|
Statistics
- Documents in English (15411)
- Official Dispatches (1337)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 01/CT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 22 tháng 05 năm 2009
|
CHỈ THỊ
VỀ MỘT SỐ BIỆN PHÁP ĐẢM BẢO AN TOÀN, HIỆU QUẢ KINH
DOANH CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Trong
những tháng đầu năm 2009, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã điều hành linh hoạt
các công cụ chính sách tiền tệ theo hướng nới lỏng một cách thận trọng; tổng
phương tiện thanh toán, tín dụng đối với nền kinh tế tăng phù hợp với chủ
trương kích cầu của Chính phủ; các cân đối kinh tế vĩ mô cơ bản được giữ vững,
giá cả và thị trường tiền tệ tương đối ổn định, khả năng thanh toán của các tổ
chức tín dụng được đảm bảo an toàn. Tuy nhiên, tín dụng có xu hướng tăng cao
hơn khả năng huy động vốn, vốn khả dụng của một số tổ chức tín dụng giảm, có
thể ảnh hưởng đến sự ổn định của thị trường tiền tệ. Để đảm bảo an toàn, hiệu
quả hoạt động kinh doanh của các tổ chức tín dụng, ổn định thị trường tiền tệ
và ngoại hối, góp phần ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh tế
ở mức hợp lý và bền vững, chủ động ngăn ngừa lạm phát; Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước yêu cầu các tổ chức tín dụng, các đơn vị tại trụ sở chính Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương thực hiện một số biện pháp như sau:
1. Đối với các tổ chức tín dụng:
1.1. Tiếp tục thực hiện có hiệu quả các biện pháp tại Chỉ
thị số 06/2008/CT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước về việc thực hiện các giải pháp nhằm góp phần thúc đẩy sản xuất kinh
doanh, lưu thông hàng hóa, ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh
tế, bảo đảm an sinh xã hội và các biện pháp theo chỉ đạo của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam trong những tháng cuối năm 2009. Căn cứ các thông tin diễn biến khủng
hoảng tài chính và suy thoái kinh tế thế giới, diễn biến kinh tế vĩ mô – tiền
tệ ở trong nước và các chủ trương, giải pháp điều hành chính sách tài khóa và
tiền tệ của Chính phủ và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để dự báo sát tình hình
kinh tế, tiền tệ và thực hiện các giải pháp kinh doanh phù hợp, chủ động ngăn
ngừa rủi ro kinh doanh.
1.2. Về điều hành và quản trị vốn kinh doanh:
a)
Tăng cường huy động vốn ở trong và ngoài nước, mở rộng tín dụng có hiệu quả đối
với nền kinh tế; xác định cụ thể dòng tiền đi và về để có biện pháp đảm bảo cân
đối giữa nguồn vốn và sử dụng vốn.
b)
Kiểm soát quy mô, cơ cấu tín dụng ngắn hạn, trung và dài hạn, bằng đồng Việt
Nam và ngoại tệ phù hợp với khả năng, kỳ hạn và cơ cấu vốn huy động; duy trì số
vốn khả dụng hợp lý để thường xuyên đảm bảo an toàn khả năng thanh toán.
c)
Thực hiện đúng các quy định của pháp luật về cơ chế điều hành các công cụ chính
sách tiền tệ, đảm bảo các tỷ lệ an toàn hoạt động kinh doanh; chấp hành nghiêm
tỷ lệ về khả năng chi trả, tỷ lệ tối đa của nguồn vốn ngắn hạn được sử dụng để
cho vay trung và dài hạn theo quy định hiện hành; kịp thời khắc phục tình trạng
mất cân đối về kỳ hạn giữa nguồn vốn và sử dụng vốn. Việc thực hiện giao dịch
trên thị trường tiền tệ liên ngân hàng nhằm sử dụng vốn có hiệu quả, bù đắp
thiếu hụt tạm thời dự trữ bắt buộc và khả năng thanh toán, nhưng không cân đối
vốn huy động từ thị trường tiền tệ liên ngân hàng (các khoản tiền gửi, tiền vay
…) để cho vay đối với tổ chức, cá nhân và xác định các tỷ lệ an toàn hoạt động
kinh doanh.
d)
Ấn định lãi suất huy động vốn bằng đồng Việt Nam và ngoại tệ phù hợp với tình
hình cung – cầu vốn thị trường, quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cơ
chế điều hành lãi suất cơ bản bằng đồng Việt Nam, có chênh lệch lãi suất ở mức
hợp lý; việc áp dụng các hình thức khuyến mãi trong huy động vốn phải tuân thủ
theo quy định của pháp luật.
đ)
Thực hiện nghiêm các quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về tỷ giá và quản
lý ngoại hối.
