Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 25/2011/TT-BLĐTBXH hướng dẫn xếp lương người tốt nghiệp cao đẳng

Số hiệu: 25/2011/TT-BLĐTBXH Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội Người ký: Phạm Minh Huân
Ngày ban hành: 26/09/2011 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Nâng bậc lương cho người học trường nghề

Ngày 26/09/2011, BLĐTBXH ban hành Thông tư 25/2011/TT-BLĐTBXH hướng dẫn xếp lương đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp, sơ cấp nghề làm việc trong các DN.


Theo đó, xếp lương bậc 2 đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề và bậc 1 đối với trung cấp nghề khi làm công việc của cán sự, kỹ thuật viên và công việc của chức danh văn thư, nhân viên phục vụ. Đối với người làm công việc của công nhân, nhân viên SX theo nhóm ngành SX, KD của thang lương 7 bậc hoặc 6 bậc thì xếp vào bậc 3 của ngành đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề, bậc 2 đối với trung cấp nghề, bậc 1 đối với sơ cấp nghề.

Đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp SX, KD theo bảng lương công nhân có 2 bậc thì xếp vào bậc 1 của chức danh thuộc bảng lương tương ứng. Xếp vào bậc 1 của chức danh tương ứng đối với người tốt nghiệp trung cấp và sơ cấp nghề.

Như vậy, người tốt nghiệp trung cấp nghề, cao đẳng nghề và sơ cấp nghề làm việc tại các DN hiện đang xếp thấp hơn mức quy định sẽ được xếp lại lương theo đúng thông tư này.

Thông tư có hiệu lực kể từ ngày 15/11/2011.

BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 25/2011/TT-BLĐTBXH

Hà Nội, ngày 26 tháng 09 năm 2011

 

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN XẾP LƯƠNG ĐỐI VỚI NGƯỜI TỐT NGHIỆP CAO ĐẲNG NGHỀ, TRUNG CẤP NGHỀ, SƠ CẤP NGHỀ LÀM VIỆC TRONG CÁC DOANH NGHIỆP

Căn cứ Nghị định số 186/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;

Căn cứ Nghị định số 114/2002/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2002 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lương;

Căn cứ Nghị định số 205/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ quy định hệ thống thang lương, bảng lương và chế độ phụ cấp lương trong các công ty nhà nước;

Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Phó Thủ tướng thường trực Chính phủ tại văn bản số 8411/VPCP-KTTH ngày 18 tháng 11 năm 2010 của Văn phòng Chính phủ, sau khi có ý kiến của các Bộ, ngành liên quan, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn xếp lương đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc trong các doanh nghiệp như sau:

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu và các tổ chức, đơn vị đang áp dụng hệ thống thang lương, bảng lương trong các công ty nhà nước ban hành kèm theo Nghị định số 205/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ;

2. Công ty trách nhiệm hữu hạn (trừ công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên quy định tại khoản 1 nêu trên), công ty cổ phần, công ty hợp danh, doanh nghiệp tư nhân, doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài chưa đăng ký lại theo điểm b, khoản 2 hoặc chưa chuyển đổi theo khoản 3, Điều 170 Luật Doanh nghiệp;

3. Hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và các tổ chức khác của Việt Nam có thuê mướn lao động theo hợp đồng lao động;

4. Cơ quan, tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế và cá nhân người nước ngoài tại Việt Nam có thuê mướn lao động theo hợp đồng lao động (trừ trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác với quy định tại Thông tư này).

Các công ty, doanh nghiệp, cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp và cá nhân quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3 và khoản 4 Điều này sau đây gọi chung là doanh nghiệp.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề theo quy định của Luật Dạy nghề làm việc tại doanh nghiệp theo quy định tại Điều 1 Thông tư này.

2. Người sử dụng lao động của doanh nghiệp quy định tại Điều 1 Thông tư này.

3. Chủ sở hữu các doanh nghiệp quy định tại Điều 1 Thông tư này, các Bộ, ngành, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Điều 3. Xếp lương

1. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại doanh nghiệp quy định tại khoản 1, Điều 1 Thông tư này được xếp lương theo thang lương, bảng lương trong các công ty nhà nước ban hành kèm theo Nghị định số 205/2004/NĐ-CP như sau:

a) Đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề:

- Làm công việc của chức danh cán sự, kỹ thuật viên thì xếp vào bậc 2 của chức danh cán sự, kỹ thuật viên theo bảng lương viên chức chuyên môn, nghiệp vụ.

