|
Statistics
- Documents in English (16207)
- Official Dispatches (1402)
|
Table of Contents
This feature is only available to Basic Members and TVPL Pro Members
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1005/CV-NHNN7
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 10 năm 1998
|
CÔNG VĂN
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 1005/CV-NHNN7
NGÀY 24 THÁNG 10 NĂM 1998 VỀ VIỆC THỰC HIỆNTHÔNG TƯ 08/1998/TT-NHNN7
Kính gửi: Tổng Giám đốc (Giám đốc) các Ngân hàng thương mại được phép kinh
doanh ngoại tệ(V/v thực hiện Thông tư 08/1998/TT-NHNN7)
Ngày 30-9-1998 Ngân hàng Nhà nước đã ban hành Thông tư số 08/1998/TT-NHNN7 hướng
dẫn thi hành Quyết định số 173/1998/QĐ-TTg ngày 12-9-1998 của Thủ tướng Chính
phủ về nghĩa vụ bán và quyền mua ngoại tệ của Người cư trú là tổ chức.
Trong quá trình
triển khai Quyết định 173/1998/QĐ-TTg vừa qua đã phát sinh một số vấn đề tồn tại
vướng mắc, nay Ngân hàng Nhà nước giải thích và hướng dẫn thêm một số điểm thực
hiện như sau:
1. Những tổ chức
chưa thực hiện nghĩa vụ bán ngoại tệ từ nguồn thu vãng lai mới phát sinh sau
ngày 12-9-1998 hoặc nguồn thu vãng lai trước ngày 12-9-1998 hiện có trên tài
khoản cho Ngân hàng được phép (bao gồm cả việc bán ngoại tệ của các tổ chức như
hàng không, bảo hiểm, bưu điện, dầu khí), hoặc tổ chức không có giấy tờ chứng
minh việc không phải bán số ngoại tệ hiện có trên tài khoản theo quy định tại
Thông tư số 08-1998/TT-NHNN7 thì các Ngân hàng nơi tổ chức mở tài khoản có
trách nhiệm tiếp tục thông báo cho khách hàng và kiên quyết thực hiện việc mua
số ngoại tệ theo tỷ lệ quy định.
2. Các Ngân hàng
được phép thực hiện nghiêm túc việc bán ngoại tệ cho các doanh nghiệp có nhu cầu
mua ngoại tệ. Trường hợp nếu không đủ ngoại tệ để đáp ứng cho các nhu cầu nhập
khẩu, đặc biệt đối với các nhu cầu nhập khẩu những mặt hàng thiết yếu, những mặt
hàng thuộc diện ưu tiên theo chỉ đạo của Chính phủ như xăng dầu, phân bón phải
báo cáo Ngân hàng Nhà nước để có biện pháp xử lý.
3. Tổ chức kinh tế
và Tổ chức phi lợi nhuận có số dư ngoại tệ trên tài khoản tiền gửi có kỳ hạn
cũng phải thực hiện nghĩa vụ bán theo quy định. Các Ngân hàng được phép có
trách nhiệm thông báo ngay cho tổ chức việc thực hiện bán số dư trên tài khoản
tiền gửi ngoại tệ có kỳ hạn và trả lãi tiền gửi tính đến ngày tổ chức thực hiện
nghĩa vụ bán ngoại tệ.
4. Các Ngân hàng
trong quá trình thực hiện Thông tư 08-1998/TT-NHNN7 trích chuyển các khoản thu
nhập vãng lai cho tổ chức vào tài khoản "quản lý và giữ hộ" vẫn thực
hiện trả lãi bằng ngoại tệ theo lãi suất tiền gửi do Ngân hàng quy định. Thời
gian xác định để trả lãi sẽ tính từ ngày tiền được trích sang tài khoản
"quản lý và giữ hộ" đến ngày ngoại tệ được bán" hoặc ngoại tệ được
chuyển trả lại vào tài khoản tiền gửi của tổ chức để sử dụng.
5. Trong thời hạn
15 ngày làm việc kể từ ngày ngoại tệ được ghi có vào tài khoản tiền gửi, nếu Tổ
chức kinh tế hay Tổ chức phi lợi nhuận có nhu cầu sử dụng ngoại tệ hợp lý như
thanh toán hợp đồng nhập khẩu hàng hoá, hoặc trả các khoản nợ vay đến hạn, các
Ngân hàng được phép trích ngoại tệ từ tài khoản tiền gửi (kể cả số ngoại tệ đã
được ghi có vào tài khoản "quản lý và giữ hộ") để thanh toán cho hợp đồng
nhập khẩu hoặc chuyển trả nợ vay nước ngoài hoặc nợ vay các Ngân hàng trong nước
theo thời hạn trả nợ quy định trong các hợp đồng vay nợ.
Ngoại tệ ký quỹ
theo hợp đồng nhập khẩu hàng hoá, bảo lãnh thực hiện hợp đồng của Tổ chức kinh
tế, Tổ chức phi lợi nhuận không phải thực hiện nghĩa vụ bán theo quy định tại
Quyết định số 173/1998/QĐ-TTg ngày 12-9-1998.
6. Các nguồn thu
được phép bằng ngoại tệ giữa người cư trú với nhau không gọi là nguồn thu vãng
lai và không phải bán theo Quyết định số 173/1998/QĐ-TTg.
7. Các giấy tờ chứng
minh cho các trường hợp không phải bán ngoại tệ phải là bản chính hoặc là bản
sao công chứng. Đối với trường hợp các giấy tờ chứng minh, Phòng công chứng không
thực hiện công chứng, Ngân hàng có thể yêu cầu tổ chức xuất trình bản gốc hoặc
bản sao có xác nhận và đóng dấu của tổ chức đó (xác nhận phải ghi rõ nội dung
giữa bản sao và bản gốc là giống nhau nếu có sai sót, tổ chức sẽ tự chịu trách
nhiệm trước pháp luật. Trường hợp trong một chứng từ có nhiều trang tổ chức phải
ký trên từng trang và có dấu giáp lai).
8. Tổ chức khi mua
ngoại tệ phải xuất trình bản gốc các chứng từ hợp lệ cho Ngân hàng. Ngân hàng
bán ngoại tệ phải xác nhận và đóng dấu trên bản gốc số lượng đã bán, và chỉ lưu
bản sao có đóng dấu và ghi số ngoại tệ đã bán cho khách hàng còn bản gốc trả lại
cho khách hàng. Nếu khách hàng sử dụng bản gốc đã có đóng dấu và ghi số ngoại tệ
đã bán của Ngân hàng trước để mua ngoại tệ tại Ngân hàng sau thì Ngân hàng sau
có thể xem xét và chỉ bán số ngoại tệ còn thiếu cho khách hàng.
9. Các Ngân hàng
được phép hoạt động trên địa bàn tỉnh, thành phố có trách nhiệm báo cáo hàng
ngày về tình hình thực hiện Quyết định số 173/1998/QĐ-TTg và Thông tư
08-1998/TT-NHNN7 cho Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố theo mẫu báo cáo của
Công văn số 924/CV-NHNN7 ngày 7-10-1998 về việc báo cáo tình hình thực hiện Quyết
định số 173/1998/QĐ-TTg.
Riêng đối với mẫu
báo cáo số 1 đính kèm theo Công văn số 924/CV-NHNN7, các Ngân hàng có khách
hàng chưa thực hiện bán số dư ngoại tệ thu được trước ngày 12-9, vẫn phải tiếp
tục báo cáo cho Ngân hàng Nhà nước Trung ương cho đến khi thực hiện xong việc
mua số ngoại tệ này. Trong báo cáo phải nói rõ các lý do chậm trễ thực hiện
nghĩa vụ bán ngoại tệ của khách hàng.
10. Ngân hàng Nhà
nước yêu cầu các Ngân hàng thương mại thực hiện nghiêm túc các quy định trong
Thông tư 08-1998/TT-NHNN7 và Công văn này. Tổng Giám đốc, Giám đốc các Ngân
hàng được phép chịu trách nhiệm trước Thống đốc về việc có các hành vi bao che
hay thoả thuận với các tổ chức để làm sai quy định; mua ngoại tệ của tổ chức
nhưng găm giữ không bán lại cho các doanh nghiệp có nhu cầu mua ngoại tệ như
quy định tại Thông tư 08-1998/TT-NHNN7 và các quy định về việc mua bán ngoại tệ
khác có liên quan.
Ngân hàng Nhà nước
thông báo để các Ngân hàng được phép biết và thực hiện.
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
|
No. 1005/CV-NHNN7
Re: Implementation
of Circular No. 08/1998/TT-NHNN7
|
Hanoi,
October 24, 1998
|
To: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. On the 30 September 1998, the
State Bank issued the Circular No. 08/1998/TT-NHNN7 guiding the implementation of
the Decision No.173/1998/QD-TTg dated 12 September, 1998 of the Prime Minister
on the obligation to sell and the right to buy foreign currency of residents
being a organisation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Banks which maintain accounts
for organisations which have not complied with the obligation to sell foreign
currency earning from the current account income accrued after 12 September,
1998 or from the current account income accrued before 12 September, 1998 which
still exists on their accounts (including also the foreign currency sale by
organisations such as airlines, insurance, oil & gas companies, post-
office), or for organisations which did not produce evidence to show its
exemption to sell foreign currency on their account in accordance with
provisions in Circular No.08/1998/TT-NNNN7, shall be responsible for notifying
their customers and to enforce the purchase of this foreign currency at the
ratio provided for. 2. Authorised banks shall
strictly carry out the sale of foreign currency to enterprises which require
foreign currency. In case the foreign currency availability is not sufficient
to cover foreign currency demand for import, especially for import of basic
goods and goods of priority as directed by the Government such as gasoline and
fertilisers these banks shall report to the State Bank for a solution. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. During the transfer of the
current account income to the administration for customers account in
compliance with Circular No 08/1998/TT-NHNN7, the banks shall have to pay
interest in foreign currency at the deposit rate provided for by the State
Bank. The period determined for calculation of interest shall be from the date
the funds are transferred to the account Administration for customers to the
date the foreign currency funds are sold or transferred back to the deposit
accounts of the organisations. 5. Within 15 working days from
the date the foreign currency is credited to the deposit account, if the
economic organisations or the non-profit organisations have a reasonable
requirement for foreign currency such as payment of import contract or
repayment of debts due, the banks shall be allowed to use the foreign currency
balance on the deposit accounts (including the foreign currency credited to the
account Administration for customers) to effect payment for the import contract
or to repay the foreign debts or debts due to domestic banks in accordance with
the repayment schedules provided for in the loan contracts. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. The permitted receipt in
foreign currency between residents are not considered as current account income
and shall not be subject to sale in accordance with Decision 173/1998/QD-TTg. 7. Documents evidencing the
cases not subject to sale of foreign currency shall be the original or the copy
certified by the notary public. If the documents which not certified by the
notary public, banks can request the organisation to present the original or
the copy which is certified and sealed by the seal of the organisation
concerned (the certification must expressed clearly that the content of the
original and the copy is the same) and the organisation shall be responsible
before the Law for any errors. In case the documents consist of different pages,
the organisations authorised person shall sign on each page and seal on the
middle of every two pages). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 9. Authorised banks operating in
the provinces and cities shall be responsible to submit the daily report on the
performance of the implementation of the Decision No. 173/1998/QD-TTg and the
Circular 08/1998/TT-NHNN7 to the State Bank branches in the provinces and
cities in the reporting forms of the Document No.924/CV-NHNN7 dated 7 October
on the report on performance of implementation of the Decision
No.173/1998/QD-TTg. As far as the reporting form
No.1 attached to Document No.924/CV-NHNN7 concerned, the banks which have
customers yet to carry out the sale of foreign currency balance accrued before
12 September, still have to report to the State Bank head-office until the
foreign currency amount concerned have been purchased. The reason for the
delayed compliance with the sale obligation by the customers shall be stated
clearly in the report. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The above is for banks notice
and implementation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Le Duc Thuy
Official Dispatch No. 1005/CV-NHNN7 of October 24, 1998, Implementation of Circular No. 08/1998/TT-NHNN7
Official number:
|
1005/CV-NHNN7
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Le Duc Thuy
|
Issued Date:
|
24/10/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1005/CV-NHNN7 of October 24, 1998, Implementation of Circular No. 08/1998/TT-NHNN7
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Xuan Hoa, Ho Chi Minh City
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|