Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 24/2020/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 37/2014/TT-NHNN thiết kế mẫu tiền đúc tiền Việt Nam

Số hiệu: 24/2020/TT-NHNN Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Người ký: Đào Minh Tú
Ngày ban hành: 31/12/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Quy định mới về việc in thử tiền giấy từ 15/02/2021

Đây là nội dung được quy định tại Thông tư 24/2020/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 37/2014/TT-NHNN do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành.

Cụ thể, về việc in thử đối với tiền giấy quy định mới như sau:

Việc in thử được thực hiện trên loại chất liệu sẽ dùng để in tiền hoặc tương tự, thực hiện theo mẫu thiết kế chính thức và hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

Trong khi đó, hiện hành Thông tư 37/2014/TT-NHNN quy định đối với tiền giấy thì:

Thực hiện in thử đơn hình trên loại chất liệu sẽ dùng để in tiền hoặc tương tự, được thực hiện theo mẫu thiết kế chính thức, hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế đã được phê duyệt; và in thử đa hình trên tờ in nguyên khổ theo mẫu in chuẩn đơn hình.

Thông tư 24/2020/TT-NHNN chính thức có hiệu lực thi hành từ ngày 15/02/2021.

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 24/2020/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 31 tháng 12 năm 2020

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 37/2014/TT-NHNN NGÀY 26 THÁNG 11 NĂM 2014 CỦA THÔNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VIỆC THIẾT KẾ MẪU TIỀN, CHẾ BẢN VÀ QUẢN LÝ IN, ĐÚC TIỀN VIỆT NAM

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 40/2012/NĐ-CP ngày 02 tháng 5 năm 2012 của Chính phủ về nghiệp vụ phát hành tiền; bảo quản, vận chuyển tài sản quỹ và giấy tờ có giá trong hệ thống Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài;

Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2014/TT-NHNN ngày 26 tháng 11 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định việc thiết kế mẫu tiền, chế bản và quản lý in, đúc tiền Việt Nam (sau đây gọi là Thông tư số 37/2014/TT-NHNN)

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2014/TT-NHNN

1. Khoản 2 Điều 2 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“2. Cơ sở in, đúc tiền trong nước (sau đây gọi là cơ sở in, đúc tiền).”.

2. Khoản 1,3,5 Điều 7 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Căn cứ nhiệm vụ in, đúc tiền hoặc yêu cầu nâng cao chất lượng đồng tiền, Cục Phát hành và Kho quỹ xây dựng, trình Thống đốc phê duyệt kế hoạch chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc. Trường hợp bản in gốc, khuôn đúc gốc của đồng tiền đang lưu hành bị suy giảm chất lượng hoặc bị hỏng do nguyên nhân khác, Cục Phát hành và Kho quỹ trình Thống đốc phê duyệt kế hoạch chế tạo và thay thế bản in gốc, khuôn đúc gốc trên cơ sở báo cáo đánh giá và đề xuất của cơ sở in, đúc tiền. Kế hoạch chế tạo và thay thế bản in gốc, khuôn đúc gốc phải bao gồm nội dung xử lý bản in gốc, khuôn đúc gốc bị thay thế.

Việc chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc phải thể hiện trung thực, đầy đủ nội dung của mẫu thiết kế chính thức và đáp ứng yêu cầu của hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế đồng tiền đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.”.

“3. Căn cứ vào kế hoạch chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc đã được Thống đốc phê duyệt nêu tại khoản 1 Điều này, Cục Phát hành và Kho quỹ ký hợp đồng với cơ sở in, đúc tiền để chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc của từng loại tiền. Sau khi hoàn thành hợp đồng chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc, cơ sở in, đúc tiền phải giao bản in gốc, khuôn đúc gốc, mẫu in, đúc chuẩn và hồ sơ, tài liệu, tập tin thiết kế mẫu thiết kế chính thức, tập tin chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc cho Cục Phát hành và Kho quỹ.”

“5. Căn cứ hợp đồng in, đúc tiền, Cục Phát hành và Kho quỹ bàn giao cho cơ sở in, đúc tiền lưu giữ, bảo quản, sử dụng: tập tin chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc; một bộ bản in gốc; một bộ khuôn đúc gốc; một bộ mẫu in chuẩn đa hình; một bộ mẫu in đơn sắc; sắc biểu và hồ sơ tiêu chuẩn kỹ thuật của từng loại tiền được xác định trong hợp đồng in, đúc tiền đã ký.”.

3. Điểm b khoản 2 Điều 8 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“b) Đối với tiền giấy: in thử trên loại chất liệu sẽ dùng để in tiền hoặc tương tự, thực hiện theo mẫu thiết kế chính thức và hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.”.

4. Khoản 1 Điều 11 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Sau khi nhận được hồ sơ trình duyệt mẫu in, đúc thử của cơ sở in, đúc tiền theo quy định tại Điều 10 Thông tư này, Cục Phát hành và Kho quỹ có trách nhiệm tổ chức đánh giá, thẩm định các mẫu in, đúc thử và đề xuất nghiệm thu bản in gốc, khuôn đúc gốc trên cơ sở mẫu thiết kế chính thức và hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này. Kết quả thẩm định mẫu in, đúc thử và đề xuất nghiệm thu bản in gốc, khuôn đúc gốc phải được thể hiện bằng văn bản.

Trong quá trình thẩm định, trường hợp các mẫu in, đúc thử chưa đáp ứng yêu cầu của hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này, Cục Phát hành và Kho quỹ có trách nhiệm yêu cầu cơ sở in, đúc tiền tiến hành chính sửa, hoàn thiện bản in, khuôn đúc trên cơ sở mẫu thiết kế chính thức và yêu cầu về kỹ thuật, chất lượng đồng tiền.”.

5. Khoản 1 Điều 12 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Thống đốc phê duyệt mẫu in, đúc thử đơn hình và nghiệm thu bản in, khuôn đúc theo đề nghị của Cục Phát hành và Kho quỹ trên cơ sở kết quả thẩm định mẫu in, đúc thử, hồ sơ trình duyệt mẫu in, đúc thử đơn hình quy định tại khoản 1 Điều 10 Thông tư này và hồ sơ trình duyệt mẫu thiết kế đồng tiền theo quy định tại khoản 1 Điều 6 Thông tư này đã được Thống đốc phê duyệt.”.

6. Điều 13 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 13. Chế bản và in, đúc thử phục vụ nghiên cứu, ứng dụng

1. Trường hợp cần nghiên cứu, thử nghiệm kỹ thuật, công nghệ thông qua việc chế bản và in, đúc thử mẫu nghiên cứu, mẫu dự phòng, Cục Phát hành và Kho quỹ chủ trì, phối hợp với cơ sở in, đúc tiền hoặc đối tác nước ngoài trình Thống đốc xem xét, quyết định.

2. Quy trình chế bản và in, đúc thử mẫu nghiên cứu, mẫu dự phòng được thực hiện như đối với chế bản, in, đúc thử mẫu tiền mới theo quy định tại Thông tư này.

3. Trường hợp cần ứng dụng những phát triển mới trong công nghệ bảo an vào chế bản, in, đúc tiền Việt Nam, cơ sở in, đúc tiền trình Thống đốc (qua Cục Phát hành và Kho quỹ) phê duyệt trước khi thực hiện.”.

7. Khoản 5 Điều 15 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“5. Việc in, đúc tiền của cơ sở in, đúc tiền chịu sự giám sát, kiểm tra, thanh tra của Ngân hàng Nhà nước theo quy định của pháp luật.”.

8. Tên, khoản 2 và khoản 4 Điều 16 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 16. Quản lý chất lượng, số lượng tiền in, đúc”

“2. Việc giám sát, kiểm tra chất lượng tiền in, đúc theo hợp đồng với Ngân hàng Nhà nước thực hiện trên cơ sở tiêu chuẩn kỹ thuật đồng tiền, quy trình công nghệ sản xuất đồng tiền và các yêu cầu kỹ thuật khác.”.

“4. Cơ sở in, đúc tiền chịu trách nhiệm về chất lượng và số lượng tiền in, đúc trong số sản phẩm tiền in, đúc theo hợp đồng với Ngân hàng Nhà nước, bao gồm cả trường hợp Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát hiện trong quá trình giao nhận, kiểm đếm theo quy định của Ngân hàng Nhà nước về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá.”.

9. Bổ sung khoản 5b và khoản 8 vào Điều 18 như sau:

“5b. Tiếp nhận, lưu giữ, bảo quản các vật, tài liệu, tập tin do cơ sở in, đúc tiền bàn giao theo quy định tại khoản 3 Điều 7 và khoản 5 Điều 20 Thông tư này.”.