1.3. Về hoạt động tín dụng:
a)
Tập trung triển khai có hiệu quả việc thực hiện các cơ chế cho vay hỗ trợ lãi
suất theo đúng quy định của Thủ tướng Chính phủ, hướng dẫn của Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam và các bộ, ngành có liên quan.
b)
Kiểm soát chặt chẽ chất lượng tín dụng, đi đôi với mở rộng tín dụng theo hướng
tập trung vốn cho các nhu cầu vay vốn để sản xuất – kinh doanh, cho doanh
nghiệp nhỏ và vừa, khu vực nông thôn và các dự án lớn, trọng điểm của Nhà nước;
kiểm soát chặt chẽ cho vay kinh doanh bất động sản, cho vay kinh doanh chứng
khoán, cho vay tiêu dùng.
c)
Thực hiện đúng quy định của pháp luật về cho vay, phân loại nợ, trích lập và sử
dụng dự phòng để xử lý rủi ro tín dụng; nghiêm cấm nới lỏng các điều kiện cấp
tín dụng;
d)
Đối với cho vay bằng đồng Việt Nam, ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn của doanh
nghiệp có nguồn thu ngoại tệ từ xuất khẩu hàng hóa, dịch vụ: Kiểm soát chặt chẽ
và thực hiện đúng quy định của pháp luật đối với các khoản cho vay này; xác
định thời hạn cho vay phù hợp với khoảng thời gian của một chu kỳ sản xuất –
kinh doanh, thời hạn thu hồi vốn của dự án đầu tư; trong hợp đồng tín dụng có
thỏa thuận với khách hàng vay việc trả nợ tiền vay ngay khi khách hàng nhận
được ngoại tệ thanh toán từ nước ngoài.
2. Đối với các đơn vị tại trụ sở chính Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương:
2.1. Các đơn vị tại Trụ sở chính Ngân hàng Nhà nước, theo
chức năng và nhiệm vụ của mình, tham mưu cho Thống đốc Ngân hàng Nhà nước thực
hiện các biện pháp:
a)
Điều hành linh hoạt các công cụ chính sách tiền tệ, tín dụng và tỷ giá nhằm ổn
định lãi suất, tỷ giá, kiểm soát tốc độ tăng tổng phương tiện thanh toán, tín
dụng ở mức hợp lý.
b)
Tăng cường thanh tra, giám sát việc chấp hành các quy định của pháp luật đối
với các hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng; trong đó, nhiệm vụ trọng tâm
trong những tháng cuối năm 2009 là công tác thanh tra, giám sát việc thực hiện
các quy định của pháp luật về cho vay hỗ trợ lãi suất, chất lượng và mục đích
sử dụng vốn vay, quản lý ngoại hối.
c)
Thực hiện các biện pháp, công việc quy định tại Quyết định số 342/QĐ-NHNN ngày
19 tháng 02 năm 2009 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc ban hành Kế hoạch
hành động của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để triển khai thực hiện các giải pháp
tiền tệ, tín dụng và ngân hàng tại Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 09 tháng 01 năm
2009, Nghị quyết số 30/2008/NQ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 và Nghị quyết số
30a/2008/NQ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ.
2.2. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương: Thường xuyên theo dõi, kiểm tra, giám sát và thanh tra hoạt
động kinh doanh của các tổ chức tín dụng trên địa bàn tỉnh, thành phố theo
chương trình thanh tra năm 2009.
3. Tổ chức thực hiện:
3.1. Chỉ thị này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
3.2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi
nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị và
Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Chỉ thị này.
