|
Statistics
- Documents in English (15557)
- Official Dispatches (1347)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 60/2014/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 10 năm 2014
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH TIÊU CHÍ HỘ CHÍNH SÁCH XÃ HỘI ĐƯỢC HỖ TRỢ TIỀN ĐIỆN
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Điện lực ngày 03 tháng
12 năm 2004; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Điện lực ngày 20 tháng
11 năm 2012;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao
động - Thương binh và Xã hội, Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ trưởng Bộ Công
Thương,
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết
định quy định tiêu chí hộ chính sách xã hội được hỗ trợ tiền điện.
Điều 1. Tiêu chí
hộ chính sách xã hội được hỗ trợ tiền điện
1, Hộ chính sách xã hội được hỗ trợ
tiền điện quy định tại Khoản 7 Điều 3 Quyết định số
28/2014/QĐ-TTg ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ quy định cơ
cấu biểu giá bán lẻ tiền điện (sau đây viết tắt là Quyết định số
28/2014/QĐ-TTg) là hộ có một trong những tiêu chí sau:
a) Hộ có thành viên đang hưởng trợ cấp
xã hội hằng tháng không thuộc diện hộ nghèo theo quy định của pháp luật và có
lượng điện sử dụng cho mục đích sinh hoạt trong tháng không quá 50 KWh ở vùng
có điện lưới;
b) Hộ có thành viên đang hưởng trợ cấp
xã hội theo quy định của pháp luật sống ở vùng chưa có điện lưới;
c) Hộ đồng bào dân tộc thiểu số sống ở
vùng chưa có điện lưới.
2. Trường hợp hộ có nhiều thành viên
hưởng trợ cấp xã hội hằng tháng hoặc thuộc diện được hỗ trợ tiền điện theo các chính
sách khác nhau thì chỉ được hưởng một mức hỗ trợ tiền điện cao nhất.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2014.
2. Hộ chính sách xã hội quy định tại
Điều 1 Quyết định này được hưởng chính sách hỗ trợ tiền điện từ thời điểm Quyết
định số 28/2014/QĐ-TTg có hiệu lực.
Điều 3. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX (3b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No. 60/2014/QD-TTg
|
Hanoi, October 30, 2014
|
DECISION CRITERIA FOR SUBSIDIES ON ELECTRICITY BILLS TO HOUSEHOLDS
OF SOCIAL POLICIES Pursuant to the Law
on Government organization dated December 25, 2001; Pursuant to Law on
Electricity dated December 03, 2004; Law on amendments to Law on Electricity
dated November 20, 2012; At the request of
the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs, the Minister of Finance and
the Minister of Industry and Trade, The Prime Minister
promulgates the Decision on criteria for subsidies on electricity bills to
households of social policies. Article 1. Criteria
for subsidies on electricity bill to households of social policies 1. A household of
social policies that is given subsidies on electricity bills as prescribed in
Clause 7, Article 3 of the Prime Minister’s Decision No. 28/2014/QD-TTg dated
April 07, 2014 on structure of electricity retail price (hereinafter referred
to as the Decision No. 28/2014/QD-TTg) is the household that: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Has its members on
social benefits as prescribed and lives in the areas without grid electricity; c) Is classified as
ethnic minorities and live in the areas without grid electricity; 2. Any household that
has multiple members on monthly social benefits or is classified as the
household granted subsidies on electricity bills under various policies shall
enjoy a highest subsidy rate on electricity bills. Article 2. Effect 1. This Decision takes
effect since December 15, 2014. 2. Households of
social policies as prescribed in Article 1 hereof shall enjoy subsidies on
electricity bills since the Decision No. 28/2014/QD-TTg takes effect. Article 3.
Responsibilities Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, the Presidents of
People’s Committees of central-affiliated cities and provinces shall be
responsible for executing this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decision No. 60/2014/QD-TTg dated October 30, 2014, criteria for subsidies on electricity bills to households of social policies
Official number:
|
60/2014/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
30/10/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 60/2014/QD-TTg dated October 30, 2014, criteria for subsidies on electricity bills to households of social policies
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|