“8. Phối hợp với các đơn vị liên quan thực hiện giám sát, kiểm tra, thanh tra hoạt động in, đúc tiền của cơ sở in, đúc tiền theo quy định của Ngân hàng Nhà nước.”.

10. Điều 19 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 19. Trách nhiệm của các đơn vị khác thuộc Ngân hàng Nhà nước

1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Vụ Kiểm toán nội bộ, Vụ Tài chính - Kế toán và các đơn vị có liên quan thực hiện việc thanh tra, giám sát, kiểm tra hoạt động in, đúc tiền của cơ sở in, đúc tiền theo chức năng, nhiệm vụ và phù hợp với quy định của pháp luật.

2. Cục Công nghệ thông tin có trách nhiệm hướng dẫn Cục Phát hành và Kho quỹ thực hiện việc lưu giữ, bảo quản các tập tin thiết kế mẫu thiết kế chính thức và tập tin chế tạo bản in gốc, khuôn đúc gốc theo quy định về bảo vệ bí mật nhà nước.”.

11. Điều 20 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 20. Trách nhiệm của cơ sở in, đúc tiền

1. Xây dựng và trình Thống đốc (qua Cục Phát hành và Kho quỹ) ban hành quy trình công nghệ chế bản, in, đúc tiền; quy trình công nghệ pha chế mực in tiền.

2. Xây dựng, ban hành các quy định quản lý chất lượng chế bản, chất lượng tiền in, đúc trong toàn bộ quá trình sản xuất; quản lý bản in, khuôn đúc tiền; quản lý sử dụng máy móc, thiết bị, nguyên liệu, vật tư, linh kiện, bộ phận, phụ tùng phục vụ hoạt động in, đúc tiền; quản lý tài liệu, tập tin, hệ thống máy tính, phần mềm, thiết bị phục vụ thiết kế mẫu tiền, chế tạo bản in, khuôn đúc tiền; quy định thực hiện bảo vệ bí mật nhà nước trong hoạt động in, đúc tiền và đảm bảo an ninh, an toàn trong quá trình sản xuất.

3. Gửi Cục Phát hành và Kho quỹ các tài liệu sau:

a) Tài liệu quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này;

b) Báo cáo tình hình thực hiện kế hoạch in, đúc tiền; tỷ lệ sản phẩm hỏng, thành phẩm, bán thành phẩm tồn kho của từng loại tiền; tình hình tồn kho, sử dụng giấy in tiền, mực in tiền, bản in tiền, phôi đúc dập tiền kim loại và các nội dung khác có liên quan đến thực hiện kế hoạch in, đúc tiền (nếu có) theo định kỳ hằng Quý (chậm nhất vào ngày 18 của tháng đầu Quý tiếp theo);

c) Báo cáo kết quả thí nghiệm đánh giá tiêu chuẩn kỹ thuật, chất lượng của sản phẩm in, đúc thử và sản phẩm in, đúc chính thức.

4. Thực hiện tiêu hủy bản in, khuôn đúc hỏng, thử; sản phẩm in, đúc hỏng, thử; nguyên liệu, vật tư phục vụ hoạt động in, đúc tiền bị hỏng theo quy định của pháp luật.

5. Bàn giao các vật, tài liệu, tập tin nêu tại khoản 5 Điều 7 của Thông tư này cho Cục Phát hành và Kho quỹ sau khi hoàn thành hợp đồng in, đúc tiền (trừ trường hợp tiếp tục ký hợp đồng cho năm tiếp theo).”.

Điều 2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Chánh Văn phòng, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ, Vụ trưởng Vụ Kiểm toán nội bộ, Vụ trưởng Vụ Tài chính - Kế toán, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước; Chủ tịch Hội đồng thành viên; Tổng Giám đốc (Giám đốc) cơ sở in, đúc tiền chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.

Điều 3. Điều khoản thi hành

Thông tư này có hiệu lực từ ngày 15 tháng 02 năm 2021.


Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, PC, PHKQ.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Đào Minh Tú

DANH SÁCH

CÁC ĐƠN VỊ CÓ LIÊN QUAN THUỘC NHNH CHỊU TRÁCH NHIỆM TỔ CHỨC THỰC HIỆN THÔNG TƯ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 37/2014/TT-NHNN
(Kèm theo Thông tư số 24/2020/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam)

- Vụ Pháp chế.

