|
Statistics
- Documents in English (15306)
- Official Dispatches (1329)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 406/1998/QĐ-NHNN1 |
Hà Nội, ngày 30 tháng 11 năm 1998 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC SỐ 406/1998/QĐ-NHNN1 NGÀY 30 THÁNG 11 NĂM 1998 QUY ĐỊNH LÃI SUẤT TIỀN GỬI NGOẠI TỆ CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG, KHO BẠC NHÀ NƯỚC TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước; Căn cứ Nghị định của Chính phủ số 15/CP ngày 02 tháng 3 năm 1993 về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1: Nay quy định mức lãi suất tiền gửi ngoại tệ (trừ tiền gửi dự trữ bắt buộc) của các tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ và của Kho bạc Nhà nước tại Ngân hàng Nhà nước như sau:
1- Tiền gửi không kỳ hạn:
Loại ngoại tệ |
Lãi suất (% năm) |
Đôla Mỹ (USD) |
2,50 |
Bảng Anh (GBP) |
4,25 |
Mác Đức (DEM) |
1,80 |
Frăng Pháp (FRF) |
1,80 |
Yên Nhật (JPY) |
0,10 |
2- Tiền gửi có kỳ hạn:
Kỳ hạn |
Lãi suất (% năm) |
|
USD |
DEM |
GBP |
FRF |
JPY |
1 tháng |
4,50 |
2,50 |
4,75 |
2,80 |
0,15 |
3 tháng |
4,70 |
3,00 |
5,00 |
2,90 |
0,20 |
6 tháng |
4,45 |
3,25 |
5,30 |
3,00 |
0,25 |
9 tháng |
4,40 |
3,15 |
5,50 |
3,10 |
0,27 |
1 năm |
4,30 |
3,25 |
5,70 |
3,20 |
0,30 |
Điều 2: Các mức lãi suất quy định tại Điều 1 của Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/12/1998, thay thế các mức lãi suất quy định tại Quyết định số 96/1998/QĐ-NHNN1 ngày 13/3/1998 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước. Số dư tiền gửi ngoại tệ không kỳ hạn của các tổ chức tín dụng và Kho bạc Nhà nước đến cuối ngày 30/11/1998 chuyển sang áp dụng theo các mức lãi suất quy định tại Quyết định này; số dư tiền gửi ngoại tệ có kỳ hạn vẫn thực hiện theo mức lãi suất đang gửi cho đến hết kỳ hạn.
Điều 3: Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng, Kho bạc Nhà nước, Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Ngân hàng Nhà nước Trung ương, Giám đốc các Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No.
406/1998/QD-NHNN1
|
Hanoi,
November 30th, 1998
|
DECISION ON
THE INTEREST RATE OF FOREIGN CURRENCY DEPOSITS OF CREDIT INSTITUTIONS AND THE STATE
TREASURY AT THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE BANK Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam.
Pursuant to Decree No.15CP dated 2 March, 1993 of the Government providing for
the assignment, authority and responsibility for State management of the
Ministries and ministry-level agencies.
Upon proposal made by the Director of the Monetary Policy Department. DECIDES Article 1. Interest rate
of foreign currency deposits (except for the reserve requirement) by authorised
foreign currency credit institutions and State Treasury at the State Bank shall
be as follows: 1. Demand deposit Types
of foreign currencies ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 American dollars (US$) 2.50 British pounds (GBP) 4.25 Deutsche mark (DEM) 1.80 French Franc (FRF) 1.80 Japanese yen (JPY) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Time Deposit Term Interest
rates US$ DEM GBP FRF JPY ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4.50 2.50 4.75 2.80 0.15 3 months 4.70 3.00 5.00 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 0.20 6 months 4.45 3.25 5.30 3.00 0.25 9 months 4.40 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5.50 3.10 0.27 1 year 4.30 3.25 5.70 3.20 0.30 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The interest rates stipulated in
Article 1 of this Decision shall be effective from 1 December, 1998, replacing the
interest rates provided for in the Decision No.96/1998/QD-NHNN1 dated 13 March,
1998 of the Governor of the State Bank. The balances in the foreign currency
demand deposit accounts of the credit institutions and the State Treasury as at
the end of the 30 November, 1998 shall be subject to the interest rates
provided for in this Decision; the balances on the foreign currency term
deposit account are still subject to the current rates until the end of the
respective terms. Article 3. The Chairmen and Directors
General (Directors) of credit institutions, State Treasury, Heads of units of
the State Bank Head-office, General Managers of the State Bank Branches in
provinces and cities shall be responsible for the enforcement of this Decision. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Le Duc Thuy
Decision No. 406/1998/QD-NHNN1 of November 30, 1998, on the interest rate of foreign currency deposits of credit institutions and the State Treasury at the State Bank
Official number:
|
406/1998/QD-NHNN1
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Le Duc Thuy
|
Issued Date:
|
30/11/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 406/1998/QD-NHNN1 of November 30, 1998, on the interest rate of foreign currency deposits of credit institutions and the State Treasury at the State Bank
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|