|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 66/1998/TT-TCDL phụ thu cước viễn thông tại khách sạn hướng dẫn Quyết định 477/TTg
Số hiệu:
|
66/1998/TT-TCDL
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Du lịch
|
|
Người ký:
|
Đặng Văn Tín
|
Ngày ban hành:
|
23/01/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG
CỤC DU LỊCH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
66/1998/TT-TCDL
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 1 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA TỔNG CỤC DU LỊCH SỐ 66/1998/TT-TCDL NGÀY 23 THÁNG 01 NĂM
1998 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH 477/TTG NGÀY 3 THÁNG 7 NĂM 1997 CỦA THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ VỀ PHỤ THU CƯỚC VIỄN THÔNG TẠI KHÁCH SẠN
Căn cứ Quyết định số 477/TTg ngày 3/7/1997 của Thủ tướng Chính phủ về
phụ thu cước viễn thông tại khách sạn.
Sau khi trao đổi thống nhất với Tổng cục bưu điện và Bộ Tài chính, Tổng cục
Du lịch hướng dẫn phụ thu cước viễn thông tại các khách sạn như sau:
I- PHẠM VI ÁP
DỤNG
- Bao gồm các khách sạn đã được
xếp hạng từ 1 đến 5 sao có đầu tư thiết bị bưu điện để thực hiện dịch vụ Bưu
chính viễn thông tại các khách sạn.
- Các khách sạn chưa xếp sao,
nhà khách, nhà nghỉ, nhà hàng không thuộc diện điều chỉnh của Thông tư này.
- Các khách sạn có đủ tiêu chuẩn
từ 1 đến 5 sao chưa làm hồ sơ để gửi Sở quản lý Nhà nước về Du lịch, cần phải làm
gấp để được xét duyệt kịp thời và áp dụng mức phụ thu của Quyết định số 477/TTg ngày 3/7/1997 của Chính phủ.
II. MỨC THU
1. Khách sạn xếp hạng từ 4 đến 5
sao, phụ thu cước viễn thông tối đa là 25%.
2. Khách sạn xếp hạng 3 sao, phụ
thu cước viễn thông tối đa là 15%.
3. Khách sạn xếp hạng từ 1 đến 2
sao, phụ thu cước viễn thông tối đa là 10%.
III. ĐĂNG KÝ
MỨC PHỤ THU
1. Các khách sạn căn cứ vào hạng
sao của khách sạn và mức độ đầu tư thiết bị bưu điện tại đơn vị để đăng ký mức
phụ thu. Các đơn vị đầu tư toàn bộ thiết bị từ tổng đài đến các máy lẻ được áp
dụng mức phụ thu tối đa đã quy định trên.
2. Các khách sạn làm thủ tục
đăng ký mức phụ thu cước viễn thông với cơ quan thuế trực tiếp quản lý thu, cơ
quan vật giá, bưu điện tại địa phương về mức phụ thu đơn vị thực hiện, đồng thời
gửi Tổng cục bưu điện và Cục bưu điện các khu vực để quản lý.
3. Mức phụ thu của khách sạn đã
đăng ký phải được niêm yết công khai, rộng rãi cho khách hàng biết để thực hiện.
4. Khoản thu từ mức phụ thu cước
phí viễn thông sau khi nộp thuế doanh thu 10% và trừ đi các chi phí liên quan
trực tiếp đến dịch vụ thông tin tại khách sạn, nếu có lãi thì thực hiện nộp
ngân sách nhà nước theo chế độ hiện hành.
IV. THỜI GIAN
THỰC HIỆN
Quy định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 3/8/1997. Các quy định trước đây trái với quy định tại Quyết định
477/TTg của Thủ tướng Chính phủ và hướng dẫn
tại Thông tư này đều bãi bỏ.
Trong quá trình thực hiện, nếu
có khó khăn vướng mắc, đề nghị các đơn vị báo cáo về Tổng cục để xem xét và xử
lý.
Circular No. 66/1998/TT-TCDL of January 23, 1998, guiding the implementation of Decision No.477-TTg of July 3, 1997 of the Prime Minister on the collection of telecommuni-cations surcharges at hotels
THE GENERAL
DEPARTMENT OF TOURISM
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 66/1998/TT-TCDL
|
Hanoi, January
23, 1998
|
CIRCULAR GUIDING THE
IMPLEMENTATION OF DECISION No.477-TTg OF JULY 3, 1997 OF THE PRIME MINISTER ON
THE COLLECTION OF TELECOMMUNI-CATIONS SURCHARGES AT HOTELS Pursuant
to Decision No.477-TTg of July 3, 1997 of the Prime Minister on the collection
of telecommunications surcharges at hotels.
After consulting the General Department of Post and Telecommunications and the
Ministry of Finance, the General Department of Tourism hereby guides the
collection of telecommunications surcharge at hotels as follows: I.
APPLICATION SCOPE: - This Circular shall cover hotels of 1 to
5-star grading and having postal equipment to provide postal and
telecommunications services. - Non-star hotels, guest houses, rest houses,
restaurants shall not be subject to this Circular. - 1 to 5-star hotels, which have not yet
compiled and submitted their dossiers to the Department of State Management on
Tourism, shall have to promptly do it for timely approval and application of
surcharge levels stipulated in Decision No.477-TTg of July 3, 1997 of the
Government. II.
SURCHARGE LEVELS ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. For 3-star hotels, the maximum
telecommunications surcharge shall be 15%. 3. For 1 to 2-star hotels, the maximum
telecommunications surcharge shall be 10%. III.
REGISTRATION OF SURCHARGE LEVELS 1. The hotels shall base themselves on their
star-grading and the extent of their investment in postal equipment to register
their specific surcharge levels. The hotels that have invested in all postal
equipment, including switchboards and single terminals shall be entitled to apply
the maximum surcharge levels prescribed above. 2. The hotels shall fill the procedures for
registration of their telecommunications surcharge levels at the tax agency
that directly manages the collection, the pricing agency and the local post
office, and at the same time send them to the General Department of Post and
Telecommunications and the Regional Departments of Post and Telecommunications
for management. 3. The hotels' registered surcharge levels shall
be publicly posted up for customers to implement. 4. If telecommunications surcharge collection
amounts, after paying turnover tax at the rate of 10% and deducting expenses
directly related to information services at hotels, yield profits, such profits
shall be paid into the State budget under the current regulations. IV.
IMPLEMENTATION TIME This Circular takes effect from August 3, 1997.
The previous stipulations which are contrary to the provisions of Decision
No.477-TTg of the Prime Minister and the guidance in this Circular are now
annulled. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE GENERAL DEPARTMENT
OF TOURISM DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Dang Van Tin
Circular No. 66/1998/TT-TCDL of January 23, 1998, guiding the implementation of Decision No.477-TTg of July 3, 1997 of the Prime Minister on the collection of telecommuni-cations surcharges at hotels
1.376
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|