|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 34/1998/TT-BTC lệ phí trước bạ bổ sung Thông tư 42-TC/TCT
Số hiệu:
|
34/1998/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Mộng Giao
|
Ngày ban hành:
|
21/03/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
34/1998/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 3 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 34/1998/TT-BTC NGÀY 21 THÁNG 3 NĂM 1998
HƯỚNG DẪN BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 42 TC/TCT NGÀY 1/6/1995 VỀ LỆ PHÍ TRƯỚC BẠ
Thi hành Nghị định số 193/CP
ngày 29/12/1994 của Chính phủ quy định về Lệ phí trước bạ, Bộ Tài chính đã có
Thông tư số 42 TC/TCT ngày 1/6/1995 về lệ phí trước bạ đối với các đối tượng
thuộc diện ưu đãi miễn trừ ngoại giao.
Qua thời hạn thực hiện và để phù
hợp với quy định của Pháp lệnh về Quyền ưu đãi, miễn trừ dành cho cơ quan đại
diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt
Nam, Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung Thông tư số 42 TC/TCT ngày
1/6/1995 như sau:
1. Bổ sung điểm
1c Thông tư số 42 TC/TCT ngày 1/6/1995 về đối tượng không phải nộp lệ phí trước
bạ xe ô tô, xe gắn máy các loại đối với:
Nhân viên hành chính kỹ thuật của
cơ quan Đại diện ngoại giao, cơ quan Lãnh sự nước ngoài, viên chức các Tổ chức
quốc tế liên Chính phủ được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ không phải là công dân
Việt Nam hoặc không thường trú tại Việt Nam.
Các đối tượng không phải nộp lệ
phí trước bạ quy định tại điểm 1c Thông tư số 42 TC/TCT ngày 1/6/1995 và điểm
này phải là những đối tượng được Bộ Ngoại giao Việt Nam hoặc các cơ quan Ngoại
vụ địa phương được Bộ Ngoại giao uỷ quyền cấp chứng minh thư ngoại giao hoặc chứng
minh công vụ.
2. Điểm 1c
Thông tư số 42 TC/TCT quy định các đối tượng không phải nộp lệ phí trước bạ phải
có xác nhận của Bộ Ngoại giao (Cục phục vụ ngoại giao) hoặc các Ban, Sở Ngoại vụ
các tỉnh, thành phố về việc đăng ký biển số xe NG, nay được sửa đổi như sau:
Các đối tượng thuộc diện không
phải nộp lệ phí trước bạ hướng dẫn tại Thông tư số 42 TC/TCT ngày 1/6/1995 và
điểm 1 Thông tư này trước khi đăng ký phải kê khai và xuất trình cho cơ quan
Thuế địa phương nơi đăng ký quyền sở hữu, sử dụng xe hồ sơ về nguồn gốc hợp
pháp của tài sản và chứng minh thư ngoại giao màu đỏ hoặc chứng minh thư công vụ
màu vàng theo quy định của Bộ Ngoại giao.
Cơ quan thuế nhận được hồ sơ, thực
hiện kiểm tra, đối chiếu tên người có xe ghi trên tờ khai với tên của người ghi
trong chứng minh thư để xác nhận vào tờ khai theo hướng dẫn tại điểm 1, mục
III, Thông tư 19 TC/TCT ngày 16/3/1995 của Bộ Tài chính. Trường hợp kiểm tra đối
tượng có xe đăng ký không thuộc diện ưu đãi miễn trừ nêu trên thì phải hướng dẫn
cho đối tượng thực hiện nộp lệ phí trước bạ theo chế độ quy định.
3. Thông tư này
có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký. Các nội dung khác không sửa đổi,
bổ sung tại Thông tư này vẫn thực hiện theo quy định hiện hành.
Trong quá trình thực hiện nếu có
khó khăn vướng mắc, đề nghị các cơ quan phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để
nghiên cứu giải quyết.
Circular No. 34/1998/TT-BTC of March 21, 1998, guiding the supplement to Circular No. 42-TC/TCT of June 1st, 1995 on registration fees
THE
MINISTRY OF FINANCE
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No.
34/1998/TT-BTC
|
Hanoi, March 21, 1998
|
CIRCULAR GUIDING
THE SUPPLEMENT TO CIRCULAR No. 42-TC/TCT OF JUNE 1ST, 1995 ON REGISTRATION FEES In furtherance of Decree No.
193-CP of December 29, 1994 of the Government stipulating registration fees,
the Ministry of Finance already issued Circular No. 42-TC-TCT of June 1st, 1995
on registration fees applicable to the subjects enjoying diplomatic privileges
and immunity.
After its application for a period of time and in order to make it comply with
the Ordinance on the Privileges and Immunities for diplomatic represen-tative
missions, foreign consulates and international organizations' representative
offices in Vietnam, the Ministry of Finance hereby provides the following
guidance on the amendment and supplement to Circular No. 42-TC/TCT of June 1st,
1995: 1. To supplement Point 1c of
Circular No. 42-TC/TCT of June 1st, 1995 on non-payers of fees for the
registration of automobiles and motor vehicles of various kinds, including: Technical and administrative
staff of diplomatic representative missions, foreign consulates and officials
of inter-governmental international organizations, who enjoy the diplomatic
privileges and immunities and are not Vietnamese citizens or not permanently
residing in Vietnam. The non-payers of registration
fees prescribed in Point 1c of Circular No. 42-TC/TCT of June 1st, 1995 and in
this Point must be those who are granted by Vietnam's Ministry for Foreign
Affairs or by the local offices for foreign affairs under the former's
authorization the diplomatic identity cards or official duty identity cards. 2/ Point 1c of Circular No.
42-TC/TCT prescribing the subjects that are exempt from registration fees on
the registration of license plates NG provided that they obtain the
certification from the Ministry for Foreign Affairs (the Department for Diplomatic
Mission Services) or the provincial/municipal Departments for Foreign Affairs,
is hereby amended as follows: The subjects that are exempt
from registration fees as guided in Circular No. 42-TC/TCT of June 1st, 1995
and in Point 1 of this Circular shall, before making registration, have to
declare and produce to the tax offices of the localities where they have
registered the right to own and/or use their vehicles the dossiers on the
lawful origin of such property as well as the red-colored diplomatic identity
cards or yellow-colored official duty identity cards as prescribed by the
Ministry for Foreign Affairs. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. This Circular takes effect 15
days after its signing. Other contents which are not amended or supplemented in
this Circular shall still comply with current provisions If any problems arise in the
course of implementation, agencies are requested to report to the Ministry of
Finance for study and settlement. THE
MINISTRY OF FINANCE
VICE MINISTER
Vu Mong Giao
Circular No. 34/1998/TT-BTC of March 21, 1998, guiding the supplement to Circular No. 42-TC/TCT of June 1st, 1995 on registration fees
1.467
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|