|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
Kính
gửi: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
Xét đề nghị của Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội (tại văn bản số 30/TTr-LĐTBXH ngày 18 tháng 6 năm 2018 về việc
nghỉ lễ, tết năm 2019 đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động
trong các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị -
xã hội, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc có ý kiến như sau:
1. Đồng ý với đề nghị của Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội tại văn bản số 30/TTr-LĐTBXH nêu trên về việc nghỉ lễ,
tết năm 2019. Cụ thể như sau:
a) Dịp Tết Dương lịch: nghỉ từ thứ
Hai ngày 31 tháng 12 năm 2018 đến hết thứ Ba 01 tháng 01 năm 2019; đi làm bù
vào thứ Bẩy ngày 05 tháng 01 năm 2019.
b) Dịp Tết Âm lịch: nghỉ từ thứ Hai
ngày 04 tháng 02 năm 2019 đến hết thứ Sáu ngày 08 tháng 02 năm 2019.
c) Dịp lễ Ngày Chiến thắng (30/4) và
Ngày Quốc tế lao động (01/5): nghỉ từ thứ Hai ngày 29 tháng 4 năm 2019 đến hết
thứ Tư ngày 01 tháng 5 năm 2019; đi làm bù vào thứ Bẩy ngày 04 tháng 5 năm
2019.
2. Các cơ quan, đơn vị thực hiện lịch
nghỉ trên lưu ý thực hiện: bố trí, sắp xếp các bộ phận làm việc hợp lý để giải
quyết công việc liên tục, bảo đảm tốt công tác phục vụ tổ chức, cá nhân.
Các cơ quan, đơn vị không thực hiện
nghỉ cố định thứ Bảy và Chủ Nhật hằng tuần, sẽ căn cứ vào chương trình, kế hoạch
cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp.
3. Ủy quyền Bộ trưởng Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội thông báo việc thực hiện nghỉ lễ, tết tại điểm 1 và điểm
2 trên.
Văn phòng Chính phủ thông báo để Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg; các Vụ, Cục, TGĐ Cổng TTĐT;
- Lưu: VT, KGVX (3), Ib.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Văn Tùng
|
THE
GOVERNMENT’S OFFICE
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 6519/VPCP-KGVX
Re. National holidays in 2019 for public
sector employees
|
Hanoi, July 11,
2018
|
To: The
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, After considering the request of the Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs (made in the written document No.
30/TTr-LDTBXH dated June 18, 2018 regarding national holidays in 2019 for
public employees working for public sector units, political bodies, and
political and economic organizations, the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc has
given the following directives: 1. The request containing the following proposed
schedule of national holidays, made by the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs in the written document No. 30/TTr-LDTBXH as mentioned above, is
hereby accepted: a) On Solar Calendar New Year holidays, public
employees shall be entitled to have days off from Monday, December 31, 2018 to
end of Tuesday, January 1, 2019, and shall be required to take Saturday,
January 5, 2019 as a compensatory workday. b) On Lunar Calendar New Year holidays, public
employees shall be entitled to days off from Monday, February 4, 2019 to end of
Friday, February 8, 2019. c) On Victory Day (April 30) and International
Workers’ Day (May 1), public employees shall be entitled to days off from
Monday, April 29, 2019 to end of Wednesday, May 1, 2019, and shall be required
to take Saturday, May 4, 2019 as a compensatory workday. 2. Any public sector entity that adopts the
abovementioned holiday schedule shall be responsible to properly assign its
personnel to ensure uninterrupted and effective public services provided at the
request of other organizations and individuals. Any public sector entity whose days off are not
fixed on Saturday and Sunday every week shall be expected to adapt that holiday
schedule to its particular working plan and agenda. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For your information and compliance./. PP. MINISTER
cum CHIEF
DEPUTY CHIEF
Nguyen Van Tung
Official Dispatch 6519/VPCP-KGVX 2018 national holidays for public sector employees
Official number:
|
6519/VPCP-KGVX
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Tung
|
Issued Date:
|
11/07/2018
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 6519/VPCP-KGVX dated July 11, 2018 national holidays in 2019 for public sector employees
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|