|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 156/2017/NĐ-CP Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi thực hiện Hiệp định Thương mại ASEAN
Số hiệu:
|
156/2017/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
27/12/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA
XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 156/2017/NĐ-CP
|
Hà Nội,
ngày 27 tháng 12 năm 2017
|
NGHỊ
ĐỊNH
BIỂU
THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT CỦA VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
HÀNG HÓA ASEAN GIAI ĐOẠN 2018 - 2022
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 06
tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Luật điều ước quốc tế ngày 09 tháng 4 năm 2016;
Để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa giữa các nước thành
viên Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (viết tắt là ASEAN) có hiệu lực kể từ
ngày 17 tháng 5 năm 2010;
Theo đề nghị của Bộ
trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành
Nghị định Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn
2018 - 2022.
Điều 1.
Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy
định thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn
2018 - 2022 và điều kiện được hưởng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
theo Hiệp định này.
Điều 2.
Đối tượng áp dụng
1. Người nộp thuế
theo quy định của Luật thuế xuất khẩu, thuế
nhập khẩu.
2. Cơ quan hải quan,
công chức hải quan.
3. Tổ chức, cá nhân
có quyền và nghĩa vụ liên quan đến hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
Điều 3.
Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
Ban hành kèm theo
Nghị định này Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn
2018 - 2022 (thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt áp dụng sau đây gọi là
thuế suất ATIGA).
1. Các chú giải và
quy tắc tổng quát giải thích việc phân loại hàng hóa được thực hiện theo Danh mục
hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam dựa trên Hệ thống hài hòa mô tả và mã
hóa hàng hóa của Tổ chức Hải quan thế giới.
2. Cột “Mã hàng"
và cột “Mô tả hàng hóa" được xây dựng trên cơ sở Danh mục hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu Việt Nam và chi tiết theo cấp mã 8 số.
3. Cột “Thuế suất
ATIGA (%)": Thuế suất áp dụng cho từng năm, được áp dụng từ ngày 01 tháng
01 năm 2018 đến ngày 31 tháng 12 năm 2022.
4. Ký hiệu “ * ”:
Hàng hóa nhập khẩu không được hưởng thuế suất ATIGA tại thời điểm tương ứng.
5. Đối với hàng hóa
nhập khẩu theo chế độ hạn ngạch thuế quan, mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi
đặc biệt áp dụng đối với số lượng hàng hóa nhập khẩu trong hạn ngạch thuế quan
được chi tiết tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện
Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai
đoạn 2018 - 2022 ban hành kèm theo Nghị định này. Mức thuế suất thuế nhập khẩu
ngoài hạn ngạch áp dụng theo quy định của Chính phủ tại thời điểm nhập khẩu, số
lượng hạn ngạch thuế quan nhập khẩu hàng năm theo quy định của Bộ Công Thương.
Điều 4. Điều
kiện áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
Hàng hóa nhập khẩu
được áp dụng thuế suất ATIGA phải đáp ứng đủ các điều kiện sau:
1. Thuộc Biểu thuế
nhập khẩu ưu đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Được nhập khẩu vào
Việt Nam từ các nước là thành viên của Hiệp
định Thương mại Hàng hóa ASEAN, bao gồm các nước sau:
a) Bru-nây
Đa-rút-xa-lam;
b) Vương quốc
Cam-pu-chia;
c) Cộng hòa
In-đô-nê-xi-a;
d) Cộng hòa Dân chủ
Nhân dân Lào;
đ) Ma-lay-xi-a;
e) Cộng hòa Liên bang
Mi-an-ma;
g) Cộng hòa
Phi-líp-pin;
h) Cộng hòa
Xinh-ga-po;
i) Vương quốc Thái
Lan;
k) Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam (Hàng hóa từ khu phi thuế quan nhập khẩu vào thị trường
trong nước).
3. Được
vận chuyển trực tiếp từ nước xuất khẩu theo khoản 2 Điều 4 Nghị
định này vào Việt Nam do Bộ Công Thương quy định.
4. Đáp ứng các quy
định về xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Thương
mại Hàng hóa ASEAN, có Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa (C/O) Mẫu D, theo
quy định hiện hành của pháp luật.
Điều 5.
Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có
hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2018.
2. Bãi bỏ Nghị định
số 129/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ ban hành Biểu thuế
nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn
2016-2018.
Điều 6.
Trách nhiệm thi hành.
Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng dơ quan ngang hộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có
liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
-
Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2).PC
|
TM.
CHÍNH PHỦ
Nguyễn Xuân Phúc
|
Nghị định 156/2017/NĐ-CP về Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn 2018-2022
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 156/2017/ND-CP
|
Hanoi, December 27, 2017
|
DECREE VIETNAM’S SPECIAL PREFERENTIAL
IMPORT TARIFF SCHEDULE FOR IMPLEMENTATION OF THE ASEAN TRADE IN GOODS AGREEMENT
IN THE PERIOD 2018 - 2022 Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19,
2015; Pursuant to the Law on Export and Import Duties dated April
06, 2016; Pursuant to the Law on Treaties dated April 09, 2016; In the furtherance of the Trade in Goods Agreement between
ASEAN member states effective from May 17, 2010; At the request of
the Minister of Finance; The Government
hereby promulgates a Decree on Vietnam’s special preferential import tariff
schedule for implementation of the ASEAN Trade in Goods Agreement in the period
2018 - 2022. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Decree provides
Vietnam’s
special preferential import tariff rates for
implementation of the ASEAN Trade in Goods Agreement in the period 2018 – 2022
and conditions for grant of such special
preferential import tariff rates under this Agreement. Article
2. Regulated entities 1. Taxpayers defined in the Law on
Export and Import Duties. 2. Customs authorities and
customs officials. 3. Organizations and
individuals that have rights and obligations related to imports and exports. Article
3. Special preferential import tariff schedule Promulgated together
with this Decree is the Vietnam’s special preferential import tariff schedule
for implementation of the ASEAN Trade in Goods Agreement in the period 2018 –
2022 (special
preferrential import tariff rates
are hereinafter referred to as “ATIGA tariff rates”). 1. Notes and general rules explaining
the classification of goods conform to Vietnam’s import and export
classification nomenclature which is compiled according to the Harmonized
Commodity Description and Coding System of the World Customs Organization. 2. The “Code" and
“Description of goods” columns are developed according to Vietnam’s import and
export classification nomenclature using the 8-digit coding system. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. The symbol “ * ” denotes imports ineligible for ATIGA tariff rates at the corresponding time. 5. If imports are subject to tariff-rate quotas, the special preferential import tariff rates on the
quantity of goods imported within tariff quotas are elaborated in the Vietnam’s
special preferential import tariff schedule for
implementation of the ASEAN Trade in Goods Agreement in the period 2018 - 2022
enclosed herewith. The out-of-quota tariff rates shall comply with the
Government’s regulations at the time of import and annual import tariff-rate
quotas shall be defined by the Ministry of Industry and Trade. Article
4. Conditions for grant of special preferential import tariff rates Imports
will be eligible for ATIGA tariff rates if they: 1. are mentioned in
the special preferential import tariff schedule enclosed herewith. 2. are imported into
Vietnam from member states of the ASEAN Trade in Goods Agreement, including: a) Brunei Darussalam; b) Kingdom of Cambodia; c) Republic of Indonesia; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) Malaysia; e) Republic of the Union of Myanmar; g) Republic of Philippines; h) Republic of Singapore; i) Kingdom of Thailand; k) Socialist Republic of Vietnam
(goods imported from free trade zones into the domestic
market). 3. are transported directly from an exporting country
mentioned in Clause 2 Article 4 hereof to Vietnam as prescribed by the Ministry
of Industry and Trade under regulations issued by the Ministry of Industry and
Trade. 4. satisfy the
conditions concerning goods origins under the ASEAN Trade in Goods Agreement
and have C/Os form D under prevailing regulations of law. Article
5. Effect ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Government’s Decree
No. 129/2016/ND-CP dated September 01, 2016 is repealed. Article
6. Responsibility for implementation Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of the
Governmental agencies, Chairmen/Chairwomen of People’s Committees
of provinces and central-affiliated cities, and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decree./. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Nghị định 156/2017/NĐ-CP ngày 27/12/2017 về Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN giai đoạn 2018-2022
29.210
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|