- Cục Công nghệ thông tin.

CỤC PHÁT HÀNH VÀ KHO QUỸ

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 24/2020/TT-NHNN

Hanoi, December 31, 2020

 

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING SEVERAL ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 37/2014/TT-NHNN DATED NOVEMBER 26, 2014 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM, REGULATING MONEY DESIGNING, PRINTMAKING AND MANAGEMENT OF VIETNAMESE MONEY PRINTING AND CASTING  

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Decree No. 40/2012/ND-CP dated May 2, 2012 of the Government on money issuance; preservation and transportation of fund assets and securities within the State Bank’s system, credit institutions and foreign bank branches;

Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Upon the request of the Director of the Issue and Vault Department;

The SBV’s Governor promulgates the Circular, amending and supplementing several Articles of the Circular No. 37/2014/TT-NHNN dated November 26, 2014 of the Governor of the State Bank of Vietnam, regulating money designing, printmaking and management of Vietnamese money printing and casting (hereinafter referred to as Circular No. 37/2014/TT-NHNN). 

Article 1. Amending and supplementing certain Articles of the Circular No. 37/2014/TT-NHNN

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“2. Domestic money printing and casting facilities (hereinafter referred to as money printing and casting facilities).”.

2. Clause 1, 3 and 5 of Article 7 shall be amended and supplemented as follows:

“1. Based on the tasks of printing and casting money, or in order to meet requirements for improvement of the quality of money, the Issue and Vault Department shall prepare the plan to make master prints and molds for submission to the Governor to seek his/her approval. In case the master print or mold of the currency in circulation deteriorates or is damaged due to other reasons, the Issue and Vault Department shall submit the plan to make and replace the master prints or molds to seek the Governor’s approval, based on assessment reports and proposals of money printing and casting facilities. The plan to make and replace master prints and molds must cover the handling and disposal of the replaced master prints and molds.

The making and production of master prints or molds must truthfully and fully show the contents of the official designs and meet the application requirements for approval of money designs approved by competent authorities.

“3. Based on the plan to make the master print or mold approved by the Governor as mentioned in clause 1 of this Article, the Issue and Vault Department shall sign a contract with a money printing and casting establishment to make the master print or mold of each currency. After completing the contract for making of the master print or mold, the money printing or casting facility must hand over that master print, mold, the standard printed or cast specimen, design files, documents on the design of samples of the official designs, and files on the making of the master print or mold, to the Issue and Vault Department.”

 “5. Based on the money printing or casting contract, the Issue and Vault Department must hand over files on the making of the master print or mold; a set of master prints; a master mold set; a multiple-image printed sample set; monochromic printed sample set; color chart and documentation on technical standards of each currency type which is identified in the signed money printing and casting contract.”.

3. Point b of clause 2 of Article 8 shall be amended and supplemented as follows:

 “b) For banknotes: Carrying out the trial printing on materials that will be used for money printing or equivalents in conformity with the official designs and application documentation for approval of designs approved by competent authorities.”.

4. Clause 1 of Article 11 shall be amended and supplemented as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

During the evaluation process, if the trial printed or cast samples fail to meet the requirements of application documentation for designs as prescribed in clause 1 of Article 6 herein, the Issue and Vault Department shall request money printing and casting facilities to modify and finalize prints and molds on a basis of official designs and requirements concerning techniques and money quality.”.

5. Clause 1 of Article 12 shall be amended and supplemented as follows:

“1. The Governor approves the trial printed and cast samples and the acceptance testing results of prints and molds at the request of the Issue and Vault Department on the basis of the results of evaluation and appraisal of the trial printed or cast samples, application documentation for approval of monochromic trial samples referred to in Clause 1 of Article 10 of this Circular, and the application documentation for approval of the money designs as prescribed in Clause 1 of Article 6 of this Circular that has been previously approved by the Governor.”.

6. Article 13 shall be amended and supplemented as follows:

“Article 13. Printmaking, trial printing and casting for research and application purposes

1. In case where it is necessary to research and test techniques and technologies by performing printmaking, trial printing or casting activities for research or backup sampling purposes, the Issue and Vault Department shall take charge of, or cooperate with money printing and casting facilities or foreign partners in, preparing a report for submission to the Governor to seek his/her approval decision.

