THE PEOPLE’S
COMMITTEE OF HANOI
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 09/2012/QD-UBND
|
Hanoi, May 21,
2012
|
DECISION
ON THE MANAGEMENT OF INVESTMENT AND CONSTRUCTION OF PROJECTS
OF INVESTMENT IN HANOI
THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HANOI
Pursuant to the Law on Organization of the
People’s Councils and the People’s Committees dated November 26, 2003;
Pursuant to the Law on Construction dated
November 26, 2003;
Pursuant to the Law on Land dated November
26, 2003;
Pursuant to the Law on Investment dated
November 29, 2005;
Pursuant to the Law on Housing dated November
29, 2005;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Law on Real estate trading
dated June 29, 2006;
Pursuant to the Law on Urban planning dated
June 17, 2009;
Pursuant to the Law on Amendments to the Laws
related to investment in fundamental construction dated June 19, 2009;
Pursuant to the Regulation on investment and
construction management promulgated together with the Government's Decree No.
52/1999/ND-CP dated July 08, 1999, the Government's Decree No. 12/2000/ND-CP
dated May 05, 2000, and the Government's Decree No. 07/2003/ND-CP dated January
30, 2003;
Pursuant to the Government's Decree No. 02/2006/ND-CP dated
January 05, 2006 on the promulgation of the Regulation on New urban areas;
Pursuant to the Government's Decree No.
108/2006/ND-CP dated September 29, 2006 elaborating and providing guidance on
the implementation of a number of articles of the Law on Investment;
Pursuant to the Government's Decree No.
153/2007/ND-CP dated October 15, 2007 elaborating and providing guidance on the
implementation of a number of articles of the Law on Real estate trading;
Pursuant to the Government's Decree No.
12/2009/ND-CP dated February 12, 2009 on management of construction projects;
the Government's Decree No. 83/2009/ND-CP dated October 15, 2009 on the
amendments to the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009
on management of construction projects;
Pursuant to the Government's Decree No.
29/2008/ND-CP dated March 14, 2008 on industrial parks, economic zones, and
export processing zones;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Government's Decree No.
69/2009/ND-CP dated August 13, 2009 on additional regulations on land-use
planning, land withdrawal, compensation, support, and relocation;
Pursuant to the Government's Decree No.
85/2009/ND-CP dated October 15, 2009 providing guidance on the Law on Tendering
and selection of contractors according to the Law on Construction;
Pursuant to the Government's Decree No.
108/2009/ND-CP dated November 27, 2009, the Government's Decree No. 24/2011/ND-CP
dated April 05, 2011 on the amendments to the Government's Decree No.
108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 on investments under BOT, BTO, and BT
contracts;
Pursuant to the Government's Decree No.
102/2009/ND-CP dated November 06, 2009 on management of investment in IT
applications funded by government budget;
Pursuant to the Government's Decree No.
112/2009/ND-CP dated December 14, 2009 of construction cost management;
Pursuant to the Government's Decree No.
113/2009/ND-CP dated December 15, 2009 on investment supervision and
assessment;
Pursuant to the Government's Decree No.
37/2010/ND-CP dated April 07, 2010 on making, evaluating, approving, and
managing urban planning;
Pursuant to the Government's Decree No.
71/2010/ND-CP dated June 23, 2010 detailing and guiding the implementation of
the Law on Housing;
Pursuant to the Government's Decree No.
29/2011/ND-CP dated April 18, 2011 on strategic environmental assessment,
environmental impact assessment and commitment on environment protection;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
80/2005/QD-TTg dated April 18, 2005 on the promulgation of the Regulation on
public investment supervision;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010 promulgating the experimental
regulations on public-private partnerships;
Pursuant to the Circular No. 04/2006/TT-BXD
dated August 18, 2006 of the Ministry of Construction providing guidance on the
Regulation on New urban areas promulgated together with the Government's Decree
No. 02/2006/ND-CP dated January 05, 2006;
Pursuant to the Circular No. 03/2009/TT-BXD
dated March 26, 2009, elaborating the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP
dated February 12, 2009 on management of construction projects;
Pursuant to the Circular No. 03/2009/TT-BKH
dated April 16, 2009 of the Ministry of Planning and Investment providing
guidance on the selection of investors in the projects that use land;
Pursuant to the Joint Circular No. 30/2009/TTLT-BXD-BKH
dated August 27, 2009 of the Ministry of Construction and the Ministry of
Planning and Investment, elaborating the Government’s Resolution No.
33/2008/NQ-CP dated December 21, 2009 on some experimental administrative
procedures for investment and construction of projects of new urban areas,
residential areas, and technical infrastructure of industrial parks;
Pursuant to the Circular No. 13/2010/TT-BKH
dated June 02, 2010 of the Ministry of Planning and Investment providing
investment supervision and assessment forms;
Pursuant to the Circular No. 16/2010/TT-BXD
dated September 01, 2010 of the Ministry of Construction, elaborating and
providing guidance on the implementation of the Government's Decree No.
71/2010/ND-CP, elaborating and guiding the implementation of the Law on
Housing;
Pursuant to the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT
dated January 27, 2011 of the Ministry of Planning and Investment, providing
guidance on the implementation of the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP
dated November 27, 2009;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Circular No. 86/2011/TT-BTC dated
June 17, 2011 of the Ministry of Finance on management and payment of invested
capital and administrative budget used for investment belonging to government
budget;
Pursuant to the Circular No. 166/2011/TT-BTC
dated November 17, 2011 of the Ministry of Finance on the management and use of
expenses for project preparation and budget of competent authorities during the
project management; some financial criteria of project contracts; conditions
and methods of payment to investors that execute projects under BT contracts;
definitive evaluation of projects that are executed under BOT, BTO, and BT
contracts;
Pursuant to the Circular No. 28/2012/TT-BTC dated February 24, 2012 of the Ministry
of Finance on management of investments belonging to the budgets of communes,
wards, and towns;
At the request of the Director of the Service
of Planning and Investment in the Report No. 139/TTr-KH&DT dated March 07,
2012, the Report No. 254/TTr-KH&DT dated April 23, 2012; the Evaluation
Report No. 3441/STP-VBPQ dated September 21, 2011, and the Dispatch No.
3963/STP-VBPQ dated November 30 2011 of the Service of Justice,
DECIDES:
Article 1. Promulgating together with this Decision the Regulation on
Investment and construction management of the projects in Hanoi.
Article 2. This Decision takes effect after 10 days from the day on
which it is signed.
This Decision supersedes the Decision No.
37/2010/QD-UBND dated August 20, 2010 of the People’s Committee of Hanoi on
investment and construction management of the projects in Hanoi.
The regulations on investment and construction
promulgated by the People’s Committee of Hanoi that are at odds with this
Decision are all annulled.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE
PEOPLE’S COMMITTEE
PRESIDENT
Nguyen The Thao
REGULATION
ON INVESTMENT AND CONSTRUCTION
MANAGEMENT OF THE PROJECTS IN HANOI
(Promulgated together with the Decision No. 09/2012/QD-UBND dated May 21,
2012 of the People’s Committee of Hanoi)
Chapter 1.
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of
regulation and subjects of application
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For the projects funded by the budget under the
management of central agencies, the People’s Committee of Hanoi is in charge of
planning, land, environment, fundamental design, technical infrastructure,
construction quality, and other issues related to such projects in accordance
with law.
2. Subjects of application:
The organizations and individuals that participate in investment and management
of the projects in Hanoi (including domestic projects and projects funded by foreign
partners).
Article 2. Project
management principles
1. The People’s Committees
at all level shall manage the investment and construction of projects in
accordance with the decentralization on socio-economic management, investment
and construction management of Hanoi.
2. Projects must be managed
in accordance with planning and general socio-economic development plans in
each period, ensure the efficiency of resources of the State, utilized social
investment sources, comply with legislation on investment, construction, and
relevant laws; ensure security, safety, social order, and protect the
environment.
3. People’s Committees at
all levels shall determine the investment policies on the projects funded by
the city’s budget when permitting the investment preparation, making
investment, and managing the execution of the projects, performing post-build
inspection, handing over the projects, putting the projects into operation, and
making funding plans.
4. The People’s Committee
of Hanoi shall manage the projects funded by other capital than government
budget and the projects under contracts by selecting investors for making
investment in such projects (for the projects that use land), select investors
for negotiate project contracts (for the projects under contracts) and manage
their execution in accordance with law.
5. For the projects funded
by loan capital guaranteed by competent authorities of Hanoi, loan capital for
development of Hanoi, and projects invested by state-capitalized enterprises of
Hanoi using the capital for development of such enterprises, fundamental
depreciation of enterprises, the People’s Committee of Hanoi shall manage the
policies, investment scales, and the execution in accordance with legislation
on each kind of capital.
Article 3. Investment
management according to planning
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For the projects that
are not included in the industry planning approved by competent authorities,
the investors shall request the managing Ministries or the People’s Committee
of Hanoi to consider adjusting the planning, or request the Prime Minister to
approve the planning adjustment before setting up the projects.
3. For the projects that
are not included in urban planning and construction planning of rural
residential areas (hereinafter referred to as construction planning) approved
by competent authorities, the investors shall request the authority in charge
of construction planning (The Service of Planning and Architecture or the
People’s Committee of district) to cooperate with the managing Services and the
People’s Committee of Hanoi to approve the locations and construction scales
before setting up the projects.
Article 4. Providing
information and completing administrative procedures
1. The information about
regulations on investment and construction, the mechanisms and policies on
investment of Hanoi shall be updated and posted on the web portal of Hanoi, the
websites of the Service of Planning and Investment, other Services, and the
People’s Committees of districts and towns.
2. People’s Committees at
all levels and specialized agencies of Hanoi shall publicly post the
administrative procedures at the offices; provide information, guidance, and
complete administrative procedures within their competence, ensure conformity
with law and punctuality.
a) The Service of Planning and Investment is in
charge of providing information and handle enquiries about investment procedure
and policies of Hanoi; the information about the list of local projects out to
tender, and complete the procedures for investment in Hanoi.
b) The Service of Planning and Architecture
shall provide information about construction planning; provide guidance on the
places where planning certificates, planning licenses are issued, approve
overall floor planning, negotiate agreements on preliminary architecture plans,
and evaluate detailed planning at 1/500 ratio.
c) The Service of Construction shall provide
guidance and information on the geology at the places where projects are
execute, on urban technical infrastructure, polices on economic - technical
management, and construction quality management; provide guidance and complete
related procedures for fundamental design of civil construction projects,
infrastructure projects, and the procedures in this Regulation applicable to
new urban area projects and housing development projects.
d) The Service of Agriculture and Rural
development shall provide guidance and information about the management of
irrigation works, dykes, agricultural works; provide guidance and complete the
procedures related to the fundamental design of the projects investment in
irrigation works, dykes, and agriculture.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) The Service of Natural Resources and
Environment shall provide guidance and information about land-use planning,
policies on land management, procedures for withdrawing, allocating, and
leasing land; environmental impact assessment, mineral and resource extraction;
provide guidance and complete the procedures related to land, allocating land,
using land; making, verifying, and approving reports on environmental impact
assessment.
g) The Service of Finance shall provide
guidance, information, and complete the procedures related to the management
and use of state-owned property and state capital; financial criteria of
project contracts, and other financial issues, according to instructions of the
Ministry of Finance, under BOT, BTO, and BT contracts; determine land levies,
land rents, and make the final statement of investment.
h) The managing services shall provide guidance,
information, and complete relevant procedures within their competence.
i) The People’s Committees of districts and
towns shall provide guidance, information, and complete the procedures related
to construction planning, issuance of planning certificates and planning
licenses as delegated by the State and the People’s Committee of Hanoi; assess
land condition, the management and use of land, examine and approve the plans
for compensation, support, and relocation; and provide cadastral documents
within their districts or towns.
