THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

S: 01/CT-TTg

Hà Nội, ngày 05 tháng 01 năm 2021

 

CHỈ THỊ

VỀ TĂNG CƯỜNG PHÒNG, CHỐNG DỊCH BỆNH COVID-19

Dịch bệnh Covid-19 đang tiếp tục lây lan với tốc độ nhanh trên diện rộng tại nhiều nước trên thế giới, mỗi ngày có thêm khoảng 600 ngàn ca mắc mới và khoảng 6 ngàn người tử vong, đặc biệt đã xuất hiện chủng vi rút mới có khả năng lây lan mạnh hơn vi rút SARS-CoV-2 tại 38 quốc gia; nhiều nước đã phải áp dụng các biện pháp mạnh, tái phong tỏa để phòng, chống dịch. Nguy cơ dịch bệnh xâm nhập và lây lan ở Việt Nam vẫn rất cao, nhất là từ người nhập cảnh từ các nước dịch bệnh đang bùng phát và nhập cảnh trái phép không được kiểm soát qua đường mòn, lối mở... Trong cộng đồng vẫn còn tình trạng chủ quan, lơ là, không thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch.

Triển khai Điện ngày 05 tháng 01 năm 2021 của Thường trực Ban Bí thư về tăng cường công tác phòng chống dịch, để bảo vệ tốt nhất an toàn sức khỏe, tính mạng nhân dân, bảo đảm đón Tết Nguyên đán Tân Sửu an toàn, vui tươi, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu:

1. Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Ủy ban nhân dân các tỉnh biên giới chỉ đạo tăng cường quản lý biên giới, ngăn chặn triệt để nhập cảnh trái phép, đặc biệt tại các tuyến đường mòn, lối mở, đường biển...

Bộ Quốc phòng, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục quản lý chặt chẽ việc cách ly người nhập cảnh, bảo đảm cách ly tập trung đủ 14 ngày và đủ thời gian theo dõi y tế sau cách ly tập trung theo quy định; tuyệt đối không để lây lan dịch bệnh trong khu cách ly và lây lan từ khu cách ly ra cộng đồng.

2. Bộ Ngoại giao chủ trì chỉ đạo thực hiện nghiêm việc rà soát các trường hợp công dân ở nước ngoài có nguyện vọng về nước, bảo đảm đúng đối tượng, lưu ý thực hiện bảo hộ công dân, tạo điều kiện cho các đối tượng là người già neo đơn, người có hoàn cảnh khó khăn, người ra nước ngoài chữa bệnh, người hết hạn visa, hết hạn hợp đồng lao động, hết hạn học tập... về nước.

Tạm dừng tổ chức các chuyến bay về Việt Nam từ các quốc gia, vùng lãnh thổ có lây nhiễm chủng biến thể mới của vi rút SARS-CoV-2 và đang có dịch diễn biến phức tạp, trước hết là từ Anh, Nam Phi; giao Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp Bộ Y tế, Bộ Giao thông vận tải xác định cụ thể các nước để áp dụng biện pháp này.

3. Trường hợp phát hiện ca mắc bệnh, các Bộ: Y tế, Công an, Quốc phòng, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương liên quan phải thần tốc truy vết, áp dụng ngay các biện pháp cần thiết, không để dịch lây lan ra cộng đồng.

4. Bộ Công an chỉ đạo tăng cường điều tra, xử lý theo pháp luật các trường hợp: nhập cảnh trái phép, tổ chức nhập cảnh trái phép; cơ sở lưu trú, khách sạn nhận người nhập cảnh trái phép lưu trú; chống đối, không chấp hành quy định phòng, chống dịch.

5. Bộ Giao thông vận tải chủ trì, chỉ đạo thực hiện nghiêm các quy định về phòng, chống dịch trước, trong và sau chuyến bay chở người nhập cảnh, bảo đảm phát hiện sớm và áp dụng các biện pháp phù hợp đối với các trường hợp mắc bệnh, có nguy cơ mắc bệnh nhập cảnh qua đường hàng không.

6. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tập trung chỉ đạo:

a) Tăng cường kiểm tra, phát hiện, xử lý các trường hợp nhập cảnh trái phép trên địa bàn; giao nhiệm vụ cho lực lượng công an chính quy ở cấp xã, phát động phong trào quần chúng, huy động mặt trận và các đoàn thể tại cơ sở, đề nghị mỗi người dân, từng gia đình, tổ dân phố, khu dân cư chủ động phát hiện, khai báo về các trường hợp nhập cảnh trái phép.

b) Thực hiện nghiêm ngặt quy định về cách ly tập trung và theo dõi y tế sau cách ly tập trung.

c) Thực hiện nghiêm việc đeo khẩu trang tại nơi công cộng, xử phạt các trường hợp không đeo khẩu trang theo quy định; hạn chế tập trung đông người, hạn chế tổ chức các lễ hội. Các sự kiện tập trung đông người phải tuân thủ yêu cầu, hướng dẫn của cơ quan y tế về phòng, chống dịch.

d) Tăng cường kiểm tra, đôn đốc, chấn chỉnh việc thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch tại các tổ chức, đơn vị, khu dân cư, các nơi có nguy cơ cao như siêu thị, nhà ga, sân bay, trường học, bệnh viện, doanh nghiệp, nhà máy... xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm, trách nhiệm người đứng đầu để xảy ra vi phạm.