- Làm công việc của chức danh nhân viên văn thư thì xếp vào bậc 2 của chức danh nhân viên văn thư; làm công việc của chức danh nhân viên phục vụ thì xếp vào bậc 3 của chức danh nhân viên phục vụ theo bảng lương nhân viên thừa hành, phục vụ.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các ngành, nhóm ngành của các thang lương 7 bậc hoặc thang lương 6 bậc thì xếp vào bậc 3 của ngành, nhóm ngành thuộc thang lương tương ứng.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các chức danh của bảng lương công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh có từ 3 bậc trở lên thì xếp vào bậc 2 của chức danh thuộc bảng lương tương ứng.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các chức danh của bảng lương công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh có 2 bậc thì xếp vào bậc 1 của chức danh thuộc bảng lương tương ứng.

b) Đối với người tốt nghiệp trung cấp nghề:

- Làm công việc của chức danh cán sự, kỹ thuật viên thì xếp vào bậc 1 của chức danh cán sự, kỹ thuật viên theo bảng lương viên chức chuyên môn, nghiệp vụ.

- Làm công việc của chức danh nhân viên văn thư thì xếp vào bậc 1 của chức danh nhân viên văn thư; làm công việc của chức danh nhân viên phục vụ thì xếp vào bậc 2 của chức danh nhân viên phục vụ theo bảng lương nhân viên thừa hành, phục vụ.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các ngành, nhóm ngành của các thang lương 7 bậc hoặc thang lương 6 bậc thì xếp vào bậc 2 của ngành, nhóm ngành thuộc thang lương tương ứng.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các chức danh của bảng lương công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất kinh doanh thì xếp vào bậc 1 của chức danh thuộc bảng lương tương ứng.

c) Đối với người tốt nghiệp sơ cấp nghề:

- Làm công việc của chức danh nhân viên thừa hành, phục vụ thì xếp vào bậc 1 của chức danh nhân viên thừa hành, phục vụ theo bảng lương nhân viên thừa hành, phục vụ.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các ngành, nhóm ngành của các thang lương 7 bậc hoặc thang lương 6 bậc thì xếp vào bậc 1 của ngành, nhóm ngành thuộc thang lương tương ứng.

- Làm công việc của công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh theo các chức danh của bảng lương công nhân, nhân viên trực tiếp sản xuất, kinh doanh thì xếp vào bậc 1 của chức danh thuộc bảng lương tương ứng.

2. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại doanh nghiệp quy định tại khoản 2, khoản 3 và khoản 4 Điều 1 Thông tư này thì được xếp lương theo thang lương, bảng lương do doanh nghiệp xây dựng, quyết định theo quy định tại Nghị định số 114/2002/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2002 của Chính phủ và các văn bản hướng dẫn của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội; mức lương cụ thể do người lao động và người sử dụng lao động thỏa thuận nhưng phải bảo đảm nguyên tắc không có sự phân biệt giữa người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề thuộc hệ thống đào tạo nghề với người tốt nghiệp cao đẳng, trung cấp thuộc hệ thống đào tạo trung cấp chuyên nghiệp và cao đẳng theo Luật Giáo dục năm 2005.

Điều 4. Tổ chức thực hiện

1. Doanh nghiệp có trách nhiệm xây dựng, rà soát, sửa đổi, bổ sung tiêu chuẩn cấp bậc kỹ thuật công nhân, tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ viên chức, nhân viên, thang lương, bảng lương do doanh nghiệp xây dựng, quyết định làm căn cứ để xếp lương và thực hiện việc xếp lương đối với người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc trong doanh nghiệp theo đúng quy định tại Thông tư này.

2. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại các doanh nghiệp quy định tại khoản 1, Điều 1 Thông tư này hiện đang xếp thấp hơn mức quy định tại Thông tư này thì được xếp lại lương theo đúng quy định kể từ ngày Thông tư có hiệu lực.

3. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn thực hiện, kiểm tra, giám sát các doanh nghiệp thực hiện theo đúng quy định tại Thông tư này.

Điều 5. Điều khoản thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 11 năm 2011.

2. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội làm chủ sở hữu, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần chuyển đổi từ công ty nhà nước theo Luật Doanh nghiệp và các doanh nghiệp thuộc các thành phần kinh tế khác hiện đang vận dụng hệ thống thang lương, bảng lương ban hành kèm theo Nghị định số 205/2004/NĐ-CP thì được xếp lương theo quy định tại khoản 1, Điều 3 Thông tư này.

3. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại các đơn vị sự nghiệp thuộc các doanh nghiệp vận dụng hệ thống thang lương, bảng lương ban hành kèm theo Nghị định số 205/2004/NĐ-CP hoặc các đơn vị sự nghiệp tự xây dựng, quyết định thang lương, bảng lương thì được xếp lương theo quy định tại Thông tư này.

4. Người tốt nghiệp cao đẳng nghề, trung cấp nghề, sơ cấp nghề làm việc tại các cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, lực lượng vũ trang và các đơn vị sự nghiệp áp dụng chế độ tiền lương ban hành kèm theo Nghị định số 204/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ thì thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Nội vụ.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị phản ánh về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để được hướng dẫn bổ sung kịp thời./.

 

 

Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Các Bộ, các cơ quan ngang Bộ, các cơ quan trực thuộc Chính phủ;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- UBND Tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Cơ quan TW các đoàn thể và các Hội;
- Sở Tài chính tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở LĐTBXH tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các Tập đoàn kinh tế và Tổng công ty hạng đặc biệt;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Đăng Công báo;
- Website của Chính phủ;
- Website của Bộ LĐTBXH;
- Lưu VP, Vụ LĐTL.

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Phạm Minh Huân

 

 

THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 25/2011/TT-BLDTBXH

Hanoi,  September 26, 2011

 

CIRCULAR

GUIDING SALARY GRADING FOR BUSINESS EMPLOYEES WHO HAVE GRADUATED FROM VOCATIONAL COLLEGES, OR SECONDARY OR ELEMENTARY VOCATIONAL SCHOOLS

Pursuant to the Government’s Decree No. 186/2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;

Pursuant to the Government’s Decree No. 114/2002/ND-CP of December 31, 2002, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Labor Code regarding salaries;

Pursuant to the Government’s Decree No. 205/2004/ND-CP of December 14, 2004, stipulating the system of salary scales, salary tables and salary- based allowances at state companies;

Implementing the direction of the Standing Deputy Prime Minister in the Government Office’s Document No. 8411/VPCP-KTTH of November 18, 2010, and after consulting related ministries and sectors, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs guides the grading of salaries for business employees who have graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools as follows:

Article 1. Scope of regulation

1. State-owned single-member limited liability companies and organizations and units currently applying the system of salary scales and tables promulgated together with the Government’s Decree No.205/2004/ND-CP of December 14, 2004, stipulating the system of salary scales, salary tables and salary-based allowances at state companies;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Cooperatives, cooperative unions, cooperation groups, farms, households, individuals and other Vietnamese organizations hiring employees under labor contracts;

4. Foreign agencies and organizations, international organizations and foreigners in Vietnam that hire employees under labor contracts (except cases otherwise provided by treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party).

Companies, enterprises, agencies, organizations, units and individuals stated in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article are below referred collectively to as businesses.

Article 2. Subjects of application

1. Person having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at businesses stated in Article 1 of this Circular.

2. Employers of businesses stated in Article 1 of this Circular.

3. Owners of businesses stated in Article 1 of this Circular, ministries, sectors, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees.

Article 3. Salary grading

1. Person having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at businesses stated in Clause 1, Article 1 of this Circular shall be salaried according to the salary scales and tables at state companies promulgated together with Decree No.205/2004/ND-CP as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Technical staff or technicians, they shall receive salaries at level 2 of the technical staff or technician title according to the salary table of professional public employees.

