|
Statistics
- Documents in English (15306)
- Official Dispatches (1329)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 95/1998/QĐ-NHNN5 |
Hà Nội, ngày 12 tháng 3 năm 1998 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI THÔNG TƯ 03/TT-NH5 BAN HÀNH NGÀY 9/2/1996
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Pháp lệnh Ngân hàng, Hợp tác xã tín dụng và Công ty tài chính ngày 24/5/1990; Căn cứ Nghị định 15/CP ngày 02/3/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ; Căn cứ Nghị định 64/CP ngày 9/10/1995 của Chính phủ ban hành "Quy chế tạm thời về tổ chức và hoạt động của Công ty cho thuê tài chính tại Việt Nam"; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối, Vụ trưởng Vụ Các định chế tài chính.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi Thông tư 03/TT-NH5 ban hành ngày 9/2/1996 như sau:
Đoạn "Công ty cho thuê tài chính được phép mua ngoại tệ tại Ngân hàng Thương mại được Ngân hàng Nhà nước chỉ định theo quy định hiện hành về quản lý ngoại hối" tại điểm 1.5 mục V Thông tư số 03/TT-NH5 ngày 9/2/1996 được thay thế bằng đoạn "Công ty cho thuê tài chính được mua ngoại tệ tại các Ngân hàng Thương mại được phép kinh doanh ngoại tệ".
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 3. Chánh Văn phòng Thống đốc, Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối, Vụ trưởng Vụ Các định chế tài chính, Thủ trưởng đơn vị có liên quan trực thuộc Ngân hàng Nhà nước, Tổng Giám đốc (Giám đốc) Ngân hàng Thương mại, Ngân hàng Đầu tư và phát triển, Ngân hàng Liên doanh, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam được phép kinh doanh ngoại tệ, Tổng Giám đốc (Giám đốc) Công ty cho thuê tài chính chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
STATE
BANK OF VIETNAM
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
|
No.
95/1998/QD-NHNN5
|
Hanoi,
March 12th, 1998
|
DECISION ON
AMENDMENT OF CIRCULAR No. 03/TT-NH5 ISSUED ON FEBRUARY 9,1996 GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the Ordinance of
State Bank of Vietnam, Ordinance on Banks, Credit Cooperatives and Finance
Companies issued on 24 May ,1990;
Pursuant to the Government Decree No.15/CP issued on 2 March ,1993 on a Duties,
Powers and Responsibilities on State Management by Ministries and
Ministerial-level Organization;
Pursuant to the Government Decree No.64/CP promulgated on October 9,1995 for
issuing "Temporary Regulation on Organization and Operation of Finance
Leasing Companies in Vietnam".
Upon a proposal by Director of Foreign Exchange Department and Director of
Financial Institutions Department. DECIDES Article 1. To amend the paragraph in
Circular No.03/TT-NH5 issued on February 9,1996 as follows: "a finance leasing company
is permitted to buy foreign currencies at the commercial bank nominated by the
State Bank of Vietnam as provided by the current regulation on foreign exchange
management" as stated in item 1.5 of Section V, Circular No. 03/TT-NH5
issued on February 9,1996 shall be replaced by the following paragraph" a
finance leasing company shall buy foreign currencies at commercial banks that
are permitted to conduct foreign exchange transactions". ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Decision shall become
effective 15 days after the date of signing. Article 3. The Director of the Governor's
Office, Director of Foreign Exchange Department, Director of Financial
Institutions Department, heads of related departments in the State Bank of
Vietnam, General Director (director) of commercial banks, Bank of Investment
and Development, Joint-venture banks, foreign bank branches operating in
Vietnam that are permitted to conduct foreign exchange transactions, General
Director (director) of finance leasing companies shall be responsible to
implement this Decision. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Le Duc Thuy
Decision No. 95/1998/QD-NHNN5 of March 12th, 1998, on amendment of Circular No. 03/TT-NH5 issued on February 9,1996.
Official number:
|
95/1998/QD-NHNN5
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Le Duc Thuy
|
Issued Date:
|
12/03/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 95/1998/QD-NHNN5 of March 12th, 1998, on amendment of Circular No. 03/TT-NH5 issued on February 9,1996.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|