Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 16/2013/QD-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 04/03/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 16/2013/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 04 tháng 03 năm 2013

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC MUA, BÁN VÀNG MIẾNG TRÊN THỊ TRƯỜNG TRONG NƯỚC CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Luật ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng;

Căn cứ Nghị định số 86/1999/NĐ-CP ngày 30 tháng 8 năm 1999 của Chính phủ về quản lý dự trữ ngoại hổi Nhà nước;

Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về việc mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,

Chương 1.

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

Quyết định này điều chỉnh hoạt động mua bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là Ngân hàng Nhà nước) với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép kinh doanh mua bán vàng miếng (sau đây gọi tắt là tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép).

Điều 2. Nguyên tắc mua, bán vàng miếng của Ngân hàng Nhà nước

1. Căn cứ mục tiêu của chính sách tiền tệ trong từng thời kỳ, Ngân hàng Nhà nước mua, bán vàng miếng để can thiệp, bình ổn thị trường vàng trong nước và được mua vàng miếng để bổ sung vào dự trữ ngoại hối Nhà nước.

2. Ngân hàng Nhà nước thực hiện mua bán vàng miếng với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép theo phương án mua, bán vàng miếng trong từng thời kỳ.

3. Việc xác định giá mua, giá bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép thực hiện theo quy định của Ngân hàng Nhà nước phù hợp với từng hình thức mua, bán vàng miếng quy định tại Điều 6 của Quyết định này.

Điều 3. Quyền hạn và trách nhiệm của Ngân hàng Nhà nước

1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định phương án can thiệp thị trường vàng theo quy định tại Điều 5 Quyết định này.

2. Khi thực hiện mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước, Ngân hàng Nhà nước được mở tài khoản, mua vàng, bán vàng trên tài khoản ở nước ngoài hoặc mua vàng ở nước ngoài để nhập khẩu vàng bổ sung dự trữ ngoại hối Nhà nước hoặc bán vàng ra nước ngoài.

3. Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm đảm bảo an toàn dự trữ ngoại hối Nhà nước thông qua việc tuân thủ các quy định về cơ cấu, tiêu chuẩn, hạn mức đầu tư dự trữ ngoại hối Nhà nước khi thực hiện mua, bán vàng miếng.

Điều 4. Hạch toán kế toán

1. Ngân hàng Nhà nước quyết định việc áp dụng tỷ giá và giá vàng để quy đổi sang đô la Mỹ và đồng Việt Nam phục vụ công tác hạch toán và phản ánh biến động về tỷ giá và giá vàng trên thị trường trong nước và quốc tế.

2. Ngân hàng Nhà nước hạch toán các chi phí liên quan đến hoạt động mua, bán, nhập khẩu, xuất khẩu vàng, sản xuất vàng miếng vào chi phí nghiệp vụ của Ngân hàng Nhà nước.

3. Các khoản tổn thất phát sinh liên quan tới hoạt động can thiệp thị trường vàng được xử lý theo chế độ tài chính của Ngân hàng Nhà nước.

Chương 2.

GIAO DỊCH MUA, BÁN VÀNG MIẾNG CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Điều 5. Phương án mua, bán vàng miếng

Phương án mua vàng miếng hoặc bán vàng miếng của Ngân hàng Nhà nước để can thiệp thị trường vàng trong từng thời kỳ bao gồm các nội dung sau:

1. Thời điểm mua, bán;

2. Khối lượng vàng miếng mua, bán;

3. Hình thức mua, bán;

4. Đối tượng thực hiện mua, bán;

5. Các mức giá mua, bán cụ thể phù hợp với từng hình thức thực hiện mua, bán theo quy định tại Điều 6 Quyết định này;

6. Các nội dung khác có liên quan.

Điều 6. Hình thức thực hiện mua, bán vàng miếng

Ngân hàng Nhà nước lựa chọn và quyết định cụ thể việc mua, bán vàng miếng trong từng lần giao dịch theo một trong các hình thức sau đây:

1. Mua, bán vàng miếng trực tiếp;

2. Mua, bán vàng miếng thông qua đấu thầu.

Điều 7. Quy trình mua, bán vàng miếng

Ngân hàng Nhà nước quy định cụ thể hồ sơ, thủ tục, quy trình mua, bán vàng miếng với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép theo hình thức mua, bán vàng miếng quy định tại Điều 6 Quyết định này.

