|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
67/1999/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
30/03/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
67/1999/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 3 năm 1999
|
QUYẾT ĐỊNH
I. NGUỒN VỐN
1. Nguồn vốn
cho phát triển nông nghiệp và nông thôn, bao gồm:
- Vốn của Ngân hàng huy động;
- Vốn ngân sách Nhà nước;
- Vốn vay của các tổ chức tài
chính quốc tế và nước ngoài;
Nguồn vốn được bổ sung hàng năm và
giao cho Ngân hàng Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Việt Nam sử dụng để phục
vụ phát triển nông nghiệp và nông thôn, trong đó dành phần vốn hợp lý cho hộ
nghèo vay qua Ngân hàng phục vụ người nghèo.
2. Nguồn vốn huy động cho phát
triển nông nghiệp và nông thôn chủ yếu bằng các hình thức sau đây:
- Đẩy mạnh việc huy động tiền tiết
kiệm không kỳ hạn, có kỳ hạn, phát hành kỳ phiếu, trái phiếu ngân hàng thương mại
... kể cả bằng đồng Việt Nam, ngoại tệ và bằng vàng khi cần thiết;
- Từng bước đa dạng hóa việc huy
động vốn trung hạn, dài hạn để bảo đảm cho các chương trình phát triển nông
nghiệp và nông thôn trong từng thời kỳ. Trước mắt để phục vụ chương trình phát
triển nông nghiệp và nông thôn của Chính phủ, các Ngân hàng thương mại có thể
phát hành trái phiếu với lãi suất cao hơn lãi suất huy động bình thường tại
cùng thời điểm, mức lãi suất cao hơn tối đa là 1%/năm.
- Các Ngân hàng thương mại khi
huy động vốn trung hạn, dài hạn bằng vàng phải có đề án trình Ngân hàng Nhà nước
chấp thuận, Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm chuyển đổi số vàng huy động được
thành đồng Việt Nam.
- Tranh thủ huy động các nguồn vốn
từ nước ngoài kể cả vốn ODA và vốn vay thương mại. Khẩn trương giải ngân hai dự
án tài chính nông thôn và tín dụng nông thôn giai đoạn I, tạo điều kiện triển
khai tiếp việc vay vốn giai đoạn II khoảng 150 triệu Đôla Mỹ đến 180 triệu Đôla
Mỹ;
- Ngoài các nguồn vốn do các
Ngân hàng huy động, hàng năm Nhà nước dành một phần vốn từ ngân sách chuyển
sang các tổ chức tín dụng để cho vay thực hiện các chương trình kinh tế theo
chính sách của Nhà nước.
II. VỀ CHÍNH
SÁCH CƠ CHẾ TÍN DỤNG
1. Đối với loại tín dụng thông
thường
a) Ngân hàng Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn Việt Nam và các tổ chức tín dụng khác huy động và cân đối đủ
nguồn vốn đáp ứng yêu cầu tăng khối lượng tín dụng cho nhu cầu phát triển nông
nghiệp, nông thôn, bao gồm:
- Chi phí sản xuất cho trồng trọt,
chăn nuôi như: vật tư, phân bón, cây giống, con giống, thuốc trừ sâu, trừ cỏ,
thuốc phòng, chữa bệnh, thức ăn chăn nuôi...; chi phí nuôi trồng thủy sản (nước
ngọt nước lợ) như: cải tạo ruộng nuôi, lồng nuôi, con giống, thức ăn, thuốc
phòng, chữa bệnh...; đánh bắt hải sản như: đầu tư đóng mới, sửa chữa tàu thuyền,
mua sắm ngư lưới cụ, xăng dầu, nước đá...; chi phí sản xuất muối; chi phí bơm
tưới, tiêu nước; làm thủy lợi nội đồng.
- Tiêu thụ, chế biến và xuất khẩu
nông, lâm, thủy, hải sản và muối;
- Phát triển công nghiệp, tiểu
thủ công nghiệp, ngành nghề và dịch vụ ở nông thôn;
- Mua sắm công cụ, máy móc, thiết
bị phục vụ cho phát triển nông nghiệp và nông thôn như: máy cày, máy bừa, máy
bơm nước, máy gặt, máy tuốt lúa, máy xay xát, máy sấy, thiết bị chế biến, bình
bơm thuốc trừ sâu...; mua sắm phương tiện vận chuyển hàng hóa trong nông nghiệp;
xây dựng chuồng trại, nhà kho, sân phơi, các phương tiện bảo quản sau thu hoạch;
- Phát triển cơ sở hạ tầng nông
thôn như: điện, đường giao thông nông thôn, cung cấp nước sạch, vệ sinh môi trường.
b) Cơ chế bảo đảm tiền vay
- Đối với hộ gia đình, ngân hàng
cho vay đến 10 triệu đồng, người vay không phải thế chấp tài sản chỉ nộp kèm
đơn xin vay giấy chứng nhận quyền sử dụng đất.
- Đối với các hộ làm kinh tế
hàng hóa, kinh tế trang trại, ngân hàng cho vay trên 10 triệu đồng người vay phải
thực hiện các quy định bảo đảm tiền vay của ngân hàng.
- Đối với hợp tác xã sản xuất,
kinh doanh, tùy từng trường hợp cụ thể các tổ chức tín dụng áp dụng một trong
các hình thức sau:
+ Thực hiện bảo đảm tiền vay
theo quy định của ngân hàng.
+ Được lấy tài sản của các thành
viên Ban Quản lý làm bảo đảm tiền vay;
+ Được lấy tài sản hình thành từ
vốn vay làm bảo đảm tiền vay nhưng mức cho vay tối đa bằng vốn tự có của hợp
tác xã.
- Đối với doanh nghiệp
+ Các doanh nghiệp Nhà nước, được
Nhà nước giao nhiệm vụ làm đầu mối thu mua để xuất khẩu gạo; nhập khẩu phân
bón, được dùng tài sản hình thành từ vốn vay làm bảo đảm tiền vay; đối với các
doanh nghiệp kinh doanh các sản phẩm khác thì thực hiện bảo đảm tiền vay theo
quy định của ngân hàng.
+ Các doanh nghiệp khác, vay vốn
ngân hàng phải thực hiện bảo đảm tiền vay theo quy định của ngân hàng..
2. Cho vay ưu đãi lãi suất, thực
hiện theo quyết định riêng của Thủ tướng Chính phủ và Luật Khuyến khích đầu tư
trong nước.
3. Đối với loại tín dụng thực hiện
theo chính sách của Nhà nước như:
- Cho vay các hộ nghèo;
- Cho vay khắc phục hậu qủa bão
lụt, thiên tai;
- Cho vay đóng mới, cải hoán tàu
đánh bắt và tàu dịch vụ đánh bắt hải sản xa bờ;
- Cho vay các chương trình khác
trong phạm vi nhất định thuộc các vùng khó khăn, ngành nghề khó khăn.
Các loại cho vay thực hiện theo chính
sách của Nhà nước, người vay không phải thực hiện quy định về đảm bảo tiền vay;
trong trường hợp có rủi ro, ngân hàng báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét giải
quyết cụ thể.
III. VỀ THỜI
HẠN CHO VAY
Ngân hàng cho vay theo chu kỳ
sinh trưởng của cây trồng, vật nuôi, thời gian luân chuyển vật tư hàng hóa và
khấu hao tài sản, máy móc, thiết bị.
Thời hạn cho vay ngắn hạn, tối
đa 12 tháng;
Thời hạn cho vay trung hạn, trên
12 tháng đến 5 năm;
Thời hạn cho vay dài hạn trên 5
năm;
IV. VỀ MẠNG
LƯỚI PHỤC VỤ VÀ GIAO DỊCH CỦA CÁC NGÂN HÀNG
- Ngân hàng Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn Việt Nam căn cứ khối lượng tín dụng và khả năng tài chính, từng
bước mở rộng mạng lưới (cơ sở giao dịch, trang bị phương tiện làm việc) để thực
hiện giải ngân tại chỗ, đáp ứng yêu cầu phục vụ, thuận tiện cho người vay; đồng
thời có thể ủy thác cho các Qũy tín dụng nhân dân, Ngân hàng Thương mại cổ phần
nông thôn làm đại lý một số nghiệp vụ cụ thể về tín dụng.
- Khuyến khích các tổ chức tín dụng
tham gia cho vay vốn để phát triển nông nghiệp và nông thôn. Các tổ chức tín dụng
khác khi tham gia cho vay vốn phát triển nông nghiệp và nông thôn được thực hiện
quy định của Quyết định này.
- Các tổ chức tín dụng cần cải
tiến quy trình cho vay, thủ tục đơn giản;
V. XỬ LÝ RỦI
RO:
Vốn cho vay phát triển nông nghiệp
và nông thông trong trường hợp bị thiệt hại do nguyên nhân khách quan bất khả
kháng như: bão, lụt, hạn hán, dịch bệnh, Nhà nước có chính sách xử lý thiệt hại
cho người vay và ngân hàng cho vay (xóa, miễn, khoanh, giãn nợ tùy theo mức độ
thiệt hại).
Việc xử lý khi xảy ra thiệt hại
đối với từng trường hợp cụ thể, Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam và chính quyền địa phương kiểm tra, kiến nghị biện pháp xử lý
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Điều 2. Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Tài chính chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Quyết
định này.
Điều 3. Quyết
định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Decision No. 67/1999/QD-TTg of March 30, 1999, on a number of banking credit policies in service of agricultural and rural development
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No: 67/1999/QD-TTg
|
Hanoi, March 30,
1999
|
DECISION ON A NUMBER OF BANKING CREDIT POLICIES IN
SERVICE OF AGRICULTURAL AND RURAL DEVELOPMENT THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to Vietnam State Bank Law No.01/1997-QH10 of December 12, 1997 and
Credit Institution Law No.02/1997-QH10 of December 12, 1997;
At the proposal of the Governor of the Vietnam State Bank, DECIDES: Article 1.- To promulgate a number of banking credit
policies in service of agricultural and rural development with the following
contents: I.
CAPITAL SOURCES 1. The sources of capital for agricultural and rural
development include: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - The State budget capital; - The capital borrowed from international and
foreign financial institutions. The capital sources shall be supplemented
annually and assigned to the Vietnam Bank for Agriculture and Rural Development
for use in service of agricultural and rural development, of which a reasonable
portion shall be reserved as loans to the poor households through the Bank for
the Poor. 2. The sources of capital for agricultural and
rural development shall be mobilized by the following modes: - Stepping up the mobilization of demand and
time savings, the issuance of debentures, commercial bank bonds... in Vietnam
dong, foreign currencies and even gold when necessary; - Step and step diversifying the mobilization of
medium-term and long-term capital for agricultural and rural development
programs in each period. In the immediate future, in order to service the
Government’s agricultural and
rural development programs, the commercial banks may issue bonds with interest
rates higher than the ordinary mobilization rate at the same time, which,
however, must not exceed 1%/ year; - The commercial banks, when mobilizing
medium-term and long- term capital in gold, shall have to submit their plans
thereon to the State Bank for approval; the State Bank shall have to convert
the volume of mobilized gold into Vietnam dong; - Trying to mobilize capital sources from
overseas, including ODA capital and commercial loan capital. Quickly disbursing
capital from two rural financial and credit projects, stage I, thus creating
conditions for the stage II capital borrowing of about USD150 million to 180
million; - In addition to the sources of capital
mobilized by banks, the State shall annually transfer part of the budget
capital to credit institutions to be used as loans for the implementation of
economic programs in accordance with the State’s
policies. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. For ordinary credits a) The Vietnam Bank for Agriculture and Rural
Development and other credit institutions shall mobilize enough capital to meet
the requirement of increasing the credit volume for agricultural and rural
development demand, including: - The production costs of cultivation and
husbandry such as supplies, fertilizers, plant varieties, animal breeds,
insecticides, weedkillers, preventive and curative drugs, animal feeds...; the
cost of aquaculture (fresh water and brackish water) such as the renovation of
rearing fields and cages, breeds, feeds, preventive and curative drugs...;
marine product fishing such as building and repairing ships and boats,
procurement of fishing nets, petrol and oil, ice...; the cost of salt
production; the costs of irrigation and drainage; building of interfield
irrigation cannals. - The consumption, processing and export of farm
produce, forest, marine and aquatic products as well as salt; - Developing rural industry, handicrafts, trades
and services; - The procurement of instruments, machinery and
equipment in service of agricultural and rural development such as mechanical
ploughs, mechanical harrows; mechanical pumps, harvesters; paddy threaders;
rice huskers and millers, drying machines, processing equipment; insectiside
sprayers...; the procurement of farm transport means; the construction of
animal stables and farms, warehouses, drying yards, post-harvest preserving
facilities; - Developing rural infrastructure such as power
supply networks, rural traffic roads, clean water supply, environmental
hygiene. b) Loan security mechanism - For a household which is lent up to 10 million
VN dong by a bank, the borrower shall not have to mortgage property but only
have to file a loan application enclosed with the land use right certificate. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - For production and/or business cooperatives,
the credit institutions shall, depending on each specific case, apply one of
the following forms: + Making loan security according to the bank’s regulations; + Using property of Management Board members as
loan security; + Using the property created from the borrowed
capital as loan security but the maximum lending amount is equal to the cooperative’s own capital. - For enterprises + The State enterprises tasked by the State to
act as main purchasers of rice for export and main fertilizer importers may use
the property formulated from the borrowed capital as security for loans; for
enterprises dealing in other products, the loan security shall comply with the
bank’s regulations. + Other enterprises, when borrowing capital from
banks, shall have to comply with the banks’
regulations on loan security. 2. Loans with preferential interest rates
shall comply with the Prime Minister’s
separate decision and the Law on Domestic Investment Promotion. 3. For kinds of credits lent under the
State’s policies, such as: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - Loans for overcoming consequences of storms,
floods and other natural calamities; - Loans for building or modifying fishing ships
and offshore fishing services ships; - Loans to other programs within certain scope
in difficult areas and/or production/business lines and trades meeting with
difficulties. For loans provided under the State’s policies, the borrowers shall not have to comply
with the regulations on loan security; in case of risk, the concerned bank
shall report it to the Prime Minister for consideration and specific solution. III.
REGARDING LENDING TERMS Banks shall provide loans according to the
growth cycles of cultivated plants, reared animals, the time for circulation of
supplies and goods and the depreciation of assets, machinery and equipment. The short-term loan duration shall be 12 months
at most; The medium-term loan duration shall range from
12 months to 5 years; The long-term loan duration shall be over 5
years. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - The Vietnam Bank for Agriculture and Rural
Development shall base itself on the credit volumes and financial capability to
step by step expand its network (transaction establishments, working
facilities) to effect the on-spot disbursement of capital, thus creating
convenience for borrowers and meeting the service requirements; or it may
entrust people’s credit funds and/or
rural joint-stock commercial banks to act as agents performing some specific
credit operations. - Credit institutions are encouraged to
participate in lending capital for agricultural and rural development. Other
credit institutions, when participating in lending capital for agricultural and
rural development, shall comply with this Decision. - Credit institutions should improve the lending
process with simple procedures. V.
HANDLING RISKS In case of loss caused to loans lent for
agricultural and rural development due to force majeure causes such as storms,
floods, droughts, epidemics, the State shall work out policies to handle losses
for the borrowers and the lending banks (debt cancellation, freezing or extension,
depending on the extent of losses). In handling the loss of each specific case, the
Finance Ministry shall assume the prime responsibility and coordinate with the
State Bank of Vietnam and the concerned local administration in examining the
case and propose handling measures to the Prime Minister for Decision. Article 2.- The State Bank of Vietnam and the Finance
Ministry shall have to guide the execution of this decision. Article 3.- This decision takes effect 15 days after its
signing. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government
and the presidents of the People’s
Committees of provinces and centrally-run cities shall have to implement this
Decision. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Nguyen Tan Dung
Decision No. 67/1999/QD-TTg of March 30, 1999, on a number of banking credit policies in service of agricultural and rural development
1.399
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|