3. Completing
administrative procedures:
For the administrative procedures that may be
completed by more than one agency, the agency in charge shall seek written
opinions form other agencies. The other agencies shall make responses
punctually and appropriately. For the contents defined by law, the agency in
charge shall not aggregate opinions from relevant agencies and request
competent authorities to make decisions.
The agencies fail to respond by the deadline
shall be responsible before the law and the People’s Committee of Hanoi for the
contents of projects within their competence. The agency in charge may consider
that procedure is concurred with and take the next steps.
In exceptional circumstances in which the
schedule for commencing the project must be met or the reasons for dissenting
opinions among the agency in charge and other agencies must be resolved
identified, the agency in charge may hold a meeting with relevant agencies to
reach a settlement, or request the People’s Committee of Hanoi to make decision
(written opinions are not required).
Article 5. Construction
quality management
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The management of
progress, workload, occupational safety and construction environment shall comply
with Article 28, Article 29, Article 30, and Article 31 of the Government's
Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009 on construction project
management, current regulations of the Government and Hanoi.
3. Services of Construction
shall assist the People’s Committee of Hanoi in the management of quality of
constructions in Hanoi. The Services, the People’s Committees of districts,
towns, and wards shall organize the implementation of the regulations on
construction quality management of the projects under the supervision of
Services and the People’s Committees of districts, towns, and wards; provide
guidance within their competence, and aggregate the construction quality
management.
4. Investors are
responsible for the comprehensive management of construction quality in
accordance with regulations of the Government and relevant legislative
documents on construction quality management. The quality of apartment
buildings and detached houses for sale must be inspected and attested before
being put into operation in accordance with legislation on construction quality
management.
Article 6. Management of
plans for making investment from government budget
1. 5-year plans for
allocating investments in projects from government budget must be made in accordance
with the socio-economic development plans every year.
2. Annual investments in
the projects funded by government budget must be allocated in accordance with
the Law on State budget, regulations of the Government, and instructions of the
Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance.
3. The conditions and
principles for allocating investments from government budget shall comply with
the Circular No. 86/2011/TT-BTC dated June 17, 2011 of the Ministry of Finance
providing guidance on the management and payment of invested capital and
administrative budget used for investment from government budget, the Circular
No. 28/2012/TT-BTC dated February 24, 2012 of the Ministry of Finance on the
management of invested capital belonging the budgets of communes, wards, and
towns, current regulations of the Government and Hanoi.
- The
plan for preparing investment: the projects funded by government budget must
obtain written permissions for investment preparation granted by competent
authorities, according to Article 7 of this Decree; the contracts for
investment preparation of the projects under BOT, BTO, and BT contracts must be
concluded and executed by agencies delegated by the People’s Committee of
Hanoi, according to Article 30 of this Regulation; the experimental PPP
projects must have the approved list of projects according to Article 39 of
this Regulation.
For the projects funded by administrative budget
used for investment, in which the intended investment is below 03 billion VND,
shall not obtain the written permissions for investment preparation, the agency
in charge shall aggregate the plans for identifying the necessity of
investments, the capacity for balancing capital, and request competent
authorities to provide annual budget as prescribed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Aggregating capital
allocation plans:
The Service of Planning and Investment is in
charge and shall cooperate with the Service of Finance in aggregating the plans
for investing in the projects funded by fundamental construction capital from:
concentrated budget, collected land levies, central budget, additional
government revenues, funds of the cities, investment in target programs and
lotteries, then send reports to the People’s Committee of Hanoi.
The Service of Finance is in charge and shall
cooperate with the Service of Planning and Investment in aggregating the plans
in investing in the projects funded by administrative budget used for
investment, budget for planning, and send reports to the People’s Committee of
Hanoi.
The Departments of Finance and Planning of
districts and towns (hereinafter referred to as districts) shall seek opinions
from relevant Departments on the plans for investing in the projects funded by
budgets of districts (including plans for preparing investment funded by the
supporting fund of the city’s budget, which have been permitted to prepare for
investment by the People’s Committee of Hanoi), and send reports to the
People’s Committees of districts for consideration and decision.
Specialized departments of the People’s
Committees of communes and wards (hereinafter referred to as communes) shall
seek opinions from relevant units on the plans for investing in the projects
funded by budgets of communes (including plans for preparing investment funded
by the supporting fund of district’s budgets, which have been permitted to
prepare for investment by the People’s Committees of districts), and send
reports to the People’s Committees of communes for consideration and decision.
The agencies in charge shall make reports on the
capital plans, including total capital, distribution principles, and list of
projects, and send them to cooperating agencies. Within 07 working days, the
cooperating agencies shall send respond the agency in charge. The agency in
charge shall send a report to the competent authority.
5. Adjusting investment
plans:
The investment plans approved by competent
authorities shall be adjusted in accordance with law. The deadline for
adjusting annual capital plans is December 25 of the year. The agencies in
charge of aggregating plans mentioned in Clause 4 of this Article shall send
reports and requests to competent authorities for adjustment of plans after
obtain the approval from the People’s Councils at the same level.
The People’s Committee of Hanoi shall delegate
the Director of the Service of Planning and Investment to decide the adjustment
of the structure of capital allocated to the projects funded by the city’s
budget by the People’s Committee of Hanoi, as long as the total capital
allocated to the projects if not changed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PROJECTS FUNDED BY THE
CITY’S BUDGET
Article 7. The procedure
1. Preparing investment.
a) Deciding to permit the investment
preparation;
b) Setting up the project (feasibility study
report);
c) Make, verify, and approve reports on
environmental impact assessment (except for the cases in which only the
commitment on environment protection is made);
d) Evaluating and approving the project.
2. Making investment.
a) Making, evaluating, and approving the design
and budget estimate;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Provide compensation and support for
relocation and land clearance (if any);
d) Select contractors;
dd) Building;
3. Finalizing the project and
putting the project into operation.
a) Performing post-construction inspection,
handing over, putting the project into operation; carrying out maintenance;
b) Making the final statement of investment and
approving the final statement.
The projects without construction shall skip the
steps in Point c Clause 1, Point a, Point b, Point c and Point dd Clause 2 of
this Article.
Article 8. Decision to
permit the investment preparation
1. Making, assessing, and
permitting investment preparation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Based on the 5-year socio-economic development
plans and necessity of the investment, the Services, the Departments of Finance
and Planning, specialized departments, and construction user shall submit
projects to the People’s Committees at the same level for considering, deciding
to permit the investment preparation, and identifying investors in such
projects (according to Clause 2 of this Article). For the projects funded by
administrative budget, in which the intended investment is below 03 billion
VND, the permission for investment preparation is exempt. The projects of
compensation, support, and relocation - land clearance according to
construction planning shall comply with Clause 3 of this Article.
The application for the permission for
investment preparation includes:
- The written request for
the permission for investment preparation (Form 1 in the Appendix to this
Regulation);
- The name of the project,
the name of the managing authority, investment purposes, the necessity of the
investment, the investor, the location (detailed description of the location);
the conformity with socio-economic development plans; investment targets,
intended investment scale, investment method, total capital and capital sources
(including estimated cost of compensation, support, and relocation - if any),
duration, investment preparation (budget, capital sources, and time of
completion);
- Relevant documents about
industrial planning and construction planning.
b) Examining the application for the permission
for investment preparation:
Examining agency: the Service of Planning and
Investment, the Department of Finance and Planning, specialized departments
shall examine the applications and request the President of the People’s
Committee at the same level to consider permitting the investment preparation.
The examination shall deal with: the necessity
and investment purposes, the conformity with the socio-economic development
plans, the investment scale, investment method, the preliminary total
investment, capital sources, capacity for balancing capital, and project
duration; the investment preparation (budget, capital sources, and completion
time); and the investor.
Examination duration: 14 working days.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Presidents of the People’s Committees at all
levels shall permit investment preparation according to the decentralization of
socio-economic management, revenues, expenditures, and permit the investment
preparation for the projects requested by inferior the People’s Committees (if
any).
The Decision to permit investment preparation
(Form 2 in the Appendix to this Regulation) shall specify: the name of the
project, the investor, location, investment purposes, investment scale, investment
methods, intended total investment, capital sources, project duration, detailed
preparation (budget, capital sources, and completion time).
Examination duration: 06 working days.
2. Identifying the
investor:
a) The investor in the projects approved by the
Prime Minister is the People’s Committee of Hanoi. the People’s Committee of
Hanoi shall delegate Services or capable project management boards to undertake
part of the tasks and entitlements of the investors in accordance with
regulations of the Government.
b) The investors in the projects approved by the
President of the People’s Committees are the units that directly manage and use
the constructions after investment. The investors being public service
providers that directly manage and use the constructions after investment,
which are not specialized in construction, shall make economic - technical
reports.
In case the unit the directly manages and use
the constructions after investment is not identifiable or the unit the directly
manages and use the constructions after investment is incapable of taking on
the investor’s role:
- For the projects in which
the investment is decided by the President of the People’s Committee of Hanoi: the
Services in charge of specialized constructions, the People’s Committees of
districts or project management boards affiliated to the People’s Committee of
Hanoi shall be appointed as investors in the projects in class A, the Services
and agencies not in charge of specialized construction shall be appointed as
investors in projects in class B.
- For the projects in which
the investment is decided by the President of the People’s Committee of
districts: the People’s Committees of districts may be the investors, or may
appoint capable project management boards or affiliated land development
centers as investors;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In the cases mentioned above, the appointed
investors may request the units that manage and use the constructions after
investment to appoint capable personnel to cooperate with the investors in
setting up projects, designing, supervising, managing, performing
post-construction inspection, and putting the constructions into operation.
3. In cases that need to
provide compensation, support, and relocation - land clearance to execute
projects in accordance with construction planning:
a) The Services, agencies, the People’s
Committees of districts, or the assigned units shall make plans for
compensation, support, and relocation according to planning, and send them to
competent authorities for approval.
The plan includes:
- The written request for
the approval for plan for compensation, support, and relocation (Form 3 in the
Appendix to this Regulation);
- A description of: the
project name, location (condition of the location), the unit in charge of
compensation, support, and relocation, necessity and purposes of compensation,
support, and relocation, the conformity with socio-economic development plan;
estimated cost of compensation, support, and relocation, and completion time;
- Relevant documents about
industrial planning and construction planning.
b) The Service of Planning and Investment shall
examine the plans and request the People’s Committee of Hanoi to approve the
plan for compensation, support, and relocation of the projects in which the
investment is decided by the President of the People’s Committee of Hanoi. The
Departments of Finance and Planning shall examine the plans and request
Presidents of the People’s Committees of districts to approve the plans for
compensation, support, and relocation of the projects in which the investment
is decided by Presidents of the People’s Committees of districts (according to
the decentralization of socio-economic management in the Decision No.
o11/2011/QD-UBND dated March 02, 2011 of the People’s Committee of Hanoi).
