THE PRIME MINISTER
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 203/QD-TTg
|
Hanoi, February 06, 2020
|
DECISION
ESTABLISHMENT OF NATIONAL STEERING COMMITTEE ON
IMPLEMENTATION OF THE STRATEGY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF VIETNAM’S MARINE
ECONOMY BY 2030, WITH A VISION TO 2045
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the
Resolution No. 36-NQ/TW dated October 22, 2018 of the 8th plenum of the 12th
Party Central Committee on the strategy for sustainable development of
Vietnam’s marine economy by 2030, with a vision to 2045;
Pursuant to the
Government's Decree No. 36/2017/ND-CP dated April 04, 2017 defining functions,
tasks and rights of the Ministry of Natural Resources and Environment;
Pursuant to the Prime
Minister’s Decision No. 34/2007/QD-TTg dated March 12, 2007 on promulgation of
the Regulation on establishment, organizational structure and operation of
cross-sectoral cooperating organization;
At the request of the
Minister of Natural Resources and Environment,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. A National Steering Committee on implementation of the
Strategy for Sustainable Development of Vietnam’s Marine Economy by 2030, with
a vision to 2045 (hereinafter referred to as the “Committee”) is established
by merging the State Steering Committee on baseline surveys of sea
resources and environment and the Coordination Committee on implementation of
Vietnam’s integrated coastal zone management strategy by 2020, with a vision to
2030 so as to provide focused and consistent directions on the sustainable
development of Vietnam’s marine economy.
Article 2. Functions
The Committee is an
cross-sectoral cooperating organization that exercises the functions of
assisting the Prime Minister in considering, providing consistent directions
and cooperating in resolving important and cross-sectoral issues concerning
sustainable development of Vietnam's marine economy. The Chair shall use the
seal of the Prime Minister, Vice Chairs shall use the seal of the Ministry for
which he/she is working. If authorized by the Chair to perform tasks of the
Committee, Vice Chairs may use the seal of the Prime Minister; the Office of
the standing agency may use the seal of the General Department of Vietnam’s Sea
and Islands.
Article 3. Tasks and
entitlements0}
1. Consider and recommend
orientations and solutions for resolving important and cross-sectoral issues
concerning sustainable development of Vietnam's marine economy to the Prime
Minister.
a) Consider and propose
the development of and amendments to policies and laws on sustainable development
of Vietnam's marine economy.
b) Assist the Prime
Minister in issuing instructional documents about implementation of tasks and
projects on sustainable development of marine economy to ministries and local
governments.
c) Propose solutions for
resolving issues and difficulties faced by ministries and local governments in
implementing the strategy for sustainable development of marine economy.
d) Mobilize domestic and
international resources to provide assistance in implementing the strategy for
sustainable development of marine economy.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Assist the Prime
Minister in supervising Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies
and local governments addressing important and cross-sectoral issues concerning
sustainable development of Vietnam's marine economy.
Article 4. Composition
of the Committee
1. A Chair, the Prime
Minister.
2. A standing Vice Chair,
the Minister of Natural Resources and Environment,
3. Vice Chairs, including
the Minister of Planning and Investment and Minister of Finance.
4. Members, including
a) Senior representative
of the Office of the Government;
b) Senior representative
of the Ministry of Agriculture and Rural Development;
c) Senior representative
of the Ministry of Industry and Trade;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Senior representative
of the Ministry of Information and Communications;
e) Senior representative
of the Ministry of Foreign Affairs;
g) Senior representative
of the Ministry of National Defense;
h) Senior representative
of the Ministry of Public Security;
i) Senior representative
of the Ministry of Transport;
k) Senior representative
of the Ministry of Construction;
l) Senior representative
of the Ministry of Health;
m) Senior representative
of the Ministry of Justice;
n) Senior representative
of the Ministry of Science and Technology;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
p) Senior representative
of the Economic Affairs Committee of the National Assembly;
q) Senior representative
of the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front;
r) Senior representative
of the Committee of Ethnic Affairs;
s) Senior representative
of Committee for State Capital Management at Enterprises;
t) Deputy Minister of
Natural Resources and Environment;
u) Presidents of People’s
Committees of 28 coastal provinces and central-affiliated cities.
v) Some experts and scientists.
Article 5. Committee’s
standing agency and assisting agency
1. Committee’s standing
agency
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Committee’s
standing agency has an Assisting Office located at the General Department of
Vietnam’s Sea and Islands.
The Office of the
standing agency is the agency assisting the Committee and operates on a
part-time basis.
a) The Office is composed
of 01 Chief, who is the Director General of the General Department of Vietnam’s
Sea and Islands, 01 Deputy Chief and members working part time.
b) Functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Office shall be decided by the
Committee’s standing Vice Chair.
Article 6. Funding for operation of the Committee shall be covered by
the state budget and included in regular operating funding of the Ministry
of Natural Resources and Environment.
Article 7. Effect and
implementation
1. This Decision comes
into force from the date on which it is signed and repeals the Prime Minister's
Decision No. 1541/QD-TTg dated August 03, 2016 and Decision No. 975/QD-TTg
dated May 31, 2016.
2. Ministers, heads of
ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Presidents of People’s
Committees of coastal provinces and central-affiliated cities and members
specified in Article 4 are responsible for the implementation of this
Decision./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc