|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1635/QD-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Phan Thế Ruệ
|
Ngày ban hành:
|
06/10/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1635/QĐ-BTM
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 10 năm 2006
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC GIẢM GIÁ BÁN XĂNG
Căn cứ Nghị định số
29/2004/NĐ-CP ngày 16/01/2004
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Thương mại;
Căn cứ Quyết định số 187/2003/QĐ-TTg ngày 15/9/2003
của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế quản lý kinh doanh xăng, dầu;
Căn cứ kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại thông báo số 117/TB-VPCP ngày 09/8/2006
của Văn phòng Chính phủ về việc điều hành giá xăng, dầu những tháng cuối năm
2006;
Căn cứ tình hình giá xăng, dầu thị trường thế giới trong thời gian gần đây có
chiều hướng giảm; sau khi thống nhất với Bộ Tài chính;
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Yêu cầu
doanh nghiệp kinh doanh nhập khẩu xăng dầu đầu mối giảm 500 đồng/lít (năm
trăm đ/lít) đối với mỗi chủng loại xăng so với giá quy định tại Quyết định
số 1456/QĐ-BTM ngày 12 tháng 9 năm 2006 của Bộ trưởng Bộ Thương mại về
việc giảm giá bán xăng; mức giá bán lẻ mới (đã bao gồm cả thuế giá trị gia
tăng) ở nhiệt độ thực tế, quy định thống nhất trong cả nước đối với của từng
chủng loại xăng, cụ thể như sau:
- Xăng không chì RON 92:
10 500 đồng/lít,
- Xăng không chì RON 90:
10 300 đồng/lít,
- Xăng không chì RON 83:
10 100 đồng/lít,
- Giá các chủng loại
xăng khác do doanh nghiệp kinh doanh nhập khẩu xăng dầu đầu mối quy định mức
giảm trên cơ sở căn cứ vào giá bán thực tế của các chủng loại xăng chuẩn trên
thị trường và chênh lệch chất lượng so với với các chủng loại xăng nêu trên.
- Đối với địa bàn xa
cảng quốc tế tiếp nhận xăng, dầu quy định tại Quyết định số 674/2004/QĐ-BTM
ngày 31/5/2004 của Bộ Thương mại, được phép cộng tối đa không quá 2% so với giá
bán trên.
Điều 2: Địa điểm
bán hàng:
- Bán buôn: hàng được
giao tại kho trung tâm tỉnh, thành phố trên phương tiện bên mua;
- Bán lẻ: hàng được bán
tại cây xăng, cửa hàng đại lý bán lẻ ở các tỉnh, thành phố trên phương tiện bên
mua.
Điều 3: Trách
nhiệm của các doanh nghiệp kinh doanh nhập khẩu xăng, dầu đầu mối, các đơn vị
sản xuất kinh doanh và Sở Thương mại/Sở Thương mại – Du lịch các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương:
1. Theo chỉ đạo của Thủ
tướng Chính phủ, mặc dù các chủng loại xăng giá bán được giảm 500 đồng/lít,
nhưng vẫn phải triệt để thực hành tiết kiệm theo quy định. Các đơn vị, doanh
nghiệp sản xuất kinh doanh, trên cơ sở căn cứ mức giảm giá xăng trên, có trách
nhiệm xem xét hạ giá thành sản phẩm có nhiên liệu đầu vào là xăng, giảm giá
dịch vụ vận chuyển …, cho phù hợp.
2. Các doanh nghiệp kinh
doanh nhập khẩu xăng dầu đầu mối: kiểm kê số lượng các chủng loại xăng theo quy
định hiện hành trước khi điều chỉnh giảm giá bán xăng, không để xảy ra tiêu
cực, bảo đảm hoạt động kinh doanh bình thường. Phải liên đới chịu trách nhiệm
trước pháp luật về những hành vi vi phạm giá bán xăng của các doanh nghiệp
thành viên và hệ thống phân phối thuộc mình quản lý.
3. Sở Thương mại/Sở
Thương mại – Du lịch các tỉnh, thành phố, phối hợp với Sở Tài chính có trách
nhiệm kiểm tra việc thực hiện giá bán xăng tại địa phương mình, kịp thời phát
hiện những sai phạm và xử lý trong phạm vi quyền hạn của mình theo quy định của
pháp luật hoặc báo cáo về cơ quan có thẩm quyền xử lý.
Điều 4: Quyết
định này có hiệu lực từ 21 giờ 00 phút ngày 06 tháng 10 năm 2006. Các
quy định về giá bán xăng trước đây trái với Quyết định này đều bãi bỏ./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo),
Các Phó Thủ
tướng Chính phủ (để báo cáo);
- VP TW Đảng và Ban Kinh tế TW, Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước; VP Chính phủ;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao; Tòa án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan TW của các Đoàn thể;
- Bộ Tài chính: Bộ trưởng và các Thứ trưởng;
- Bộ Thương mại: Bộ trưởng và các Thứ trưởng;
các Vụ, Cục và các đơn vị trực thuộc Bộ;
- UBND, Sở Thương mại, Sở Tài chính các tỉnh,
thành phố thuộc TW (để kiểm tra việc thực hiện);
- Đài Truyền hình TW và các Báo đài TW;
- Các doanh nghiệp NK xăng dầu đầu mối;
- Cục QLTT (để chỉ đạo các Chi cục QLTT);
- Lưu VT, CSTTTN.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Phan Thế Ruệ
|
Decision No. 1635/QD-BTM of October 06, 2006, reducing selling prices of gasoline
THE MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No: 1635/QD-BTM
|
Hanoi, October 06, 2006
|
DECISION RE: REDUCING SELLING PRICES OF
GASOLINE THE MINISTER OF TRADE Pursuant to Decree 29/2004/ND-CP dated January 16, 2004 by
the Government detailing functions, tasks, powers and organization of the
Ministry of Trade;
Pursuant to Decision 187/2003/QD-TTg dated September 15, 2003 by the Prime
Minister of promulgation of the Regulations on trading of fuels;
Pursuant to determination of the Prime Minister on administration of selling
prices of fuels in the final months of 2006 in Announcement 117/TB-VPCP dated
August 9, 2006;
Pursuant to the recent situation of oil prices in the world market and upon on
agreement with the Ministry of Finance, HEREBY DECIDES: Article 1. To require major business entities importing gasoline to reduce
selling prices of gasoline by VND500 per litre from those said in Decision
1456/QD-BTM dated December 12, 2006 by the Minister of Trade on reduction
of selling prices of gasoline; the new retail prices (including VAT) for gasoline
at actual temperature are as the following: - Lead-free RON-92: VND10,500 per litre - Lead-free RON-90: VND10,300 per litre ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Prices of other kinds of gasoline are set by major gasoline
importers on the basis of actual selling prices of standard types of gasoline
in the market and quality differences in compared to those types. For localities far away from international ports accommodating
oil cargo ships as said in Decision 0647/2004/QD-BTM dated may 31, 2004 by the
Ministry of Trade, the prices can be no more than 2% higher than the aforesaid
prices. Article 2. Points of sales: - Wholesales: Gasoline is delivered to buyer at provincial
central storehouse; - Retail: Gasoline is delivered to buyer at fuel pump
stations Article 3. Responsibilities of major gasoline importers, business
entities and Departments of Trade/Trade – Tourism of provinces and cities under
central direct management: 1. According to the Prime Minister’s guidelines, despite a
VND500 reduction in selling prices of gasoline, fuel should still be saved as
much as possible. Business entities are to consider to reduce cost prices of
petroleum-based products as well as transport services on the basis of gasoline
price reduction. 2. Major fuel importers are to check volume of gasoline in
accordance with current practice before adjusting selling prices of gasoline in
order to prevent wrongdoings and ensure normal trading activities. They are to
be liable to the law for acts of violating regulations on gasoline prices of
their affiliates and distributors. 3. Provincial Departments of Trade/Trade –Tourism are to
coordinate with Departments of Finance/Finance and Pricing to check
implementation of the selling prices of gasoline in their localities, quickly
discovering wrongdoings and dealing with those within scope of their management
in accordance with the law or report to higher levels for solution. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. To:
- Prime
Minister and Deputy Prime Ministers,
- Party Central Office, Central Economic Committee, National Assembly Office,
- President Office, Government Office,
- Supreme People’s Court,
- Supreme People’s Procuracy,
- Ministries, ministerial-level agencies, Government’s units,
- Central units of organizations,
- Ministry of Finance,
- Ministry of Trade,
- People’s Committees, Departments of Trade, Departments of Finance and
Pricing of provinces and cities under central direct management,
- Major gasoline importers,
- Market Management Agency,
Archive FOR MINISTER OF TRADE
DEPUTY MINISTER
Phan The Rue
Decision No. 1635/QD-BTM of October 06, 2006, reducing selling prices of gasoline
1.353
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|