|
Statistics
- Documents in English (15396)
- Official Dispatches (1336)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2978/TCT-CS
V/v chính sách thuế.
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 07
năm 2017
|
Kính
gửi: Cục Thuế thành phố Hà Nội.
Tổng cục Thuế nhận
được công văn số 32180/CT-TTHT ngày 19/5/2017 của Cục Thuế TP. Hà Nội hỏi về việc
xuất hóa đơn của các Cơ sở lưu trú ở Việt Nam (như khách sạn, nhà nghỉ) và thuế nhà thầu đối với hoạt động đặt phòng trực tuyến thông qua các Công ty có trụ sở tại nước
ngoài (NTNN) kinh doanh đặt phòng tại Việt Nam theo hình
thức trực tuyến không đáp ứng điều kiện nộp thuế giá trị
gia tăng (GTGT) theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN) trên cơ sở kê khai doanh thu chi phí để xác định thu nhập
chịu thuế TNDN. Về vấn đề này, Tổng cục
Thuế có ý kiến như sau:
1. Về
chính sách thuế nhà thầu nước ngoài.
Thực hiện theo hướng dẫn tại công văn
số 848/BTC-TCT ngày 18/1/2017 của Bộ Tài chính.
2. Về
việc xuất hóa đơn của các Cơ sở lưu trú.
Căn cứ điểm a khoản 1
Điều 16 Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính quy định
về lập hóa đơn.
Căn cứ khoản 2 Điều 16 Thông tư số 39/2014/TT-BTC nêu trên quy định về
ngày lập hóa đơn đối với cung ứng dịch vụ.
Căn cứ điểm d, khoản 2
Điều 26 Thông tư số 39/2014/TT-BTC quy định về nghĩa vụ của tổ chức, cá
nhân bán hàng hóa, dịch vụ.
Căn cứ khoản 1, Điều
15 Thông tư hợp nhất số 16/VBHN-BTC ngày 17/6/2015 của Bộ Tài chính quy định
về điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào.
Căn cứ Điều 6 Thông tư
hợp nhất số 26/VBHN-BTC ngày 14/9/2015 của Bộ Tài chính quy định về các khoản
chi được trừ và không được trừ khi
xác định thu nhập chịu thuế.
Căn cứ các quy định trên, do khách
hàng là người trực tiếp sử dụng dịch vụ phòng của các Cơ sở lưu trú, NTNN chỉ là
đơn vị trung gian môi giới đặt phòng hưởng hoa hồng nên Cơ sở lưu trú có trách
nhiệm lập hóa đơn giao cho khách hàng theo giá bán đã bao gồm cả tiền hoa hồng phải trả cho NTNN. Cơ sở lưu trú được tính
vào chi phí được trừ khi tính thuế TNDN đối với khoản tiền hoa hồng trả cho
NTNN và được khấu trừ số thuế GTGT nộp hộ NTNN theo quy định
hiện hành.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục Thuế thành phố Hà Nội biết và hướng dẫn các Cơ sở lưu trú thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phó TCTr Cao Anh Tuấn (để báo cáo);
- Vụ PC, Vụ CST (BTC);
- Vụ PC (TCT);
- Website-TCT;
- Lưu: VT, CS(2b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH
Lưu Đức Huy
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
----------------
|
No. 2978/TCT-CS
Re: Tax policies
|
Hanoi, July 06,
2017
|
To: Department
of Taxation of Ha Noi city. The General Department of Taxation has received the
Official Dispatch No. 32180/CT-TTHT dated May 19, 2017 of the Department of
Taxation of Ha Noi city requesting the guidance on the issuance of invoices by
accommodation establishments in Vietnam such as hotels and hostels and taxes
imposed on online reservation services in Vietnam provided by overseas
companies (hereinafter referred to as “foreign contractors”) that fail to
satisfy conditions for paying value added tax (VAT) according to credit-invoice
method or paying corporate income tax (CIT) on taxable income. Regarding to
this issue, the General Department of Taxation hereby provide the following
instructions0} 1. Policies on taxes
incurred by foreign contractors. Instructions of Official Dispatch No. 848/BTC-TCT
dated January 18, 2017 of the Ministry of Finance shall apply to taxes incurred
by foreign contractors. 2. Issuance of invoices by
accommodation establishments Pursuant to Point a Clause 1 Article 16 of Circular
No. 39/2014/TT-BTC of the Ministry of Finance on the issuance of invoices. Pursuant to Clause 2 Article 16 of Circular No.
39/2014/TT-BTC on date of invoices. Pursuant to Point d Clause 2 Article 26 of
Circular No. 39/2014/TT-BTC on obligations of organizations and
individuals selling goods and providing services. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to Article 6 of integrated document No.
26/VBHN-BTC dated September 14, 2015 of the Ministry of Finance on deductible
and non-deductible expenses when determining taxable incomes. Owing to the fact that customers are direct users
of room rental services of the accommodation establishment and the foreign contractor
is on the broker receiving commissions, the accommodation establishment shall
issue invoices to customers based on the prices inclusive of commissions
payable to the foreign contractor. The accommodation establishment may include
the commissions in deductible expenses when calculating CIT and deduct the VAT
paid on behalf of the foreign contractor from the VAT payable in accordance
with applicable regulations. P.P DIRECTOR
GENERAL
DIRECTOR OF DEPARTMENT OF POLICY
Luu Duc Huy
Official Dispatch 2978/TCT-CS tax policies
Official number:
|
2978/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Luu Duc Huy
|
Issued Date:
|
06/07/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2978/TCT-CS dated July 06, 2017, tax policies
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|