|
Statistics
- Documents in English (15304)
- Official Dispatches (1328)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
42/2006/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 08 năm 2006
|
QUYẾT
ĐỊNH
VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ LƯU KÝ GIẤY TỜ CÓ GIÁ TẠI NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 1022/2004/QĐ-NHNN NGÀY 17/8/2004 CỦA
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng năm 1997 và Luật sửa đổi bổ sung
một số điều của Luật các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/5/2003 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Theo đề nghị của Giám đốc Sở giao dịch;
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số điều của Quy chế lưu ký giấy tờ có giá tại Ngân hàng Nhà nước
ban hành kèm theo Quyết định số 1022/2004/QĐ-NHNN ngày 17/8/2004 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước như sau:
1. Bổ sung
điều 4a như sau:
“Điều 4a. Phí lưu ký giấy tờ có
giá
Khách hàng lưu ký giấy tờ có giá
phải nộp phí lưu ký. Mức phí lưu ký do Ngân hàng Nhà nước quy định.”
2. Khoản 2 điều 20 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“2. Vụ Kế toán – Tài chính:
a) Hướng dẫn hạch toán lưu ký giấy
tờ có giá và phí lưu ký theo quy định tại Quy chế này;
b) Hướng dẫn thủ tục đóng, mở
các tài khoản giấy tờ có giá;
c) Xây dựng mức phí lưu ký giấy
tờ có giá phù hợp với từng thời kỳ trình Thống đốc ban hành.”
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh Văn phòng,
Giám đốc Sở giao dịch, Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính, Cục trưởng Cục CNTHNH,
Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội
đồng quản trị, Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách
nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Như điều 3;
- Văn phòng Chính phủ (2 bản);
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Lưu VT, SGD, VPC
|
KT.THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phùng Khắc Kế
|
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No.
42/2006/QD-NHNN
|
Hanoi,
August 28, 2006
|
DECISION ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SEVERAL ARTICLES OF THE REGULATION ON THE CUSTODY
OF VALUABLE PAPERS AT THE STATE BANK ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION
1022/2004/QD-NHNN DATED 17/8/2004 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam in 1997 and the Law on the amendment, supplement of
several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam in 2003.
- Pursuant to the Law on the Credit Institutions in 1997 and the Law on the
amendment, supplement of several articles of the Law on Credit Institutions in
2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for the function, assignment, authority and the organizational
structure of the State Bank of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of Banking Operation Department, DECIDES: Article 1. To amend,
supplement several articles of the Regulation on the custody of valuable papers
at the State Bank issued in conjunction with the Decision No. 1022/2004/QD-NHNN
dated 17 August 2004 of the Governor of the State Bank as follows: 1. To supplement article 4a as
follows: Article 4a. Fee for custody of
valuable papers ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Paragraph 2 Article 20 shall
be amended, supplemented as follows: 2. Finance Accounting
Department: a. To provide guidance on the
accounting of valuable papers custody and custody fees in accordance with provisions
in this Regulation b. To provide guidance on the
procedures of the closing, opening of accounts valuable paper. c. To set up a level of custody
fees which is suitable to each period of time to submit to the Governor for
issuance Article 2. This Decision
shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette. Article 3. Director of
the Administrative Department, Director of Finance-Accounting Department,
Director of Banking Informatics Technology Department, Heads of related units
of the State Bank, General Managers of the State Bank branches in provinces,
cities under the central Governments management, Chairperson of the Board of
Directors, General Directors (Directors) of credit institutions shall be
responsible for the implementation of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decision No. 42/2006/QD-NHNN of August 28, 2006, on the amendment, supplement of several articles of the regulation on the custody of valuable papers at the State Bank issued in conjunction with the Decision 1022/2004/QD-NHNN dated 17/8/2004 of the Governor of the State Bank
Official number:
|
42/2006/QD-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Phung Khac Ke
|
Issued Date:
|
28/08/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 42/2006/QD-NHNN of August 28, 2006, on the amendment, supplement of several articles of the regulation on the custody of valuable papers at the State Bank issued in conjunction with the Decision 1022/2004/QD-NHNN dated 17/8/2004 of the Governor of the State Bank
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|