Có phải dịch hợp đồng khi gửi cho cơ quan thuế?

Chúng tôi đang bị cơ quan thuế yêu cầu phải dịch toàn bộ những hợp đồng (chỉ có bản tiếng Anh) thành tiếng Việt. Khối lượng hợp đồng khá lớn, chúng tôi phải thuê dịch vụ (giá dịch thuật cho 1 bản hợp đồng là khoảng 5 triệu VNĐ). Mặt khác thời gian để làm việc này đã ảnh hưởng lớn đến hoạt động kinh doanh của công ty. Xin hỏi, cơ quan thuế yêu cầu như vậy có đúng pháp luật? Quy định nào?

Theo khoản 4, Điều 5 Thông tư 156/2013/TT-BTC thì “Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế”. Như vậy, việc cơ quan thuế yêu cầu dịch những hợp đồng tiếng Anh sang tiếng Việt là đúng. Tuy nhiên, với những hợp đồng hơn 20 trang giấy A4 thì không nhất thiết phải dịch toàn bộ nội dung hợp đồng. Trong trường hợp này, công ty bạn chỉ cần làm văn bản giải trình và dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến việc xác định nghĩa vụ thuế.
Ngoài ra, hợp đồng dịch chỉ cần công ty bạn ký tên và đóng dấu nên công ty bạn không nhất thiết phải thuê dịch vụ dịch thuật. Công ty bạn hoàn toàn có thể tự dịch hợp đồng.

Thư Viện Pháp Luật

lượt xem
Thông báo
Bạn không có thông báo nào