The examination shall deal with: the necessity
and purposes of compensation, support, and relocation, the conformity with
socio-economic development plan and detailed construction planning approved by
competent authorities; estimated cost of compensation, support, and relocation;
capital sources, capacity for balancing, and completion time;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The President of the People’s Committee of
Hanoi or Presidents of the People’s Committees of districts (for the projects
in which the investment is decided by the People’s Committees of districts)
shall approve the plans for compensation, support, and relocation in accordance
with approved construction planning.
The Decision to approve the plan for
compensation, support, and relocation shall specify: the project name,
implementing unit, location, purposes of compensation, support, and relocation,
estimated cost of compensation, support, and relocation, capital sources and
completion time (Form 4 in the Appendix to this Regulation);
Examination duration: 06 working days.
Article 9. Setting up
projects
1. A project (including construction projects,
economic-technical reports, feasibility study reports, and investment reports
of projects without construction) shall only be set up and submitted after
permission for investment preparation is given by a competent authority.
2. Contents of a project:
a) The contents of a
project without construction are specified in the Regulation on investment and
construction management promulgated together with the Government's Decree No. 52/1999/ND-CP
dated July 08, 1999, the Government's Decree No. 12/2000/ND-CP dated May 05,
2000, the Government's Decree No. 07/2003/ND-CPdated January 30, 2003, and
current regulations of the State and Hanoi’s government.
b) The contents of a
project that involve construction are specified in the Government's Decree No.
12/2009/ND-CP dated February 12, 2009, the Government's Decree No. 83/2009/ND-CP
dated October 15, 2009 on the amendments to the Government's Decree No.
12/2009/ND-CP on management of construction projects, the Government's Decree
No. 112/2009/ND-CP dated December 14, 2009 on the management of construction
cost, current regulations of the State and Hanoi’s government.
c) The contents of a
housing development project are specified in the Government's Decree No.
71/2010/ND-CP, elaborating and guiding the implementation of the Law on
Housing.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
10. Examining and approving the report on environmental impact assessment or
commitment on environment protection
1. Investors shall make reports on environmental impact
assessment and submit them to competent authorities for evaluation and
approval, or make commitments on environment protection in accordance with the
Government's Decree No. 29/2011/ND-CP dated April 18, 2011 on strategic
environmental assessment, environmental impact assessment, and commitment on
environment protection.
b) Investors in the
construction projects that are exempt from applying for licenses for
construction (according to Article 19 of the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP
dated February 12, 2009 on management of construction projects, and Article 4
of the Circular No. 03/2009/TT-BXD dated March 26, 2009 of the Ministry of
Construction) must submit reports on environmental impact assessment before
deciding to make investment, or the commitments on environment protection
before making investment. The decision to approve the report on environmental
impact assessment is the basis for approving the project.
b) Investors in the
projects that have construction items, the licenses for construction of which
are compulsory, shall submit reports on environmental impact assessment or
commitments on environment protection before requesting competent authorities
to issue or adjust the licenses for construction. The decision to approve the
report on environmental impact assessment is the basis for issuing or adjusting
the license for construction.
2. The Service of Natural Resources and Environment shall
applications for evaluation and approval for reports on environmental impact
assessment within the competence of the People’s Committee of Hanoi. The
People’s Committees of districts or the People’s Committees of communes are
delegated to receive applications and issue certificates of commitment on
environment protection.
Article
11. Evaluating projects
1. Evaluating authorities:
a) The Service of
Planning and Investment shall carry out evaluation and request the President of
the People’s Committee of Hanoi to approve the projects in which the investment
is decided the People’s Committee of Hanoi. The Service of Construction shall
evaluate housing development projects (including student housing).
b) The Services
delegated by the President of the People’s Committee of Hanoi to decide
investments shall appoint an affiliated unit to carry out evaluation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Specialized
departments affiliated to the People’s Committees of communes shall evaluate
the projects in which the investment is decided by Presidents of the People’s
Committees of communes.
2. Carrying out evaluation:
a) Within 03 working
days from the day on which valid documents are received, the evaluating
authority shall obtain opinions from relevant agencies (including the agencies
that evaluate capital sources, the ability to balance capital, and the agencies
that evaluate the fundamental design of the project). The evaluating
authorities may hire other units to evaluate part or the whole project if
necessary.
b) Services, agencies,
the People’s Committees of districts, and relevant agencies shall evaluate the
contents under their management at the request of the evaluating authorities.
c) Evaluating capital
sources and the ability to balance capital of projects.
The Service of
Planning and Investment (for the projects funded by the city’s concentrated
budget), the Service of Finance (for the projects funded by the city’s
administrative budget, the Department of Finance and Planning, specialized
departments affiliated to the People’s Committees of communes shall evaluate
capital sources and the ability to balance capital under the management of the
People’s Committees to ensure that the projects in class B are finished within
05 years, and projects in class C are finished within 03 years (including the
projects funded by capital for inferior budgets).
The Service of
Planning and Investment shall make reports on the evaluation of the projects
funded by the central budget or capital from Government bonds, in which the
investment is decided by the People’s Committee of Hanoi. The People’s
Committee of Hanoi shall send such reports to the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance for evaluation before making investment.
The period during which the report is evaluated by the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance is not included in the evaluation period
in Clause 3 of this Article.
The procedures for
evaluating capital sources and the ability to balance capital are specified in
the document No. 7536/BKHDT-TH dated October 28, 2011 of the Ministry of
Planning and Investment providing guidance on the implementation of the Prime
Minister’s Directive No. 1792/CT-TTg dated October 15, 2011 on enhancing
management of investments from government budget and capital Government bonds,
and regulations of the People’s Committee of Hanoi.
d) Evaluation of the
fundamental design of constructions and preliminary designs of projects that
apply information technology.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If a project involves
multiple constructions in various fields, the relevant Services in charge of
specialized constructions shall send written evaluations of the fundamental
designs to the evaluating authority. The Service in charge of evaluating the
fundamental design shall aggregate the evaluations of fundamental design and
send them to the evaluating authority.
The evaluating
authority shall obtain opinions from the Ministries in charge of specialized
constructions on the fundamental design of the projects in class A, and from
the Ministry of Information and Communications on the preliminary design of
projects that apply information technology, or hire advisory organizations to
verify the total investment of the project as the basis for requesting
competent authorities to give approval.
d) The time limits for
evaluating the fundamental design (from the day on which sufficient documents
are received):
Economic-technical
reports: within 10 working days.
Projects in class C:
within 10 working days.
Projects in class B:
within 15 working days.
Projects in class A
and housing development projects: within 20 working days.
e) The investor shall
evaluate the construction drawing and construction estimate in the
economic-technical report before requesting competent authorities to give
approval. If necessary, the investor may hire an advisory organization to carry
out the evaluation as the basis for evaluating the construction drawing and
construction estimate.
g) The evaluating
authority shall aggregate opinions from relevant agencies, make a report on the
evaluation result of the project, and request competent authorities to decide
the investment. If the project is not satisfactory, the evaluating authority
shall send a written report on the evaluation result.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Economic-technical
reports (investment reports of projects without construction): within 15
working days.
Projects in class C:
within 20 working days.
Projects in class B:
within 30 working days.
Projects in class A
and housing development projects: within 40 working days.
Article
12. Approving projects
1. Decentralization and delegation of the power to decide the
investment (approve projects)
a) For construction
projects:
- Presidents of the People’s Committees shall decide the
investment in projects in class A, B, C within the local budget that has been
approved by the People’s Council at the same level.
- For the projects funded by superior budgets: Presidents of
the People’s Committees of districts shall decide the investment in projects up
to class C; Presidents of the People’s Committees of communes shall decide the
investment in the constructions that only require the economic-technical
reports, which are funded by superior budgets.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Directors of the
Service of Construction, the Service of Transport, the Service of Industry and
Trade, the Service of Agriculture and Rural development shall decide the
investment in the projects up to class C that are under their management or
invested by their affiliated units.
Directors of other
Services shall decide the investments in the constructions that only require
the economic-technical reports and are invested by the Services or their
affiliated units.
The Director of the
Service of Planning and Investment shall decide the investment in the projects
in class C apart from the projects delegated to other Services.
- The President of the People’s Committee of Hanoi shall
delegate Presidents of the People’s Committees of districts to decide the
investment in the housing development projects of which the capital is below 30
billion VND, not including land levies.
b) For projects
without construction (according to the Regulation on investment and
construction management promulgated together with the Government's Decree No.
52/1999/ND-CP dated July 08, 1999, the Government's Decree No. 12/2000/ND-CP
dated May 05, 2000, the Government's Decree No. 07/2003/ND-CPdated January 30,
2003) projects that apply information technology (according to the Government's
Decree No. 102/2009/ND-CP dated November 06, 2009 on management of investment
in IT application):
- Presidents of the People’s Committees of districts shall
decide the investment in the projects up to class C funded by the city’s
budget, which are invested by the People’s Committees of districts and their
affiliated units.
- Presidents of the People’s Committees of communes shall
decide the investment in the projects within their budget (including
supplementation from superior budgets), of which the invested capital is up to
one billion VND (for projects without construction) or three billion VND (for
projects that apply information technology).
- The President of the People’s Committee of Hanoi shall
delegate the power to decide the investment in the projects within the
competence of the President of the People’s Committee of Hanoi;
Directors of Services
shall decide the investment in the projects up to class C, which are invested
by Services and their affiliated units;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The time limit for competent authorities to consider
approving (from the day on which the evaluation report is received) is 6
working days. This period may be extended in exceptional circumstances, but
shall not exceed 12 working days.
3. Adjusting projects:
a) Projects shall be
adjusted in accordance with legislation on investment and construction. The
adjustment must be conformable with regulations of the State and the city’s
government on supervising and assessing investments.
b) The adjustments
must be evaluated and approved. The evaluating authorities that are entitled to
decide the adjustments shall evaluate the adjustments of projects. The
evaluating authority may seek opinions from relevant agencies where necessary.
c) If the adjustment
makes the total investment exceeds the level delegated, the delegated authority
shall send reports to a competent person before approving the adjustment. The
Service of Planning and Investment (or the Service of Construction - for
housing development projects) shall request the President of the People’s
Committee of Hanoi to consider approving the adjustments of the projects, in
which the investment is decided by the President of the People’s Committee of
Hanoi, within 15 working days from the day on which the written requests made
by the agencies that decide the investment and documents on the adjustments of
investors are received.
d) The time limit for
evaluating adjustments is similar to that in Article 11 of this Regulation.