7. Các Bộ: Y tế, Thông tin và Truyền thông, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục chỉ đạo tăng cường thông tin tuyên truyền về nguy cơ dịch bệnh, khuyến cáo người dân đề cao cảnh giác, thực hiện việc đeo khẩu trang nơi công cộng, hạn chế tụ tập đông người, chủ động phát hiện, thông báo cho cơ quan chức năng các trường hợp nhập cảnh trái phép, vi phạm quy định phòng, chống dịch./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Ban Dân vận TW; Ban Tuyên giáo TW;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP TW Đảng, VP Chủ tịch nước, VP Quốc hội;
- Các UB: VHGDTNTNNĐ, Các vấn đề XH của QH;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Các Thành viên BGĐQG phòng, chống dịch COVID-19;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- TANDTC, VKSNDTC;
- UB TƯ Mặt trận Tổ quốc VN; Cơ quan TƯ các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục;
- Lưu: VT, KGVX (3) Q

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Xuân Phúc

 

THE PRIME MINISTER
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 01/CT-TTg

Hanoi, January 5, 2021

 

DIRECTIVE

ON REINFORCEMENT OF COVID-19 PREVENTION AND CONTROL

The Covid-19 pandemic is spreading fast globally in many countries, every day there are about 600,000 new cases and about 6,000 deaths, especially the new Covid strains are more contagious than SARS-CoV-2 virus in 38 countries; many countries have had to take strict actions and reinstate lockdown measures to prevent and control the pandemic. The risk of pandemic spreading in Vietnam is still very high, especially from people entering from pandemic-outbreak countries and illegal entering Vietnam without control through local trails and border crossings, etc. Some people in the community might neglect or underestimate the pandemic and not strictly implement measures to prevent and control the pandemic.

In initiating the Telegram dated January 5, 2021 of the Standing Secretariat on reinforcement of prevention and control of the pandemic to best protect the people’s health and lives and ensure a safe and playful celebration of the Tan Suu Lunar New Year, the Prime Minister requests as follows:

1. The Ministry of National Defense shall take charge and cooperate with the Ministry of Public Security, the People’s Committees of border provinces in directing the enhancement of border management, thoroughly preventing illegal entry, especially at local trails, border crossings, seaway, etc.

The Ministry of National Defense, the People's Committees of provinces and provinces or central-affiliated cities shall continue to strictly manage the quarantine of people entering Vietnam, ensure enforcement of full 14-day centralized quarantine and sufficient time for medical monitoring after quarantine as required; completely curb the pandemic from spreading in the quarantine area and from the quarantine area to the community.

2. The Ministry of Foreign Affairs shall direct the strict review of repatriation requests filed by Vietnamese citizens in foreign countries, ensure the applicants are eligible entities, protect citizens, enable lonely old people, people suffering financial hardship, people going abroad for medical treatment, people with expired visas, people with expired employment contracts or studies, etc. to repatriate.

Suspend flights to Vietnam from countries and territories infected with the new strains of the SARS-CoV-2 virus or countries/territories in complicated situation, first of all from the UK and South Africa; designate the Ministry of Foreign Affairs to cooperate with the Ministry of Health and the Ministry of Transport in identifying specific countries to adopt this measure.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The Ministry of Public Security shall direct the intensification of investigation and actions against the following cases: illegal entrants, organizers of illegal entry; accommodation establishments, hotels accommodating illegal entrants; those opposing and disobeying the regulations on pandemic prevention and control.

5. The Ministry of Transport shall direct the strict enforcement of prevention and control of the pandemic before, during and after flights carrying entrants, ensure early detection and take appropriate actions against infected or suspected cases that enter Vietnam by air.

6. The People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall direct:

a) Reinforcement of inspection, detection and actions against illegal entry in the provinces; assign tasks to the full-time police officers at the commune level, launch mass movements, mobilize the grassroots-level fatherland’s front and unions, request every citizen, family, neighborhood, residential area to be active in targeting and reporting cases of illegal entry.

b) Strict enforcement of centralized quarantine and medical monitoring after centralized quarantine time.

c) Strict enforcement of wearing masks in the public, penalties on those who fail to wear masks as required; limitation of mass gatherings and celebration of festivals. Events with mass gatherings must comply with health authorities' requirements and guidance on pandemic prevention and control.

d) Reinforcement of inspection, urge and correction to prevention and control measures at organizations, units, residential areas, high-risk places such as supermarkets, railway stations, airports, schools, hospitals, enterprises, factories, etc. and strict actions against violations and the leaders’ liability for the violation cases.

7. Ministries of Health, Information and Communications, Vietnam Television, Voice of Vietnam, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall continue to direct and strengthen advocacy messages about pandemic threats, recommend the people to be alert, wear masks in the public, limit crowds, proactively detect and notify authorities of cases of illegal entry and violations against pandemic prevention and control./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

THE PRIME MINISTER




Nguyen Xuan Phuc

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Directive No. 01/CT-TTg dated January 5, 2021 on reinforcement of Covid-19 prevention and control
Official number: 01/CT-TTg Legislation Type: Directive
Organization: The Prime Minister of Government Signer: Nguyen Xuan Phuc
Issued Date: 05/01/2021 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Directive No. 01/CT-TTg dated January 5, 2021 on reinforcement of Covid-19 prevention and control

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status