2. The procedures for the printmaking, trial printing and casting of samples for research or backup purposes shall be implemented in the same manner as those for the printmaking, trial printing and casting of a new currency as provided herein.

3. In case where it is necessary to apply new developments in security technology to Vietnamese money printmaking, printing and casting, the money printing and casting facility shall submit them (through the Issue and Vault Department) to the Governor to seek his/her approval before implementation.”.

7. Clause 5 of Article 15 shall be amended and supplemented as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8. Titles, Clause 2 and 4 of Article 16 shall be amended and supplemented as follows:

“Article 16. Management of quality and quantity of printed or cast money”

“2. The supervision and quality control of money printed and cast under contracts with the State Bank shall be based on currency technical standards, money making technological processes and other technical requirements.”.

“4. Money printing and casting facilities shall be responsible for the quality and quantity of printed or cast money under contracts with the State Bank, even including the cases where the State Bank or any credit institution or foreign bank branch detects any issue relating to the quality and quantity of printed or cast money during the process of delivering and making the inventory of such money in accordance with the State Bank's regulations on delivery, storage and transportation of cash, valuable assets and securities.”.

9. Adding clause 5b and clause 8 to Article 18 as follows:

 “5b. Receiving, storing and preserving objects, documents or files transferred or handed over by money printing and casting facilities in accordance with clause 3 of Article 7 and clause 5 of Article 20 herein.”.

“8. Cooperating with relevant units in conducting the supervision, control, inspection, examination or audit of money printing and casting operations of these facilities as per the State Bank's regulations.”.

10. Article 19 shall be amended and supplemented as follows:

“Article 19. Responsibilities of other affiliates or subordinate units of the State Bank of Vietnam

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Information Technology Department shall be responsible for providing the Issue and Vault Department with instructions about storage, retention and archival of files on design of samples of official designs and files on the making of master prints or molds in accordance with the regulations on protection of state secrets.”.

11. Article 20 shall be amended and supplemented as follows:

“Article 20. Responsibilities of money printing and casting facilities

1. Developing technological processes for printmaking, printing and casting of money and technological processes for preparation of currency printing ink, And submitting them to the Governor (via Issue and Vault Department) to seek its approval of release thereof.

2. Elaborating and promulgating regulations on control of printmaking and printed or cast money quality in the entire production process; management of currency prints and molds; management of the use of machines, equipment, raw or input materials, supplies, components, parts and accessories used in money printing and casting activities; management of documents, files, computer systems, software, and equipment used for designing sample money, making currency prints and molds; regulations on the protection of State secrets arising in money printing and casting activities and ensuring security and safety for the production processes.

3. Sending the Issue and Vault Department the following documents:

a) Those documents referred to in Clause 1 and 2 of this Article;

b) Reporting on the implementation of the money printing and casting plan; percentages of defective products, finished products and semi-finished products in stock of currency of specific types; the inventory and use of money printing papers, money printing inks, money prints, money metal billets and other contents related to the implementation of the money printing and casting plan (if any) on a quarterly basis (by the 18th day of the first month of the following quarter);

c) Reporting on the results of testing and evaluation of technical and quality standards of trial printed or cast products, and official printed and cast products.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Handing over the objects, documents and files specified in Clause 5 of Article 7 of this Circular to the Issue and Vault Department after completing each money printing and casting contract (except in case of renewal of the contract for the following year).”.

Article 2. Implementation responsibilities 

The Office’s Chief, the Director of the Issue and Vault Department, the Director of the Internal Audit Department, the Director of the Finance – Accounting Department, the Banking Inspection and Supervision Chief, Heads of related affiliates of the State Bank of Vietnam; Chairpersons of Boards of Directors, and Directors General (Directors) of money printing and casting facilities shall be responsible for implementation of this Circular.

Article 3. Implementation provisions

This Circular shall take effect as of February 15, 2021.

 

 

PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Dao Minh Tu

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

(Annexed to the Circular No. 24/2020/TT-NHNN dated December 31, 2020 of the State Bank of Vietnam)

- Department of Legislation.

- Information Technology Department.

ISSUE AND VAULT DEPARTMENT

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 24/2020/TT-NHNN ngày 31/12/2020 sửa đổi Thông tư 37/2014/TT-NHNN quy định về việc thiết kế mẫu tiền, chế bản và quản lý in, đúc tiền Việt Nam do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.169

DMCA.com Protection Status
IP: 3.21.21.209
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!