Chương 3.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 8. Hiệu lực thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05 tháng 3 năm 2013.

Điều 9. Trách nhiệm thi hành

1. Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn chi tiết và tổ chức triển khai thực hiện việc mua, bán vàng miếng theo các quy định tại Quyết định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

THE PRIME MINISTER
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No.: 16/2013/QD-TTg

Hanoi, March 04, 2013

 

DECISION

ON PURCHASE AND SALE OF GOLD BAR ON DOMESTIC MARKET OF THE STATE BANK OF VIETNAM

Pursuant to the Law on Government organization, of December 25, 2001;

Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam, of June 16, 2010;

Pursuant to the Government’s Decree No. 24/2012/ND-CP, of April 03, 2012, on management of gold business activities;

Pursuant to the Government’s Decree No. 86/1999/ND-CP, of August 30, 1999, on management of State foreign exchange reserves;

At the proposal of The Governor of the State bank of Vietnam;

The Prime Minister promulgates Decision on purchase and sale of gold bar on the domestic market of the State bank of Vietnam,

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation and subjects of application

This Decision regulates activities of gold bar purchase and sale on domestic market of the State bank of Vietnam (hereinafter abbreviated to the State bank) with credit institutions, enterprises allowed to do purchase and sale business of gold bar (hereinafter abbreviated to the allowed credit institutions and enterprises).

Article 2. Principles of gold bar purchase and sale of the State bank

1. Based on objective of monetary policy in each period, the State bank shall purchase or sell gold bar in order to interfere, stabilize the domestic gold market and purchase gold bar in order to supplement to the state foreign exchange reserves.

2. The State bank shall implement purchase and sale of gold bar with the allowed credit institutions and enterprises according to plan on purchase and sale of gold bar in each period.

3. Defining of purchase prices, sale prices of gold bar on domestic market of the State bank with the allowed credit institutions and enterprises complies with regulations of the State bank in conformity with each form of gold bar purchase and sale specified in Article 6 of this Decision.

Article 3. Rights and duties of the State bank

1. The Governor of the State bank shall decide plan to interfere in gold market as prescribed in Article 5 of this Decision.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The State bank is responsible for assurance for safety of state foreign exchange reserves through compliance of provisions on structure, standards, investment limit of state foreign exchange reserves when implement purchase and sale of gold bar.

Article 4. Acounting

1. The State bank shall decide application of exchange rates and gold prices in order to convert to USA and Vietnam dong in service for accounting and reflecting changes on exchange rates and gold prices on international and domestic market.

2. The State bank shall account expenses relating to activities of purchase, sale, import and export of gold and production of gold bar into professional expenses of the State bank.

3. Losses arising related to activities of interfering gold market are handled according to the financial regime of the State bank.

Chapter 2.

TRANSACTIONS IN GOLD BAR PURCHASE AND SALE OF THE STATE BANK

Article 5. Plan on gold bar purchase and sale

Plan on gold bar purchase or gold bar sale of the State bank in order to interfere in gold market in each period includes the following contents:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Volume of gold bar purchased or sold;

3. Form of purchase, sale;

4. Subjects implementing purchase, sale;

5. Specific purchase and sale price levels in conformity with each form of purchase and sale as prescribed in Article 6 of this Decision;

6. Other relevant content.

Article 6. Form of gold bar purchase and sale

The State bank shall select and decide specifically on the gold bar purchase and sale in each transaction under one of following forms:

1. Direct gold bar purchase and sale;

2. Gold bar purchase and sale through bidding.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The State bank shall specify dossiers of, procedures for, process of gold bar purchase and sale with the allowed credit institutions and enterprises under forms of gold bar purchase and sale specified in Article 6 of this Decision.

Chapter 3.

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 8. Effect

This Decision takes effect on March 05, 2013.

Article 9. Responsibility for execution

1. The State bank shall detail and organize implementation of gold bar purchase and sale in accordance with provisions in this Decision.

2. Minsters, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the chairpersons of the People’s Committee of provinces and centrally-run cities and relevant organizations and individuals shall implement this Decision.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

THE PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Decision No. 16/2013/QD-TTg of March 04, 2013, on purchase and sale of gold bar on domestic market of the state bank of Vietnam

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


4.090

DMCA.com Protection Status
IP: 3.141.30.162
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!