Article
13. Making investment
1. Evaluating, approving construction design and estimates:
Investors shall
evaluate and approve the technical designs, construction drawings, estimates,
and total estimates of the constructions that must set up projects according to
Article 17 of the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12,
2009, and send the decisions on approval to the People’s Committee of Hanoi,
the Service of Planning and Investment, and the Service in charge of
specialized constructions (which evaluates the fundamental design) within 07
working days from the approval date.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The procedures for
withdrawing land, allocating land, providing compensation and support for
relocation to serve the execution of construction projects are specified in the
Law on Land, the Government's Decrees providing guidance on the implementation
of the Law on Land, the Decision No. 108/2009/QD-UBND dated September 29, 2009
of the People’s Committee of Hanoi on compensation, support, and relocation
when the State withdraws land in Hanoi; the Decision No. 02/2010/QD-UBND dated
January 18, 2010 and Decision No. 48/2011/QD-UBND dated December 26, 2011 of
the People’s Committee of Hanoi on withdrawing land, allocating land, leasing
land, converting land-use purposes to serve the execution of projects and build
rural houses in rural residential areas in Hanoi, relevant regulations of the
State and Hanoi’s government.
3. Tendering:
a) Tenders shall be
invited in accordance with the Law on Investment, the Law on Construction, the
Laws on the amendments to the Laws related to investment in fundamental
construction, the Law on Thrift practice, and guiding Decrees. The invitation
to tender shall be examined and posted in accordance with the Government's
Decree No. 85/2009/ND-CP dated October 15, 2009 providing guidance on the
implementation of the Law on Tendering and selection of building contractors in
accordance with the Law on Construction and guiding documents.
The projects funded by
government budget shall be put out to tender after the tendering plan, the
invitation to tender are approved by competent authorities, and capital is
provided. Written approval of the person entitled to decide investment is
required in special cases.
b) The Service of
Planning and Investment shall assist the People’s Committee of Hanoi in state
management of tendering, provide guidance, carry out inspections, and aggregate
reports on tendering for projects funded by local governments’ budget in Hanoi.
The Service of
Planning and Investment shall approve the plan for inviting tenders for the
projects delegated to the Service of Planning and Investment; receive, examine
the bid packages of the projects approved by the People’s Committee of Hanoi.
c) Other Services and
agencies of Hanoi shall approve the plans for inviting tenders for the projects
delegated to them.
d) The People’s
Committees of districts and the People’s Committees of communes shall approve
the plans for inviting tenders for the projects within their competence and the
projects delegated to them. The Departments of Finance and Planning of the
People’s Committees of districts and specialized departments of the People’s
Committees of communes shall evaluate the tendering plans and request the
People’s Committees at the same level to give approval.
dd) For the bid
packages of counseling services provided before the investment is decided,
investors shall assign their affiliated units to evaluate and approve the
tendering plan.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A tendering plan shall
be evaluated within 20 working days from the day on which adequate valid
documents are received.
A tendering plan shall
be approved within 10 working days from the day on which the evaluation report
is received.
g) Services, agencies,
the People’s Committees of districts and the People’s Committees of communes
are totally responsible for the tendering and shall send periodic reports on
tendering (biannually, annually) to the Service of Planning and Investment in
accordance with legislation on tendering. The Service of Planning and
Investment shall aggregate those reports and send a report to the People’s
Committee of Hanoi.
4. Issuing licenses for construction:
The construction
projects that must obtain licenses for construction, according to Article 19 of
the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009, must obtain
the licenses for construction before the building is commenced.
The procedure for
issuing the license for construction is specified in the Decision No. 04/2010/QD-UBND
dated January 20, 2010 on the issuance of licenses for construction and
management of constructions in Hanoi.
5. Constructing:
Based on the decision
to approve the project, the investor shall commence the construction in
accordance with legislation on investment and construction, ensure the
progress, quality, occupational safety, environmental safety, and avoid wastage
of capital.
6. The management and payment of capital for projects funded
by government budget shall comply with the Government's Decree No.
86/2011/TT-BTC dated June 17, 2011 and the Circular No. 28/2012/TT-BTC dated
February 24, 2010 of the Ministry of Finance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Performing post-construction inspections, handing over
projects, putting projects into operation, providing warranty and maintenance:
Before being put into
operation, the projects must undergo post-construction inspection and be handed
over in accordance with law. The construction quality management,
post-construction inspection, commencement of operation, warranty, and
maintenance of projects that involve construction must comply with the Law on
Construction, the Government's Decrees, and instructions of competent
authorities.
2. Finale statement of investment:
a) Final statements of
investment in the projects funded by the State shall be made when the project is
finished in accordance with the Government’s regulations, the Circular No.
19/2011/TT-BTC dated February 14, 2011 of the Ministry of Finance on final
statements of investment in finished projects funded by the State, the Circular
No. 28/2012/TT-BTC dated February 24, 2010 of the Ministry of Finance on the
management of investments which belong to the budgets of communes, wards, and
towns, and the Decision No. 101/2009/QD-UBND dated September 23, 2009 of the
People’s Committee of Hanoi on responsibility for making the final statement of
investment in fundamental construction and accounts at the State Treasuries of
Hanoi, applicable to the projects funded by the city’s budget.
b) Investors make
final statements of investment in finished projects and submit them to
competent persons for approval within 12 months - for projects of national
importance and projects in class A, or 9 months - for projects in class B, or 6
months - for projects in class C, from the day on which the constructions are
finished and put into operation. After 06 months from the day on which the
decision to approve the final statement is made, the investor shall settle the
debts and accounts of the projects.
c) The Service of
Finance shall carry out inspection and request the People’s Committee of Hanoi
to approve the final statements of investment in projects in class A; inspect
and approve the final statements of investment in projects in class B and class
C that are within the competence of the People’s Committee of Hanoi (including
the projects in which the investment is delegated to Services).
c) The Departments of
Finance and Planning affiliated to the People’s Committees of districts shall
carry out inspection and request the People’s Committees of districts to
approve the final statements of investment in the projects decided by the
People’s Committees of districts.
The People’s
Committees of communes shall approve the final statements of investment in the
projects decided by the People’s Committees of communes after reports on inspection
of the final statements are made by the Departments of Finance and Planning of
the People’s Committees of districts.
Chapter 3.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 15. The procedure
1. Determining investors in
the projects that use land:
a) Making, approving, and announcing the list of
projects that use land put out to tender (in order to select investors);
b) Select investors in the projects that use
land.
2. Preparing investment:
a) Setting up the project;
b) Registering/issuing the certificate of
investment;
c) Approving the investment in housing
development projects (for housing development projects);
d) Evaluating and approving the project
(permitting the investment in new urban area projects).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Evaluating, and approving the design and
budget estimate.
b) Making, verifying, and approving reports on
environmental impact assessment or making the commitment on environment
protection;
c) Allocating and leasing out lands to execute
the project.
c) Provide compensation and support for
relocation and land clearance;
dd) Issuing the license for construction;
e) Select contractors to execute the project;
f) Building;
4. Performing
post-construction inspection, handing over, putting the project into operation;
providing warranty and maintenance;
The projects without construction shall only
follow the steps in Point a, Point b, and Point d Clause 2, Point e Clause 3
and Clause 4 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The list of projects
that use land shall be made, approved, and publicly put out to tender,
according to the Circular No. 03/2009/TT-BKH dated April 16, 2009 of the
Ministry of Planning and Investment providing guidance on the selection of
investors in the projects that use land, and this Regulation.
2. Every 6 months,
Services, agencies, local governments of districts shall send the list of
suggested projects put out to tender to the Service of Planning and Investment
based on the 5-year socio-economic development plans, construction planning,
urban planning, industry planning, and 5-year land-use planning approved by
competent authorities.
The description of the suggested project shall
specify: the project name, location, land area, purposes and scale of
investment, and requirements of the project according to relevant laws, total
estimated investment, and project duration. The suggested projects must:
a) Have definite locations, boundaries, areas,
and construction planning criteria: density, number of floors, land-use
coefficient based on zoning (or construction planning for rural residential
area at 1/2000 ratio) approved by competent authorities; if zoning (or
construction planning for rural residential area at 1/2000 ratio) is not
available, the location and scale must be accepted by the authority entitled to
approve planning;
b) Be conformable with socio-economic
development planning, industry planning, 5-year land-use planning, and planning
for the use of minerals and other resources. If the projects do not exist in
the industry planning or the industry planning has not been approved by
competent authorities, applications for the adjustment of such planning must be
submitted to competent authorities and granted by competent authorities.
3. The Service of Planning
and Investment shall cooperate with the Service of Planning and Architecture,
the Service of Natural Resources and Environment, the Service of Finance, other
managing Services, and the People’s Committees of districts in reviewing and
compiling the list of projects that meet the conditions in Clause 2 of this
Article, and request the People’s Committee of Hanoi to approve the list of
projects put out to tender.
4. Within 10 days from the
day on which the approval is given by the People’s Committee of Hanoi, the
Service of Planning and Investment shall post the list of projects put out to
tender on 3 consecutive issues of the Vietnam Public Procurement Review Journal
and the web portals of the People’s Committee of Hanoi (www.hanoi.gov.vn) and
the Service of Planning and Investment (www.hapi.gov.vn).
5. Investors shall submit
tenders within 30 days from the last day the list is posted on Vietnam Public
Procurement Review Journal. After 30 days from the last day the list is posted
on the Vietnam Public Procurement Review Journal, the projects are not tendered
by any investor shall be still put out to tender on the web portals of the
People’s Committee of and the Service of Planning and Investment until the
People’s Committee of Hanoi approves the list of projects put out to tender in
the next period. Every interested investor shall send a dossier, enclosed with
the Certificate of Business registration or an equivalent paper, and a report
on its financial capacity, including: the financial statement of the enterprise
(made by the investor), the list of projects they are executing together with
information about the commencement and completion time, invested capital
(specifying the capital invested in such projects by the investor and other
capital sources), and relevant legal documents of each project.
6. After the Service of
Planning and Architecture (or the People’s Committee of the district)
introduces the suitable location to execute the project, which is conformable
with the overall urban planning and zoning (or the planning for rural
residential areas at 1/2000 ratio), if the investor wishes suggest a project
that use land outside the list of projects put out to tender, the investor
shall make and send a written suggestion to the Service of Planning and
Investment in accordance with Clause 2 of this Article. The Service of Planning
and Investment shall request the People’s Committee of Hanoi to consider
putting the project on the list of projects put out to tender, and make an
announcement as prescribed in Clause 3, Clause 4, and Clause 5 of this Article.
If the projects suggested by the investor are eligible for investor appointment
according to Point b Clause 1 Article 17 of this Regulation, the investor shall
make an application for appointment of contractors in accordance with Article
19 of this Regulation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The People’s Committee
of Hanoi shall unify the selection of investors in the projects that use land
in Hanoi through tendering and appointment of contractors.
a) Tenders for investment in the projects on the
posted list shall be invited if at least two investors submit tenders or another
investor submit a tender for the project suggested by the investor within 30
days from the last day the list is posted on the Vietnam Public Procurement
Review Journal.
b) Investors shall be
appointed in the cases below:
- The project put out to tender
has been posted is tendered by only one investor after 30 days from the last
day the list is posted on the Vietnam Public Procurement Review Journal, or the
project suggested by the investor is not tendered by other investors, according
to Clause 6 Article 16 of this Regulation; the projects in the list, which are
tendered by investors, have the deadline tendering in Clause 5 Article 16 of
this Decree extended;
- The project suggested by
the investor is not in the list of projects put out to tender in Clause 16 of
this Regulation and fall into one of the cases below:
The project is located on the land that is
lawfully managed and used of the investor according to legislation on land;
The new urban area project must be quickly
executed to meet the demand for housing development of the city according to
the Circular No. 04/2006/TT-BXD dated August 18, 2006 of the Ministry of
Construction providing guidance on the Regulation on New urban areas,
promulgated together with the Government's Decree No. 02/2006/ND-CP dated
January 05, 2006;
The housing development projects that must be
executed by the investors mentioned in Article 32, Article 33, and Article 73
of the Government's Decree No. 71/2010/ND-CP dated June 23, 2010;
The project must be quickly executed to meet the
schedule and targets of the key socio-economic programs of the city, according
to Resolutions of the People’s Council of Hanoi. The project introduces new
ideas or apply high technologies that the appointment of investors is expected
to achieve higher efficiency, shall be considered by competent authorities in
accordance with law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The cases in which
projects are not put out to tender in this Regulation:
a) The land use right is up for auction
according to law and the Decision No. 29/2011/QD-UBND dated September 14, 2011
of the People’s Committee of Hanoi;
b) The investors in new urban area projects,
housing development projects, projects of infrastructure of industrial parks,
industrial complexes or trade villages select secondary investors (level 2) in
accordance with law.
