|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Decision No. 16/2000/QD-BTC of May 18, 2000, amending the import tax rates for a number of commodity items under heading No. 2711 in the preferential import tariff
Số hiệu:
|
16/2000/QD-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Văn Tá
|
Ngày ban hành:
|
18/02/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
16/2000/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 2 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 16/2000/QĐ-BTC NGÀY 18 THÁNG 2 NĂM 2000 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI
MỨC THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU MỘT SỐ MẶT HÀNG THUỘC NHÓM 2711 TRONG BIỂU THUẾ
THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 15/CP
ngày 02/03/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà
nước của Bộ, Cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 178/CP ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền
hạn và tổ chức bộ máy Bộ Tài chính;
Căn cứ khung thuế suất quy định tại Biểu thuế nhập khẩu theo Danh mục nhóm
hàng chịu thuế ban hành kèm theo Nghị quyết số 63/NQ-UBTVQH10 ngày 10/10/1998 của
Uỷ ban thường vụ Quốc hội khoá X;
Căn cứ Điều 1 Nghị định số 94/1998/NĐ-CP ngày 17/11/1998 của Chính phủ quy định
chit tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu số 04/1998/QH10 ngày 20/05/1998;
Tham khảo ý kiến của Bộ Thương mại tại Công văn số 0697/TM-XNK ngày
15/2/2000 và của Ban Vật giá Chính phủ tại Công văn số 113/BVGCP ngày
15/2/2000;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục thuế;
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1:
Sửa đổi mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi của một số mặt hàng thuộc nhóm 2711
quy định tại Quyết định số 100/1999/QĐ/BTC ngày 28/8/1999 của Bộ trưởng Bộ Tài
chính, thành mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi mới như sau:
Mã
số
|
Mô
tả nhóm, mặt hàng
|
Thuế
suất (%)
|
Nhóm
|
Phân
nhóm
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
2711
|
|
|
Khí đốt từ dầu mỏ và các loại
khí hydrocacbon khác
- Hoá lỏng:
|
|
2711
|
11
|
00
|
-- Khí tự nhiên
|
0
|
2711
|
12
|
00
|
-- Propane
|
0
|
2711
|
13
|
00
|
-- Butanes
|
0
|
2711
|
14
|
00
|
-- Ethylene, propylene,
butylene và butadienne
|
0
|
2711
|
19
|
00
|
-- Loại khác
|
0
|
|
|
|
- Dạng khí:
|
|
2711
|
21
|
00
|
-- Khí tự nhiên
|
1
|
2711
|
29
|
00
|
-- Loại khác
|
1
|
Điều 2: Quyết định này có
hiệu lực thi hành và áp dụng cho các Tờ khai hàng nhập khẩu đã nộp cho cơ quan
Hải quan bắt đầu từ ngày 20/2/2000. Những quy định trước đây trái với quy định
này đều bãi bỏ.
Decision No. 16/2000/QD-BTC of May 18, 2000, amending the import tax rates for a number of commodity items under heading No. 2711 in the preferential import tariff
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
16/2000/QD-BTC
|
Hanoi, May 18, 2000
|
DECISION AMENDING THE
IMPORT TAX RATES FOR A NUMBER OF COMMODITY ITEMS UNDER HEADING No. 2711 IN THE
PREFERENTIAL IMPORT TARIFF THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Government’s Decree No. 15/CP of March 2, 1993 on the tasks,
powers and State management
responsibilities of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 178/CP of October 28, 1994 on the tasks, powers and organization of
the Ministry of Finance;
Pursuant to the tax rate bracket stipulated in the Import Tariff according to
the List of taxable commodity groups, issued together with Resolution No.
63/NQ-UBTVQH10 of October 10, 1998 of the Xth National Assembly Standing
Committee;
Pursuant to Article 1 of the Government’s
Decree No. 94/1998/ND-CP of November 17, 1998 detailing the implementation of
Law No. 04/1998/QH10 of May 20, 1998 amending and supplementing a number of
articles of the Law on Import Tax and Export Tax;
After consulting with the Ministry of Trade in Official Dispatch No.
0697/TM-XNK of February 15, 2000 and the Government Pricing Commission in
Official Dispatch No. 113/BVGCP of February 15, 2000;
At the proposal of the General Director of Tax, DECIDES: Article
1.- To amend the preferential import tax rates for a number of
commodity items under Heading 2711 specified in Decision No. 100/1999/QD-BTC of
August 28, 1999 of the Minister of Finance into new ones as follows: Code number Description of
commodity groups and commodity items Tax rates (%) .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Decision No. 16/2000/QD-BTC of May 18, 2000, amending the import tax rates for a number of commodity items under heading No. 2711 in the preferential import tariff
890
|
CÁC NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
NỘI DUNG
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P.6, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
- TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
-

-

|
|
TP. HCM, ngày 31/03 /2020
Thưa Quý khách,
Covid 19 làm nhiều vấn đề pháp lý phát sinh, nhiều rủi ro pháp lý xuất hiện. Do vậy, thời gian này và sắp tới Quý khách cần dùng THƯ VIỆN PHÁP LUẬT nhiều hơn.
Là sản phẩm online, nên 220 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc tại nhà ngay từ đầu tháng 3.
Chúng tôi tin chắc dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
Với sứ mệnh giúp quý khách loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT cam kết với 2,2 triệu khách hàng của mình:
1. Cung cấp dịch vụ tốt, cập nhật văn bản luật nhanh;
2. Hỗ trợ pháp lý ngay, và là những trợ lý pháp lý mẫn cán;
3. Chăm sóc và giải quyết vấn đề của khách hàng tận tâm;
4. Thanh toán trực tuyến bằng nhiều công cụ thanh toán;
5. Hợp đồng, phiếu chuyển giao, hóa đơn,…đều có thể thực hiện online;
6. Trường hợp khách không thực hiện online, thì tại Hà Nội, TP. HCM chúng tôi có nhân viên giao nhận an toàn, và tại các tỉnh thì có nhân viên bưu điện thực hiện giao nhận;
THƯ VIỆN PHÁP
LUẬT luôn là:
Chỗ dựa pháp lý;
Dịch vụ loại rủi ro pháp lý;
Công cụ nắm cơ hội làm giàu;
Chúc Quý khách mạnh khỏe, vui vẻ và “…loại
rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” !

Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
|
|