|
Statistics
- Documents in English (16022)
- Official Dispatches (1392)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 397/1999/QĐ-NHNN1 |
Hà Nội, ngày 05 tháng 11 năm 1999 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC SỐ 397/1999/QĐ-NHNN1 NGÀY 05 THÁNG 11 NĂM 1999 VỀ LÃI SUẤT CHIẾT KHẤU CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước số 01/1997/QH10 ngày 12 tháng 12 năm 1997; Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 02 tháng 3 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ; Căn cứ Quyết định số 356/1999/QĐ-NHNN14 ngày 6 tháng 10 năm 1999 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc ban hành Quy chế về nghiệp vụ chiết khấu, tái chiết khấu của Ngân hàng Nhà nước đối với các tổ chức tín dụng; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.- Nay quy định mức lãi suất chiết khấu của Ngân hàng Nhà nước đối với các tổ chức tín dụng là 0,45%/tháng.
Điều 2.- Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký.
Điều 3.- Chánh văn phòng Ngân hàng Nhà nước, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố, Chủ tịch hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No.
397/1999/QD-NHNN1
|
Hanoi,
November 05th, 1999
|
DECISION ON
THE DISCOUNT INTEREST RATE OF THE STATE BANK FOR CREDIT INSTITUTIONS THE GOVERNOR OF THE STATE BANK Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15 CP dated 02 March, 1993 of the Government on the
assignment, authority and responsibility for the State management of the
ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Decision No. 356/1999/QD-NHNN14 of the Governor of the State
Bank on the issuance of the Regulation on the discount, rediscount operation of
the State Bank with Credit Institutions;
Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department, DECIDES Article 1. To determine
the discount interest rate of the State Bank for Credit Institutions at 0.45%
per month. Article 2. This Decision
shall be effective from the date of signing. Article 3. The Director of
the Administration Department, Directors of Departments in the State Bank of
Vietnam, General Managers of the State Bank branches in provinces and cities,
Chairpersons of the Board of Directors and Directors General (Directors) of
credit institutions shall be responsible for the implementation of this
Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
Decision No. 397/1999/QD-NHNN1 of November 05, 1999, on the discount interest rate of the State Bank for credit institutions
Official number:
|
397/1999/QD-NHNN1
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Duong Thu Huong
|
Issued Date:
|
05/11/1999
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 397/1999/QD-NHNN1 of November 05, 1999, on the discount interest rate of the State Bank for credit institutions
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|