|
Statistics
- Documents in English (15071)
- Official Dispatches (1310)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 02/2019/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 01
năm 2019
|
QUYẾT ĐỊNH
SỬA ĐỔI,
BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 11/2017/QĐ-TTG NGÀY 11 THÁNG 4 NĂM 2017 CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ CƠ CHẾ KHUYẾN KHÍCH PHÁT TRIỂN CÁC DỰ ÁN ĐIỆN MẶT TRỜI TẠI
VIỆT NAM
Căn cứ Luật tổ chức Chính
phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật điện lực ngày 03 tháng
12 năm 2004; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật điện lực ngày 20 tháng 11 năm 2012;
Căn cứ Luật đầu tư ngày 26 tháng
11 năm 2014;
Căn cứ Luật xây dựng ngày 18 tháng
6 năm 2014;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công
Thương;
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết
định sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg ngày 11 tháng 4 năm 2017 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế
khuyến khích phát triển các dự án điện mặt trời tại Việt Nam.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều
của Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg ngày 11 tháng 4
năm 2017 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế khuyến khích phát triển các dự án điện mặt trời tại
Việt Nam (Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg)
1. Sửa đổi khoản 2 Điều
12 như sau:
“2. Đối với dự án trên mái nhà
a) Các dự án trên mái nhà được thực
hiện cơ chế mua bán điện theo chiều giao và chiều nhận
riêng biệt của công tơ điện đo đếm hai chiều. Bên bán điện thực hiện thanh toán lượng điện
năng nhận từ lưới điện theo quy định hiện hành. Bên mua điện thực hiện thanh
toán lượng điện năng từ dự án trên mái nhà phát lên lưới điện với giá mua bán
điện quy định tại khoản 1 Điều này. Các bên có trách nhiệm thực hiện các quy định
của pháp luật hiện hành về thuế và phí.
b) Giá mua bán điện đối với dự án trên mái nhà cho năm tiếp theo được
xác định trên cơ sở tỷ giá trung tâm của đồng Việt Nam so với đô la Mỹ do Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam công bố vào ngày công bố tỷ giá cuối
cùng của năm trước.”
2. Sửa đổi, bổ sung điểm
d khoản 1 Điều 13 như sau:
“d) Ban hành quy chuẩn kỹ thuật về điện
mặt trời, quy định về đấu nối, đo đếm điện năng đối với dự án điện mặt trời và
hướng dẫn thủ tục đấu nối, lắp đặt công tơ của các dự án điện mặt trời trên mái
nhà.”
3. Sửa đổi, bổ sung điểm
h khoản 1 Điều 13 như sau:
“h) Hướng dẫn thực hiện tính toán
thanh toán tiền điện đối với các dự án điện mặt trời theo biến động của đồng Việt
Nam so với đô la Mỹ.”
Điều 2.
Bãi bỏ khoản 3 Điều 13 Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi
hành từ ngày ký.
2. Các dự án điện mặt trời trên mái
nhà có thời điểm vào vận hành phát điện và xác nhận chỉ số công tơ trước ngày
01 tháng 7 năm 2019 được áp dụng cơ chế về giá mua bán điện
đối với dự án điện mặt trời trên mái nhà quy định tại Quyết định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương; Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và tổ chức liên
quan đến hoạt động phát triển các dự án điện mặt trời tại Việt Nam có trách nhiệm
thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương
Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc
Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các
Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý
TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục,
đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, CN (2).
|
KT.
THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Trịnh Đình Dũng
|
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 02/2019/QD-TTg
|
Hanoi, January 8,
2019
|
DECISION AMENDMENTS AND
SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES OF PRIME MINISTER’S DECISION NO. 11/2017/QD-TTG
DATED APRIL 11, 2017 ON MECHANISM FOR ENCOURAGEMENT OF DEVELOPMENT OF SOLAR
POWER IN VIETNAM Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Electricity dated
December 3, 2004; the Law on Amendments and Supplements to certain Articles of
the Law on Electricity dated November 20, 2012; Pursuant to the Law on Investment dated November
26, 2014; Pursuant to the Law on Construction dated June
18, 2014; Upon the request of the Minister of Industry and
Trade, The Prime Minister hereby promulgates the
Decision on amendments and supplements to certain articles of the Prime
Minister’s Decision No. 11/2017/QD-TTG dated April 11, 2017 on the mechanism
for encouragement of development of solar power in Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Clause 2 of Article 12 shall be amended as
follows: “2. Rooftop solar power projects a) Rooftop solar power projects shall be
implemented according to the mechanism for purchase and sale of electricity that
separates the direction of delivery of electricity from the direction of
receipt of electricity in two-way electricity meters. The electricity seller
shall be liable for the amount of electrical energy received from power grids
in accordance with existing regulations. The electricity buyer
shall be liable for the amount of electrical energy transmitted to power grids
from rooftop solar power projects at the electricity buying and selling price
defined in clause 1 of this Article. Both parties shall have the burden of
complying with provisions of laws on taxes and fees. b) The electricity buying and selling prices of a
rooftop solar power project in the successive year shall be determined on the
basis of the official exchange rate of VND versus USD, quoted by the State Bank
of Vietnam on the date of release of the last exchange rate in the previous
year.” 2. Point d of clause 1 of Article 13 shall be
amended and supplemented as follows: “d) Adopt technical regulations on solar power,
regulations on connection and metering of electrical energy of solar power
projects, provide instructions for the connection and installation of
electricity meters, and provide guidance on documentation requirements for the
connection and installation of meters in rooftop solar power projects.” 3. Point h of clause 1 of Article 13 shall be
amended and supplemented as follows: “h) Provide instructions for the computation of
payment of costs of electricity generated by solar power projects, depending on
the fluctuation of the exchange rate of VND versus USD." Article 2. Repeal of clause 3 of Article 13
in the Decision No. 11/2017/QD-TTg. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Decision shall enter into force from the
signature date. 2. Rooftop solar power projects that are brought
into operation, generate electricity and have electricity meter readings
confirmed ahead of July 1, 2019 shall be eligible for the electricity buying
and selling price mechanism which is applied to those referred to in this
Decision. 3. Ministers, Heads of Ministry-level agencies,
Heads of Governmental bodies, Chairpersons of People’s Committees of
centrally-affiliated cities and provinces, and Heads of entities and
organizations involved in the development of solar power projects in Vietnam,
shall be responsible for implementing this Decision./. PP. PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Trinh Dinh Dung
Decision No. 02/2019/QD-TTg dated January 8, 2019
amendments and supplements Decision 11/2017/QD-TTg on mechanism for encouragement of development of solar power in Vietnam
Official number:
|
02/2019/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Trinh Dinh Dung
|
Issued Date:
|
08/01/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 02/2019/QD-TTg dated January 8, 2019
amendments and supplements Decision 11/2017/QD-TTg on mechanism for encouragement of development of solar power in Vietnam
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|