Article 18. Inviting
tenders for investment in projects that use land
1. The principles and
procedure for inviting tenders for investment in projects that use land shall
comply with the Circular No. 03/2009/TT-BKH dated April 16, 2009 of the
Ministry of Planning and Investment, providing guidance on selecting investors
in projects that use land; the Circular No. 16/2010/TT-BXD dated September 01,
2010 of the Ministry of Construction, providing guidance on the implementation
of the Government's Decree No. 71/2010/ND-CP dated June 23, 2010 elaborating
and providing guidance on the implementation of the Law on Housing (for housing
development projects), relevant laws, and this Regulation. The negotiation and
conclusion of contracts to invest in projects shall be specified by the
People’s Committee of Hanoi after having the instructions of the Ministry of
Planning and Investment.
2. The People’s Committee
of Hanoi shall delegate the Services of Construction to invite tenders for new
urban areas projects and housing development projects in Vietnam; the People’s
Committees of districts shall invite tenders for the domestic projects
according to the decentralization in the Decision No. 11/2011/QD-UBND dated
March 02, 2011 of the People’s Committee of Hanoi; management boards of
industrial parks and export processing zones shall invite tenders for
development of infrastructure in industrial parks, export processing zones, and
hi-tech zones (applicable to domestic projects and projects funded by foreign
partners); the Service of Planning and Investment (Investment Promotion Center)
shall invite tenders for projects funded by foreign partners and other domestic
projects. In exceptional circumstances, the People’s Committee of Hanoi shall
appoint the agencies that invite tenders when approving the list of projects
that need investors.
3. Conditions for inviting
tenders for investment in projects:
a) The project is on the list of project put out
to tender compiled by the People’s Committee of Hanoi;
b) A plan for tendering, the invitation to
tender, and a plan for compensation, land clearance, and relocation (if the
land put out to tender is not cleared) are approved.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Making and submitting the plan for investor
selection (including the project name, the method of selecting investors,
method of tendering, time of tendering, and other necessary information);
b) Preparing to select investors:
- Establish a tendering
council;
- Make and submit the plan
for compensation, land clearance, and relocation (if any);
- Impose the price floor in
the invitation to tender;
- Make, evaluate, and
approve invitation to tender (according to the Circular No. 03/2009/TT-BKH
dated April 16, 2009 of the Ministry of Planning and Investment and the laws
related to the field in which investment is made).
c) Organizing the investor selection: announce
the tendering, issue the invitation to tender, and evaluate tenders.
d) Verifying and approving the result of
investor selection.
dd) Announce the result of investor selection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The power to evaluate and approve:
- The inviting party shall verify
and approve the estimated cost of tendering; examine and approve the invitation
to tender;
- The Service of
Construction, when being assigned to invite tenders by the People’s Committee
of Hanoi, shall carry out evaluation and request the People’s Committee of
Hanoi to approve the plan and result of tendering for housing development
projects and new urban area projects;
- The Service of Planning
and Investment, when being assigned to invite tenders by the People’s Committee
of Hanoi, shall carry out evaluation and request the People’s Committee of
Hanoi to approve the plan and result of tendering for other projects than
housing development projects and new urban area projects.
d) The written approval for the result of
investor selection shall specify:
- The project name;
- The location and land
area of the project;
- Purposes of the project;
- The name of the selected
investor;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Technical standards of
the project; the cost of compensation, support, and relocation determined by
the investor in the tender, and the unconditional support for the budget
committed by the investor (if any).
- The method and duration
of using land, the basis for determine the land levy payable to government budget
during the period over which land is allocated or rent (including investment in
infrastructure - if any); the method for identifying the financial obligation
to land of the selected investor if the land-use coefficient or construction
area in the land-use planning is increased after the investor is selected.
- The deadline for
fulfilling the financial obligation related to land allocation or land lease;
the fulfillment of commitment to support the budget of the investor;
- The responsibility to
provide advance funding for the Land Development Center to provide compensation
and support land clearance on schedule;
- Schedule for the project:
commencement time and completion time;
- Other information, if
any.
c) The written approval for the result of investor
selection is valid for 12 months (or 18 months - for new urban area projects)
from the day on which it is signed. During that period, the investor shall
complete the procedure for registering/issuing the certificate of investment in
the project or the decision to approve the project (if the project is exempt
from obtaining the certificate of investment), or the decision to approve the
housing development project, or the decision to permit the investment (for new
urban area projects). The investor that fails to complete the aforesaid
procedure by the deadline shall submit a written explanation to the agency that
verifies the tendering result. The agency shall request the People’s Committee
of Hanoi to consider extending the deadline. The duration of the extension
shall not exceed 06 months.
6. The time to organize
investor selection:
a) The time to issue the invitation to tender,
prepare tenders, validity period of tenders, the period of evaluating tenders,
the period of evaluating and approving the invitation to tender and the result
of investor selection are specified in the Circular No. 03/2009/TT-BKH dated April 2009 of the Ministry of Planning and
Investment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 19. Investor
appointment
1. Every investor eligible
for appointment, according to Point b Clause 1 Article 17 of this Regulation,
shall compile 08 applications (01 original and 09 replicas) for investor
appointment, including:
a) The written request for investor appointment.
b) A copy of the certificate of business
registration, decision on establishment, or an equivalent paper (if any).
c) The economic - technical recommendations on:
the project name, investor, location, purposes of investment, estimated
investment scale, estimated construction scale (area, number of floors, total
floor area) according to the suggested detailed planning at 1/500 ratio, the
demand for land, estimated total investment and investment sources (specifying
the capital invested in the project by the investor), the schedule for the
project (schedule for investment and schedule for construction), the plan for
compensation, support, and relocation, and socio-economic efficiency of the
project).
d) The report on financial capacity, including:
- The latest annual
financial statement audited by an independent audit organization. If the
investor is a new enterprise, a financial statement audited by an independent
audit organization must be submitted before the appointment.
- The documents of the
organizations that make capital contributions or give loans to make investment,
or the documents that prove the mobilized capital invested in the project;
- A affirmation that the
investor does face bankruptcy, does not have the financial condition considered
unhealthy by competent authorities, and does not incur penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Documents related to land and planning: the
diagram showing the construction location, the legal documents related to the
management and use of land (documents issued by competent authorities on
rearranging and delegating state-owned offices and factories to other
organizations, according to the Prime Minister’s Decision No. 09/2007/QD-TTg
dated January 19, 2007 and Decision No. 140/2008/QD-TTg dated October 21, 2008
or rearranging and disposing state-owned real estate); the information about
land and construction planning provided by competent authorities; other
information and suggestions provided by the investor (if any).
2. Receiving and examining
the application for investor appointment:
a) The Service of Planning and Investment shall
receive the application and seek opinions from the Service of Natural Resources
and Environment, the Service of Finance, the Service of Planning and
Architecture, other relevant Services, the People’s Committees of the district,
then request the People’s Committee of Hanoi to appoint or to request the Prime
Minister to appoint the investor.
If the conditions for being appointed are not
met, the Service of Planning and Investment shall provide the explanation for
the investor in writing.
b) The examination shall deal with:
- The legitimacy of the
investor;
- The land management and
feasibility of compensation, support, and relocation;
- The conformity of the
project with the construction planning and industry planning approved by
competent authorities;
- The financial capacity to
the investor: the capital invested in the project by the investor must not fall
below 15% of investment in the project which uses fewer than 20 hectares of
land, and must not fall below 20% of the total investment in the project which
use more than 20 hectares of land; the capital of the investor must be
sufficient for all projects that the investor is executing when the project
dossier is submitted; the ability to mobilize capital and resources for
executing the project on schedule;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The conformity of the
project with law.
c) Duration of examination: 25 working days from
the day on which the valid dossier is received, including 15 working days for
Services and agencies to provide opinions.
3. Approving the result of
investor appointment:
The People’s Committee of Hanoi shall consider
and appoint the investor in writing. For the projects associated with
conversion of land-use purposes, the People’s Committee of Hanoi shall consider
approving the policies on conversing land-use purposes, and approve the
appointment of investor in the project.
The contents of the written investor appointment
are similar to the contents specified in Point b Clause 5 Article 18; the
validity of the written investor appointment is specified in Point c Clause 4
Article 18 of this Decree.
Examination duration: 6 working days from the
day on which the report made by the Service of Planning and Investment is
received.
Article 20. Investment
registration, verification, and issuance of the certificate of investment
1. The procedure for
investment registration, verification, issuance, and adjustment of the
certificate of investment shall comply with the Law on Investment, the
Government's Decree No. 108/2006/ND-CP providing guidance on the implementation
of the Law on Investment, regulations and instructions of the Government. The
places where investment and certificate of investment in projects that use land
are registered shall comply with current law and this Regulation.
2. The procedure for
investment registration, verification, issuance, and adjustment of the
certificates of investment in new urban areas, housing areas, infrastructure of
industrial parks in Vietnam shall comply with the Government’s Resolution No.
33/2008/NQ-CP dated December 21, 2008, the Joint Circular No.
30/2009/TTLT-BXD-BKH dated August 27, 2009 of the Ministry of Construction and
the Ministry of Planning and Investment, elaborating the Government’s
Resolution No. 33/2008/NQ-CP. The verification and issuance of certificates of
investment in projects to develop detached houses shall comply with the Law on
Investment and the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The Service of Planning and Investment shall
receive applications for investment registration, carry out verification, and
request the People’s Committee of Hanoi to issue and adjust certificate of
investments in the projects outside industrial parks, export processing zones,
and hi-tech zones.
b) Management boards of industrial parks and
export processing zones in Hanoi shall receive applications for investment
registration, carry out verification, issue and adjust certificates of
investments in infrastructure development projects in industrial parks, export
processing zones, and hi-tech zones, and other projects in industrial parks,
export processing zones, and hi-tech zones.
Article 21. Approving the
investment in housing development projects
1. The procedures for
approving investment in housing development projects are specified in to the
Government's Decree No. 71/2010/ND-CP dated June 23, 2010, and the Circular No.
16/2010/TT-BXD dated September 01 of the Ministry of Construction.