Nơi nhận:
- Như Điều 3.2 khoản 3;
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng (để báo cáo);
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
|
THỐNG ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
01/CT-NHNN
|
Hanoi,
May 22nd, 2009
|
DIRECTIVE ON
SEVERAL MEASURES OF ENSURING THE PRUDENTIAL, EFFECTIVE BUSINESS OPERATION OF
CREDIT INSTITUTIONS During the first months of 2009,
the State Bank of Vietnam has flexibly managed instruments of monetary policy
on the basis of loosening in a prudent manner; total means of payment, credit
of the economy have increased in conformity with the demand stimulating policy
of the Government; macro-economic balances are basically held fast, prices and
currency market have been relatively stable, solvency of credit institutions
has been ensured. However, credit is likely to increase faster than the capital
mobilization capacity, available capital of some credit institutions has
decreased, which may give impact on the stability of the currency market. With
a view to ensuring the prudential, effective business operation of credit
institutions, stabilizing the currency and foreign exchange market, making
contribution to the prevention from economic recession, maintenance of economic
growth at a proper and sustainable level, taking initiative in preventing from
inflation; the Governor of the State Bank hereby requires credit institutions,
units at the Head Office of the State Bank of Vietnam and State Bank Branches
in provinces, cities under the central Government’s management to implement
several measures as follows: 1. For credit institutions: 1.1. To continue implementing,
on an effective manner, measures provided for in the Directive
No.06/2008/CT-NHNN dated 31 December 2008 of the Governor of the State Bank on
the implementation of measures for making contribution to the promotion of
business and production, goods circulation, prevention from economic recession,
maintenance of economic growth, social security and other measures as directed
by the State Bank of Vietnam in the last months of 2009. Based on the changes
of the world financial crisis and economic recession, on the domestic macro
economic – monetary changes and guidelines, solutions of financial and monetary
management of the Government and State Bank of Vietnam to closely forecast the
economic, monetary situation and to implement appropriate business solutions,
taking initiative in preventing from business risks. 1.2. In respect of operating
capital management and administration a. To strengthen both local and
overseas capital mobilization, extend credit on an effective basis for the
economy; to specifically determine the outward and inward cash flow so as to
take measures of balancing the capital sources and use of capital. b. To control the scale,
structure of short term, medium and long term credit, in Vietnamese dong and
foreign currency in line with the capacity, term and structure of the mobilized
capital; to maintain a proper amount of available capital in order to
permanently ensure the solvency security. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d. To fix the interest rate for
capital mobilization in Vietnamese dong and foreign currency in correspondence
with the supply – demand situation in the capital market, in line with
applicable provisions of the State Bank of Vietnam on the management mechanism
to base interest rate in Vietnamese dong with interest rate difference at a
reasonable level; the application of forms of sales promotion in capital
mobilization must comply with provisions of applicable laws. dd. To seriously implement
provisions of the State Bank of Vietnam on the exchange rate and foreign
exchange control. 1.3. In respect of credit
activity a. To concentrate on efficient
implementation of mechanism on lending with interest rate support in compliance
with provisions of the Prime Minister, guidance of the State Bank of Vietnam
and related ministries, industries. b. To closely control the credit
quality together with expanding credit in the orientation of focusing capital
on loan demands for production – business of small and medium enterprises,
rural areas and big, key projects of the State; to closely control the real
estate trading loans, securities trading loans, consumer loans. c. To correctly comply with
provisions of applicable laws on lending, debt classification, making and use
of provisions against credit risk; any act of loosening conditions of credit
extension shall be strictly prohibited. d. For lending in Vietnamese
dong, foreign currency to capital demand of enterprises which have source of
income in foreign currency from export of goods, services: To closely control
and comply with provisions of applicable laws on such loans; to determine the
loan term in line with the duration of a business – production circle, period
of capital recovery of an investment project; in credit contract, it should be
agreed with the borrower about the loan repayment immediately at the time he
receives foreign currency payment from overseas. 2. For units at the Head
Office of the State Bank of Vietnam and State Bank Branches in provinces,
cities under the central Government’s management: 2.1. Units at the Head Office of
the State Bank shall, within their function and duty, act as an advisor for the
Governor of the State Bank to implement following measures: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b. To intensify the inspection,
supervision over the compliance with provisions of applicable laws on business
activities of credit institutions; in which, key task in the last months of
2009 shall be the inspection, supervision over the implementation of provisions
of applicable laws on lending with interest rate support, quality and purpose
of using loan capital, foreign exchange control. c. To implement measures, tasks
as stated in the Decision No.342/QD-NHNN dated 19 February 2009 of the Governor
of the State Bank on the issuance of the Action Plan of the State Bank of
Vietnam for the implementation of monetary, credit and banking solutions at the
Resolution No. 01/NQ-CP dated 09 January 2009, Resolution No. 30/2008/NQ-CP
dated 11 December 2008 and Resolution No. 30a/2008/NQ-CP dated 27 December 2008
of the Government. 2.2. State Bank Branches in
provinces, cities under the central Government’s management: to regularly
follow up, examine, supervise and inspect the business activity of credit
institutions in the local area of the province, city under the 2009 inspection
program. 3. Implementing organization: 3.1. This Directive shall be
effective from the date of signing. 3.2. Director of Administrative
Department, Director of Monetary Policy Department and Heads of units of the
State Bank, Manager of State Bank Branches in provinces, cities under the
central Government’s management, Chairperson of the Board of Directors and
General Director (Director) of credit institutions shall be responsible for the
implementation of this Directive. GOVERNOR
OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Directive No. 01/CT-NHNN of May 22nd, 2009, on several measures of ensuring the prudential, effective business operation of credit institutions.
Official number:
|
01/CT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Giau
|
Issued Date:
|
22/05/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No. 01/CT-NHNN of May 22nd, 2009, on several measures of ensuring the prudential, effective business operation of credit institutions.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|