- Record keepers, they shall receive salaries at level 2 of the record-keeper title; service staff, they shall receive salaries at level 3 of the service staff title according to the salary table of executive and service staff.

- Workers or direct production and business staff in a sector or sector group of 6- or 7-level salary scale, they shall receive salaries at level 3 of the sector or sector group in the corresponding salary scale.

- Workers or direct production and business staff under the titles in the salary scale of workers and direct production and business staff with 3 levels or more, they shall receive salaries at level 2 of the titles in the corresponding salary scale.

- Workers or direct production and business staff under the titles in the salary scale of workers and direct production and business staff with 2 levels, they shall receive salaries at level 1 of the titles in the corresponding salary scale.

b/ For those having graduated from secondary vocational schools and working as:

- Technical staff or technicians, they shall receive salaries at level 1 of the technical staff or technician title according to the salary table of professional public employees.

- Record keepers, they shall receive salaries at level 1 of the record-keeper title; service staff, they shall receive salaries at level 2 of the service staff title according to the salary table of executive and service staff.

- Workers or direct production and business staff in a sector or sector group of 6- or 7-level salary scale, they shall receive salaries at level 2 of the sector or sector group in the corresponding salary scale.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ For those having graduated from elementary vocational schools and working as:

- Executive or service staff, they shall receive salaries at level 1 of the executive and service staff title according to the salary table of executive and service staff.

- Workers or direct production and business staff in a sector or sector group of 6- or 7-level salary scale, they shall receive salaries at level 1 of the sector or sector group in the corresponding salary scale.

- Workers or direct production and business staff under the titles in the salary scale of workers and direct production and business staff, they shall receive salaries at level 1 of the titles in the corresponding salary scale.

2. Person having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at businesses stated in Clauses 2, 3 and 4, Article 1 of this Circular shall receive salaries according to the salary scales and tables decided by businesses themselves under the Government’s Decree No. 114/2002/ND-CP of December 31, 2002, and guiding documents of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Specific salary levels shall be agreed upon by employees and employers on the principle of non-discrimination between those who graduated from vocational colleges or secondary vocational schools within the vocational training system and within the system of secondary professional schools and colleges under the 2005 Education Law.

Article 4. Organization of implementation

1. Businesses shall elaborate, review, revise and supplement technical criteria and levels of workers, professional criteria of public employees and staff as well as salary scales and tables developed and decided by themselves as bases for grading and paying salaries under this Circular for persons having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at enterprises.

2. Persons having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at businesses stated in Clause 1, Article 1 of this Circular and currently receiving salaries lower than the levels stipulated in this Circular shall have their salaries re-graded according to the provisions of this Circular from the effective date of this Circular.

3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government- attached agencies and chairpersons of provincial-level People’s Committees shall guide the implementation of this Circular and examine and supervise businesses in implementing this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. This Circular takes effect on November 15, 2011.

2. Persons having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at single-member limited liability companies owned by political or socio-political organizations, at limited liabilities companies with two or more members, joint-stock companies transformed from state companies under the Enterprise Law or businesses of other economic sectors that are applying the system of salary scales and tables promulgated together with Decree No. 205/2004/ND-CP, shall have their salaries graded under Clause 1, Article 3 of this Circular.

3. Persons having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at non-business units belonging to businesses that are applying the system of salary scales and tables promulgated together with Decree No. 205/2004/ND-CP or that are applying salary scales and tables elaborated and decided by themselves, shall have their salaries graded under this Circular.

4. Persons having graduated from vocational colleges or secondary or elementary vocational schools who work at state agencies, political or socio-political organizations, armed forces and non-business units that are applying the system of salary scales and tables promulgated together with the Government’s Decree No. 204/2004/ND-CP, shall have their salaries graded under the guidance of the Ministry of Home Affairs.

Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for timely guidance and supplementation.-

 

 

FOR THE MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
DEPUTY MINISTER




Pham Minh Huan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 25/2011/TT-BLĐTBXH ngày 26/09/2011 hướng dẫn xếp lương đối với người tốt nghiệp cao đẳng, trung cấp, sơ cấp nghề làm việc trong doanh nghiệp do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


22.521

DMCA.com Protection Status
IP: 18.223.172.252
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!