2. Before making investment
in building houses, the investor shall request the People’s Committee to
approve the investment (except for the case in which the investor is selected
via tendering).
3. The Service of
Construction (for housing development projects involving at least 500 houses)
or a Division in charge of housing management (for housing development projects
involving fewer than 500 houses) shall receive applications for approving
housing development projects.
Article 22. Setting up,
evaluating and approving projects (permitting investment in new urban area
projects)
1. Setting
up the project:
The investor in the project shall set up the
project in accordance with relevant laws on investment, construction, relevant
laws, and regulations of the People’s Committee of Hanoi. Investors in new urban
area projects shall formulate the Charter of project management in accordance
with the Regulation on New urban areas promulgated together with the
Government's Decree No. 02/2006/ND-CP dated January 05, 2006, instructions of
the Ministry of Construction, and relevant regulations of the People’s
Committee of Hanoi.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Investors in projects (except for new urban
area projects) shall carry out evaluation and decide to make investment in
projects in accordance with relevant laws on investment, construction, relevant
laws, and regulations of the People’s Committee of Hanoi. The investment in
housing development projects must be approved by the People’s Committee of
Hanoi (or the People’s Committees of districts).
b) For new urban area projects:
The Service of Construction shall carry out
evaluation and request the People’s Committee of Hanoi to permit the investment
in new urban area projects, approve the Charters for the management and
execution of new urban area projects in accordance with the Regulation on New
urban areas promulgated together with the Government's Decree No. 02/2006/ND-CP
dated January 05, 2006, instructions of the Ministry of Construction, and
relevant regulations of the People’s Committee of Hanoi.
A new urban area project shall be evaluated
within 45 working days. Permission for investment in the new urban area project
shall be considered within 20 working days from the day on which the assessment
report made by the Service of Construction is received.
The Service of Construction shall receive and
evaluate the new urban area projects that use at least 200 hectares of land,
and request the People’s Committee of Hanoi to request the Prime Minister to
consider approving the investment.
Article 23. Making
investment in projects
1. Evaluating, approving
the design and estimated budget for the project
The investor shall evaluate and approve the
technical design, construction drawing, and estimated budget in accordance with
the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009 and the
Government's Decree No. 83/2009/ND-CP dated October 15, 2009.
2. Verifying and approving
reports on environmental impact assessment, or making the commitment on
environment protection;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The Service of Natural Resources and
Environment shall receive application for verification and approval for reports
on environmental impact assessment within the competence of the People’s
Committee of Hanoi. The People’s Committees of districts or the People’s
Committees of communes are delegated to receive applications and issue
certificates of commitment on environment protection.
3. Allocating land, leasing
land; compensation, support, and relocation:
a) The procedures for withdrawing land,
allocating land, and leasing land to execute construction projects shall comply
with the Law on Land, the Government's Decrees providing guidance on the
implementation of the Law on Land, the Decision No. 108/2009/QD-UBND dated
September 29, 2009 of the People’s Committee of Hanoi on compensation, support,
and relocation when the State withdraw land in Hanoi, the Decision No.
02/2010/QD-UBND dated January 18, 2010, the Decision No. 48/2011/QD-UBND dated
December 26, 2011 of the People’s Committee of Hanoi on withdrawing land,
allocating land, leasing land, and converting land-use purposes to execute
rural housing development projects in rural residential areas in Hanoi, and
relevant regulations of the State and Hanoi's government.
b) Apart from the new urban area projects in
which the investment is permitted by the People’s Committee of Hanoi, and the
housing development projects in which the investment is permitted by competent
authorities, the projects exempt from obtaining the certificate of investment
must follow the procedure for identifying the demand for land according to the
Government's Decree No. 69/2009/ND-CP dated August 13, 2009, providing
additional regulations on land-use planning, land withdrawal, compensation,
support, and relocation. The Service of Natural Resources and Environment shall
complete the procedure for identifying the demand for land in accordance with
regulations of the State and Hanoi's government.
4. Issuing the license for
construction:
a) The projects that involve construction must
obtain licenses for construction according to Article 19 of the Government's
Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 02, 2009. The license for construction
must be obtained before the construction is commenced;
b) The procedure for issuing the license for
construction in Hanoi shall comply with the Decision No. 04/2010/QD-UBND dated
January 20, 2010 of the People’s Committee of Hanoi on the issuance of licenses
for construction and construction management under licenses for construction in
Hanoi.
Article 24. Performing
post-construction inspection, putting constructions into operation, and
providing warranty and maintenance
Before being put into operation, the projects
must undergo post-construction inspection and be handed over in accordance with
law. For the projects that involve constructions, the quality management,
post-construction inspection, and commencement of operation, warranty, and
maintenance must comply with the Law on Construction, the Decrees on guidance
of the Government and competent authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The post-investment
management and operation of constructions must comply with relevant laws. When
the investment and construction is finished, the investor shall:
a) Send a report to the People’s Committee of
Hanoi or the People’s Committee or the district according to the written
permission for investment given by competent authorities;
b) Complete the documents for archiving in
accordance with the Law on Housing, guiding Decrees, and legislation on
construction;
c) The investors in projects to build urban
areas, housing areas, and apartment buildings must complete the technical
infrastructures and social infrastructures before allowing people to live
therein.
d) Hand over the technical and social
infrastructures to the local governments or a competent authority in accordance
with the approved project or the written permission for investment given by
competent authorities;
dd) The investors in new urban area projects or
real estate companies must provide apartment building services to satisfy the
residents’ demand until such services are transferred to the organizations
specialized in providing apartment building services.
e) Cooperate with the local government in
resolving the issues on administrative management within the project area;
f) Organize the management of the constructions that
are not handed over to the local government or competent authorities.
g) Organize the provision of services related to
the management and use of constructions, technical infrastructures, and other
relevant services within the project areas; manage the operation of the running
constructions before they are handed over to public service providers or
specialized managing organizations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Service of
Construction shall cooperate with the People’s Committees of districts to
inspect the progress and handover of technical and social infrastructures in
urban areas and housing areas according to Clause 1 of this Article. The
People’s Committees of districts shall inspect the other projects.
Article 26. Transferring
projects
1. Investors are entitled
to transfer the projects they execute to other investors in accordance with
regulations of the State and Hanoi's government.
The People’s Committee of Hanoi shall consider
permitting the transfer of projects in Hanoi (unless the primary investor
decides to transfer to secondary investors in new urban area projects, housing
areas, industrial parks, hi-tech zones, industrial complexes, or trade villages
in accordance with law and regulations of the People’s Committee of Hanoi.
2. The documentation and
procedure for transferring the entire project are specified in the Government's
Decree No. 108/2006/ND-CP providing guidance on the
implementation of the Law on Investment, the Government's Decree No. 153/2007/ND-CP dated October 15, 2007 elaborating and providing
guidance on the implementation of the Law on Real estate trading (applicable to
the real estate projects), the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP
dated November 27, 2009 (applicable to the projects under BOT, BTO, and BETWEEN
contracts), and the guiding documents issued by the State and Hanoi's
government.
3. Agencies in charge:
a) The Service of Construction shall obtain
opinions from relevant agencies, carry out evaluation, and request the People’s
Committee of Hanoi to permit the complete transfer of the new urban area
projects and housing development projects;
b) Management boards of industrial parks and
export processing zones shall receive and process the applications for
transferring technical infrastructure projects in industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones, and other projects in industrial parks,
export processing zones, and hi-tech zones.
c) The Service of Planning
and Investment shall obtain opinions from relevant agencies,
carry out evaluation, and request the People’s Committee
of Hanoi to permit the complete transfer of the
other projects.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
REGULATION ON
PROJECTS UNDER BOT, BTO, AND BT CONTRACTS
Article
27. Regulations on management of projects under BOT, BTO, and BT contracts
1. The management of projects under BOT, BTO, and BT contracts
is specified in the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated November 27,
2009; the Government's Decree No. 24/2011/ND-CP dated April 05, 2011 on
investment under BOT, BTO, and BT contracts; the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT
dated January 27, 2011 of the Ministry of Planning and Investment providing
guidance on the implementation of the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP;
the Circular No. 166/2011/TT-BTC dated November 17, 2011 of the Ministry of
Finance on the management and use of budget for project preparation and budget
of competent authorities during the project management; some financial criteria
of project contracts; conditions and methods of payment for investors in
projects under BT contracts; settling payment for projects under BOT, BTO, and
BT contracts; terms and conditions in project contracts, regulations and
instructions for relevant Ministries and agencies.
2. The People’s Committee of Hanoi shall promulgate
regulations on making, approving of projects under BOT, BTO, and BT contracts,
announcing the list of projects put out to tender, authorizing the conclusion
and execution of project contracts, establishing interdisciplinary working
groups, making, verifying, and approving feasibility study reports; selecting
investors; establishing and administering project management enterprises;
negotiating for project contracts; issuing certificates of investment, making
investment in projects, making payment for constructions and project contracts
from Article 28 to Article 37 of this Regulation.
Article
28. Making, approving, and announcing the list of projects put out to tender
1. During the formulation of the annual socio-economic
development plan, based on the socio-economic development plans in each period,
Services, agencies, and the People’s Committees of districts shall make lists
of BOT projects, BTO projects, and BT projects (hereinafter referred to as
lists of projects) and submit them to the People’s Committee of Hanoi.
The projects suggested
to the list must meet the conditions in Article 9 of the Government's Decree
No. 108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 and Article 10 of the Circular No.
03/2011/TT-BKHDT dated January 27, 2011 of the Ministry of Planning and
Investment.
2. The Service of Planning and Investment shall aggregate
suggested projects, cooperate with the Service of Planning and Architecture,
the Service of Natural Resources and Environment, the Service of Finance, other
competent Services, and the People’s Committees of districts in reviewing and
considering the necessity of the investment in such projects, compiling a list
of projects that meet the conditions, and submit it to the People’s Committee
of Hanoi. The People’s Committee of Hanoi shall seek opinions from Ministries
to approve the list of projects.
3. After the list of projects is approved, the Service of
Planning and Investment shall post it in three consecutive issues of the
Vietnam Public Procurement Review Journal, and on the web portals of the
People’s Committee of Hanoi (www.hanoi.gov.vn) and the Service of Planning and
Investment (www.hapi.gov.vn).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. When the investor suggests a project outside the posted
list according to Article 11 of the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP
dated November 27, 2009, the Service of Planning and Investment shall cooperate
with the Service of Planning and Architecture, the Service of Natural Resources
and Environment, the Service of Finance, other relevant Services, and the
People’s Committees of districts in considering and requesting the People’s
Committee of Hanoi to approve and put the suggested project on the list, and make
an announcement in accordance with Clause 3 and Clause 4 of this Article.
6. The list of projects shall be adjusted in accordance with
the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 and the
instructions in Article 10 of the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT dated January
27, 2011 of the Ministry of Planning and Investment. The Service of Planning
and Investment shall compile the list and request the People’s Committee of
Hanoi to decide the adjustment the list of projects and make announcement as
prescribed.
Article
29. Delegating the conclusion and execution of project contracts
1. The People’s Committee of Hanoi shall conclude and execute
BOT, BTO, and BT project contracts. The People’s Committee of Hanoi shall
conclude contracts for projects in class A, and delegate its affiliated
agencies to execute the contracts. The People’s Committee of Hanoi shall
delegate the conclusion and execution of contracts for projects in class B and
class C to the affiliated Services and agencies as follows:
a) The Service of
Transport shall conclude and execute contracts for projects related to road,
bridges, road tunnels, ferry terminals, railway tunnels, railway bridge, river
ports, and urban traffic works;
b) The Service of Construction
shall conclude and execute the contracts for projects related clean water
supply system, drainage system, waste collection and treatment system,
infrastructural constructions for healthcare, education, vocational training,
cultures, sports, and offices of state agencies;
c) the People’s
Committee of Hanoi shall consider delegating the conclusion and execution of
contracts for projects of other infrastructural construction on a case-by-case
basis.
2. The agency delegated to conclude or execute contracts are
totally responsible for the execution of the concluded contracts, and must
inspect and supervise the technical design of the constructions to ensure the
consistency with feasibility study reports and agreements in the contracts.
Article
30. Establishing the interdisciplinary working group
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Services affiliated
to the People’s Committee of Hanoi, including the Service of Planning and
Investment, the Service of Justice, the Service of Finance, the Service of
Natural Resources and Environment, the Service of Planning and Architecture,
the Services in charge of specialized constructions, and the People’s
Committees of the district where the project is situated;
b) Representatives
from central agencies and experts in law, engineering, and finance may be
invited if necessary.
2. The agency delegated to conclude and execute the project
contract shall select a proficient Vietnamese or foreign advisory organization
to assists in the tasks of the interdisciplinary working group according to
Article 8 of the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT dated January 27, 2011 of the
Ministry of Planning and Investment.
Article
31. Making, verifying, and approving the feasibility study report
1. Making the feasibility study report:
The Service of
Planning and Investment shall request the People’s Committee of Hanoi to
request the agency delegated to conclude the project contract, or the agency
delegated to execute the project contract, according to Article 29 of this
Regulation, to prepare the investment and make the feasibility study report as
the basis for contract negotiation or making a tender, if the project is put
out to tender or the project is suggested by the investor, which is approved by
the People’s Committee of Hanoi.
Contents of the
feasibility study report shall comply with the Government's Decree No.
108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 and the Government's Decree No.
24/2011/ND-CP dated April 05, 2011. The procedures for verifying and approving
the report on environmental impact assessment or commitment on environment
protection are specified in Article 10 of this Regulation.
2. Verifying and approving the feasibility study report:
a) The Service of
Planning and Investment shall verify the report and request the People’s
Committee of Hanoi to give approval.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The documentation,
procedures, and time limits for verifying and approving feasibility study
reports shall comply with legislation on construction, Article 11 and Article
12 of this Regulation.
3. Allocating budget for investment preparation:
The Service of
Planning and Investment shall request the People’s Committee of Hanoi to allocate
budget for investment preparation in accordance with Article 6 of this
Decision.
Article
32. Selecting investors
1. Investors shall be selected in accordance with the
Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 and the Circular
No. 03/2011/TT-BKHDT dated January 27, 2011 of the Ministry of Planning and
Investment.
2. The Services of Planning and Investment shall report the
cases in which investors are appointed, according to Clause 3 Article 14 of the
Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated November 27, 2009 and Article 18
of the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT dated January 27, 2011 of the Ministry of
Planning and Investment, to the People’s Committee of Hanoi, the People’s
Committee of Hanoi shall request the Prime Minister to make decisions.
Article
33. Establishing and administering project management enterprises
1. Every investor shall establish a new project management
enterprises in accordance with the procedure in Article 49 of the Circular No.
03/2011/TT-BKHDT dated January 27, 2011 of the Ministry of Planning and
Investment.
2. The rights, obligations of the project management
enterprise, and the relationship between the investor and the project
management enterprise must be specified in the project contract in accordance
with Clause 2 Article 16 of the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated
November 27, 2009.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
34. Negotiating project contracts
Based on the
invitation to tender, the tenders, and the approved result of investor
selection, the agency delegated to conclude the contract or the agency
delegated to execute the contract shall make a plan for the negotiation, send
it to the selected investor, and preside the contract negotiation.
The project contract
shall be negotiated in accordance with legislation on projects under BOT, BTO,
BT contracts, the feasibility study report, the invitation to tender, or the ….
Article
35. Evaluation serving the issuance of certificates of investment
1. The procedure for issuing the certificate of investment in
the project is specified in the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP dated
November 27, 2009; the Government's Decree No. 24/2011/ND-CP dated April 05,
2011 on amendments to the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP on investment
under BOT, BTO, and BT contracts; the Circular No. 03/2011/TT-BKHDT dated
January 27, 2011 of the Ministry of Planning and Investment providing guidance
on the implementation of the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP;
regulations and instructions for relevant Ministries and agencies.
2. The Service of Planning and Investment shall receive
applications, carry out evaluation, seek opinions from relevant agencies, and
request the People’s Committee of Hanoi to consider issuing the certificate of
investment.
For BT projects, the
evaluation of other projects or payment conditions and the evaluation serving
the issuance of the certificate of investment in the BT project shall be
carried out simultaneously.
Article
36. Making investment
1. Evaluating, approving construction design and estimates
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The procedures for withdrawing land, allocating land,
providing compensation and support for relocation to serve the execution of
construction projects are specified in the Law on Land, the Government's
Decrees providing guidance on the implementation of the Law on Land, the
Decision No. 108/2009/QD-UBND dated September 29, 2009 of the People’s
Committee of Hanoi on compensation, support, and relocation when the State
withdraws land in Hanoi; the Decision No. 02/2010/QD-UBND dated January 18,
2010 and Decision No. 48/2011/QD-UBND dated December 26, 2011 of the People’s
Committee of Hanoi on withdrawing land, allocating land, leasing land,
converting land-use purposes to serve the execution of projects and build rural
houses in rural residential areas in Hanoi, relevant regulations of the State
and Hanoi’s government.
3. Organizing the selection of contractors:
a) The project
management enterprise shall select the advisory contractor, purchasing
contractor, building contractor, and other contractors to execute the project.
For the projects, the state investment in which makes up at least 30% of the
total investment (including equity capital and loaned capital), the selection
of advisory contractors, purchasing contractors, and building contractors must comply
with the legislation on tendering and relevant legislative documents. The
investor (the project management enterprise) shall report this case to the
Service of Planning and Investment, the Service of Planning and Investment
shall request the People’s Committee of Hanoi to give a written permission
before approving the tendering plan.
The result of
contractor selection must be reported to the People’s Committee of Hanoi, the
Service of Planning and Investment, and the unit that signs the contract within
15 working days from the day on which the contractor is selected.
b) The project
management enterprise is totally responsible for the tendering, and shall
report the tendering to the Service of Planning and Investment; then the
Service of Planning and Investment shall send a report to the People’s
Committee of Hanoi.
c) The information
related to tendering shall be posted in accordance with the Law on Tendering,
the Government's Decree No. 85/2009/ND-CP dated October 15, 2009 providing
guidance on the implementation of the Law on Tendering and selection of
building contractors in accordance with the Law on Construction and guiding
documents.
4. Constructing:
The project management
enterprise shall manage and supervise, or hire an independent advisory organization
to manage and supervise the construction, perform post-construction inspection
of the items and the whole construction according to the design, in accordance
with legislation on construction and agreements in the project contract.
Article
37. Making payment for the construction and the project contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For the projects of BT constructions, the payment for the
constructions and payment for other projects (in case the investor is assigned
to execute other projects to recoup investment in BT constructions) be settled
in accordance with the project contracts.
Chapter
5.
REGULATIONS
ON EXPERIMENTAL PPP PROJECTS
Article
38. Regulations on PPP project management
1. The fields, conditions, procedures and principles for
making experimental investment are specified in the Regulation on experimental
investment under PPP contracts, promulgated together with the Decision No.
71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010, instructions of relevant Ministries,
relevant laws, and regulations of the People’s Committee of Hanoi.
2. The People’s Committee of Hanoi shall promulgate
regulations on the agencies that conclude and execute the project contracts,
suggest PPP projects, making and approving feasibility study reports,
allocating the city’s budget to projects, and selecting projects from Article
39 to Article 43 of this Regulation.
Article
39. Agencies in charge of signing and executing project contracts
1. The People’s Committee of Hanoi shall sign and execute PPP
contracts related to socio-economic management in accordance with the regulations
of the Prime Minister. The agencies below shall be assigned to perform the
tasks related to the projects, exercise the rights and fulfill the obligations
of the People’s Committee of Hanoi to the PPP contracts:
a) The Service of
Transport is in charge of the projects related to road, bridges, road tunnels,
ferry terminals, railway, railway tunnels, river ports, and urban traffic
works;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The Service of
Health is in charge of the projects related to healthcare infrastructure
(hospitals);
d) The agencies
assigned to perform the tasks related to projects to development other
infrastructures and provide other public services, decided by the Prime
Minister, shall be decided by the People’s Committee of Hanoi on a case-by-case
basis.
2. The agencies assigned to conclude project contracts shall supervise
and assess the fulfillment of obligations of investors and project management
enterprises, the conformity with the planning, target, scale, technical
standards, the construction quality, the progress of capital mobilization and
project execution, the environment protection, and other issues agreed in the
project contracts.
Article
40. Suggesting PPP projects
1. Based on the approved planning and infrastructural
development investment programs, Services, agencies, and the People’s
Committees of districts shall suggest PPP projects in accordance with Article 4
of the Regulation on experimental investment under PPP contracts, promulgated
together with the Decision No. 71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010, and send
reports to the People’s Committee of Hanoi.
2. The Service of Planning and Investment shall aggregate and
report the suggested projects to the People’s Committee of Hanoi. Then the
People’s Committee of Hanoi shall send them to the Ministry of Planning and
Investment for evaluation. After evaluating, the Ministry of Planning and
Investment shall request the Prime Minister to consider putting them on the
list.
3. Where an investor actively suggests a project, according to
Article 13 of the Regulation on experimental investment under PPP contracts,
promulgated together with the Decision No. 71/2010/QD-TTg dated November 09,
2010, the investor shall send the suggestion to the Service of Planning and
Investment. The Service of Planning and Investment shall request the People’s
Committee of Hanoi to send it to the Ministry of Planning and Investment for
evaluating and requesting the Prime Minister to consider putting it on the list
of projects.
Article
41. Making, verifying, and approving feasibility study reports
1. Making the feasibility study report:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The agency assigned to
conclude, execute the project contract, and prepare the investment shall make
the feasibility study report or select a proficient and experienced advisory
organization to make the feasibility study report, suggest the contribution of
the state, the mechanism for investment assurance, and other issues beyond the
competence of the People’s Committee of Hanoi, and request the Prime Minister
to make a decision as the basis for approving the project.
The contents of the
feasibility study report are specified in Article 16 of the Decision No.
71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010, instructions of relevant Ministries,
and instructions of relevant Ministries. The procedures for verifying and
approving the report on environmental impact assessment or commitment on
environment protection are specified in Article 10 of this Article.
2. the feasibility study report shall be verified and approved
in accordance with current regulations on construction and investment,
applicable to the projects funded by government budget.
a) The People’s
Committee of Hanoi shall approve feasibility study reports of the projects in
class A, class B, and class C according to the Government’s regulations.
b) The Service of
Planning and Investment shall approve feasibility study reports of the projects
in which the investment is decided by the People’s Committee of Hanoi.
c) The contents,
documentation, procedures, time limits for verifying and approving feasibility
study reports shall comply with legislation on construction, Article 11 and
Article 12 of this Regulation.
Article
42. Approving the contribution of the state, mechanism for investment
assurance, and other issues
1. The state contribution, the mechanism for investment
assurance, and other issues are specified in Article 18 of the Prime Minister’s
Decision No. 71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010.
2. The city’s budget shall be used for preparing and making
investment as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The contribution of
the city’s budget shall comply with the plan for investing in projects funded
by the city’s budget according to Article 6 of this Decision. Capital shall be
allocated in accordance with the Decision to approve the feasibility study
report made by competent authorities according to Article 41 of this Article.
Article
43. Investor selection
Based on the approved
feasibility study report, the agency assigned by the People’s Committee of
Hanoi to prepare the investment (according to Article 39 of this Regulation)
shall make the invitation to tender and seek domestic or international tenders
to select investors in the project according to Article 19 of the Regulation on
experimental investment under PPP contracts, promulgated together with the
Prime Minister’s Decision No. 71/2010/QD-TTg dated November 09, 2010, and
instructions of relevant Ministries.
Chapter
6.
SUPERVISING
AND ASSESSING INVESTMENT
Article
44. Supervising and assessing investment
1. Follow the Government's Decree No. 113/2009/ND-CP dated
December 15, 2009 on supervising and assessing investment, and the Circular No.
13/2010/TT-BKH dated June 02, 2010 of the Ministry of Planning and Investment
on investment supervision and assessment forms.
2. Directors of Services, Presidents of the People’s
Committees of districts, Presidents of the People’s Committees of communes, and
investors in the projects are responsible to the People’s Committee of Hanoi
for the supervision and assessment of the investments under their management,
for the damage caused by the failure to carry out supervision assessment of
investment, or the failure to report.
Article
45. Responsibility to supervise and assess investments in the projects in Hanoi
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Supervise and assess
the investments made by the city according to Point b Clause 6 Article 15 of
the Government's Decree No. 113/2009/ND-CP dated December 15, 2009. in
particular:
Provide guidance,
monitor, and send reports to the People’s Committee of Hanoi on the supervision
and assessment of the investments under the management of the People’s
Committee of Hanoi (including investments made by districts and communes);
Make plans and
cooperate with Services and districts in inspecting and assessing the projects
in which the investment is decided by the People’s Committee of Hanoi;
Send reports to the
People’s Committee of Hanoi on the overall supervision and assessment of
investment and projects under the management of the city.
Report the difficulties
related to the investments and projects under the management of the city to the
People’s Committee of Hanoi. the People’s Committee of Hanoi shall send request
the Prime Minister and relevant Ministries to consider and settle in order to
meet the schedule and ensure investment efficiency;
b) Monitor, supervise,
and assess the projects in which the investment is decided by the People’s
Committee of Hanoi, and invested by the affiliated units and project management
boards;
c) Monitor, supervise,
and assess the projects of which the certificates of investment are issued by
the People’s Committee of Hanoi;
d) Cooperate with
Services, agencies, and the People’s Committees of districts in requesting the
People’s Committee of Hanoi to resolve the issues on compensation, support,
relocation, and land use at the request of the Ministries and investors;
dd) Performing other
tasks related to investment supervision and assessment at the request of the
People’s Committee of Hanoi.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Supervise and assess
the investments according to the socio-economic decentralization in the
Decision No. 11/2011/QD-UBND dated March 02, 2011 of the People’s Committee of
Hanoi, in particular:
a) Monitor, inspect
and assess the investments in the fields under their management;
b) Monitor, inspect,
and assess the projects invested by Services, agencies and their affiliated
units;
c) Cooperate with the
Services of Planning and Investment in inspecting and assessing the projects in
which the investment is decided by the People’s Committee of Hanoi;
d) Cooperate with
Services, agencies, and the People’s Committees of districts in requesting the
People’s Committee of Hanoi to resolve the issues on compensation, support,
relocation, and land use at the request of the Ministries and investors;
dd) Request the
People’s Committee of Hanoi to submit the recommendations about the investment
issues and projects under their management to the Prime Minister and Ministries
in order to responsively resolve the difficulties, meet the schedule, and
ensure the investment efficiency;
e) Report the overall
supervision and assessment of investment and projects under their management,
the supervision and assessment of investment and projects invested by Services
and their affiliated units.
g) The Service of
Construction shall monitor, supervise, and assess the new urban area projects
and housing development projects in which the investment is permitted by the
People’s Committee of Hanoi;
h) The Service of Natural
Resources and Environment shall supervise the adherence to the land-use
planning and environmental planning of the projects in Hanoi.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Monitor, inspect,
and assess the projects of which the certificates of investment are issued by
the management boards of the industrial zones and export-processing zones in
Hanoi;
b) Cooperate with the
Service of Planning and Investment in assessing the projects funded by other
capital sources;
c) Request the
People’s Committee of Hanoi to submit the recommendations about the investment
issues and projects under their management to the Prime Minister and Ministries
in order to responsively resolve the difficulties, meet the schedule, and
ensure the investment efficiency;
d) Report the overall
supervision and assessment of investment and projects under their management,
the supervision and assessment of investment and projects invested by Services
and their affiliated units.
4. The People’s Committees of districts shall:
Supervise and assess
the investments under the management of the People’s Committees of districts,
in particular:
a) Monitor, inspect
and assess the investments in the fields under their management;
b) Monitor, supervise,
and assess the projects invested by the People’s Committees of districts and
their affiliated units (including the protects in which the investment is
decided by the People’s Committees of districts);
c) Monitor, supervise,
and assess the housing development projects in which the investment is
permitted by the People’s Committees of districts;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Cooperate with
Services and agencies requesting the People’s Committee of Hanoi to resolve the
issues on compensation, support, relocation, and land use at the request of the
Ministries and investors;
Cooperate with the
Service of Natural Resources and Environment in supervising the adherence to
the land-use planning and environmental planning of the projects in the
district;
e) Report the overall
supervision and assessment of investment and projects under their management,
the supervision and assessment of investment and projects invested by the
People’s Committees of districts and their affiliated units.
5. Investors shall:
Supervise and monitor
projects in accordance with Clause 5 Article 15 of the Government's Decree No.
113/2009/ND-CP dated December 15, 2009, and make reports as prescribed.
Investors shall request project management boards or responsible departments to
supervise and assess the investments in the projects under their management.
Article
46. Reports on investment supervision and assessment
Follow Article 17 of
the Government's Decree No. 113/2009/ND-CP dated December 15, 2009 on
supervising and assessing investment, and the Circular No. 13/2010/TT-BKH dated
June 02, 2010 of the Ministry of Planning and Investment on investment
supervision and assessment forms, and the regulations below:
1. Reporting:
a) Every 6 months and
every year, Services and the People’s Committees of districts shall send
reports to the People’s Committee of Hanoi on the overall supervision and
assessment of investment. The Services of Planning and Investment shall send
the reports to the People’s Committee of Hanoi and the Ministry of Planning and
Investment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Investors in the
projects funded by other sources shall send biannual and annual reports to the
agencies in charge of supervising and assessing investment (the agencies that
issue the certificates of investment).
2. Time limit for sending periodic reports:
b) Investors shall
send monthly reports to the persons that decided the investment before the 5th
of the next month, and quarterly reports on supervision and assessment of
investment in the projects of national importance and projects in class A to
the governing body and the Ministry of Planning and Investment before the 10th
of the first month of the next quarter.
b) Services and the
People’s Committees of districts shall send reports to the People’s Committee
of Hanoi on the overall supervision and assessment of investment before July 05
(for biannual reports) or before January 05 of the next year (for annual
reports).
c) The Service of
Planning and Investment shall send the Ministry of Planning and Investment
reports on the overall supervision and assessment of investment before July 20 (for
biannual reports) or before January 20 of the next year (for annual reports),
and send unscheduled reports at the request of superior agencies.
Article
47. Responsibilities and penalties for violations committed by supervising and
assessing agencies
1. Responsibilities of supervising and assessing agencies:
The agencies and units
assigned to supervise, assess investment and assists senior officers of the
People’s Committees in supervising and assessing investment are obliged to:
a) Make plans for monitoring,
inspecting, and assessing investment approved by competent authorities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Collect relevant
reports and information to monitor, inspect, and assess investments;
d) Examine, analyze,
and assess information and reports; make and submit reports on supervision and
assessment to competent authorities.
2. Penalizing violations of the regulations on supervising and
assessing investment
a) Supervising and
assessing agencies shall request reports the investors in the projects, the
state investment in which makes up at least 30% of the total investment, who
fail to send reports on schedule, and request the imposition of administrative
penalties (issue a warning if 2 consecutive reports or 3 reports are not sent,
reassign the persons involved to do other tasks if 3 consecutive reports are
not sent or 6 reports are not sent).
The projects that have
fail to send 02 consecutive reports or 03 reports in the previous year shall
not be provided with capital in the next year.
b) Competent
authorities must not adjust the projects/certificates of investment of the
projects that are not periodically supervised or assessed.
3. Penalizing violations of the regulations on investment
management during investment supervision and assessment:
a) Supervising and
assessing agencies shall promptly report the violations of the regulations on
investment management to competent authorities;
b) The supervising and
assessing agencies that deliberately screen the violations shall be jointly
responsible for the violations and damage caused by such violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The organizations and
investors in projects shall comply with the Prime Minister’s Decision No.
80/2005/QD-TTg dated April 18, 2005 on the promulgation of the Regulation on
public supervision, the Joint Circular No. 04/2006/TTLT-KH&DT-UBMTTQVN-TC
dated December 04, 2006 of the Ministry of Planning and Investment, Vietnamese
Fatherland Front Committee, and the Ministry of Finance providing guidance on
the Prime Minister’s Decision No. 80/2005/QD-TTg.
Chapter
7.
IMPLEMENTATION
Article
49. Transition
From the effective
date of this Decision:
1. The written approvals for the plans for preparing
investment in the projects funded by government budget is valid for 12 months
for projects in class B and class C, 18 months for projects in class A. Next
procedures shall comply with this Regulation.
2. For the projects funded by other sources than government
budget:
The projects that are
permitted by the People’s Committee of Hanoi to be set up and execute, the
suggested projects that are accepted but have not been issued with the
certificates of investment, the housing development projects in which the
investment has not been approved (for the projects exempt from obtaining the
certificates of investment), and the new urban area projects in which the
investment has not been permitted may be executed for 12 months from the
effective date of this Regulation. The People’s Committee of Hanoi shall
consider other cases. Next procedures shall be carried out in accordance with
this Regulation.
Article
50. Implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. During the implementation of this Regulation, if superior
authorities promulgate documents at odds with this Regulation, the documents
promulgated by superior authorities shall apply. State administrative agencies
affiliated to the People’s Committee of Hanoi and investors shall report the
difficulties to the Service of Planning and Investment. The Services of
Planning and Investment shall summarize then and request the People’s Committee
of Hanoi to consider.