|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
17/2006/QĐ-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Phan Thế Ruệ
|
Ngày ban hành:
|
31/03/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ THƯƠNG MẠI ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 17/2006/QĐ-BTM |
Hà Nội, ngày 31 tháng 03 năm 2006 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ỦY QUYỀN THỰC HIỆN MỘT SỐ NHIỆM VỤ CHO BAN QUẢN LÝ KHU KINH TẾ CỬA KHẨU QUỐC TẾ BỜ Y
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy Bộ Thương mại; Căn cứ Quyết định của Thủ tướng Chính phủ số 217/2005/QĐ-TTg ngày 05 tháng 9 năm 2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y, tỉnh Kon Tum; Theo đề nghị của Ban quản lý Khu kinh tế cửa khẩu Bờ Y tại công văn số 25/CV-BQLCKBY ngày 16 tháng 02 năm 2006,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ủy quyền cho Ban quản lý Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y, tỉnh Kon Tum (sau đây gọi tắt là Ban quản lý) thực hiện một số nhiệm vụ sau:
1. Cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa mẫu D, mẫu S cho các doanh nghiệp tại Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y.
2. Cấp, sửa đổi, bổ sung, thu hồi Giấy phép thành lập Chi nhánh thương nhân nước ngoài hoạt động trong lĩnh vực thương mại tại Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y.
3. Quản lý hoạt động xuất nhập khẩu và hoạt động thương mại của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài trong Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y.
Điều 2. Ban quản lý thực hiện ủy quyền nêu tại khoản 3, Điều 1 của Quyết định này theo các nội dung sau:
1- Ban quản lý xét duyệt kế hoạch nhập khẩu của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và các bên hợp doanh trên cơ sở hợp đồng hợp tác kinh doanh đầu tư trong Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y, bảo đảm thực hiện đúng Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam ngày 12/11/1996, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam ngày 19/6/2000, Nghị định số 24/2000/NĐ-CP ngày 31/7/2000 và Nghị định số 27/2003/NĐ-CP ngày 19/3/2003 của Chính phủ và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan phù hợp với Giấy phép đầu tư, Giấy phép kinh doanh, Giải trình Kinh tế kỹ thuật, thiết kế kỹ thuật và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan đến quản lý điều hành xuất nhập khẩu. Việc xét duyệt kế hoạch nhập khẩu bao gồm các nội dung sau đây:
a) Duyệt kế hoạch nhập khẩu máy móc, thiết bị, phương tiện vận chuyển, vật tư để tạo tài sản cố định, kế hoạch nhập khẩu nguyên liệu sản xuất, bao gồm cả việc nhập khẩu để tạo tài sản bằng phương thức thuê mua tài chính của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài đóng trong khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y.
b) Duyệt kế hoạch tạm nhập máy móc, thiết bị, phương tiện vận chuyển thuê của nước ngoài, chưa có trong dây chuyền công nghệ, để hoạt động của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài.
c) Duyệt kế hoạch nhập khẩu vật tư, nguyên liệu cho hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài theo Giấy phép đầu tư phù hợp với Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04/4/2001 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thời kỳ 2001 - 2005, Thông tư số 11/2001/TT-BTM ngày 18/4/2001 của Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04/4/2001.
2- Duyệt thanh lý máy móc, thiết bị, phương tiện vận chuyển, vật tư, nguyên liệu của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 01/2005/TT-BTM ngày 06/01/2005 của Bộ Thương mại.
3- Duyệt kế hoạch nhập khẩu thành phẩm để kết hợp với sản phẩm xuất khẩu của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài.
Điều 3. Hàng quý, Ban quản lý Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y gửi về Bộ Thương mại báo cáo thực hiện các nội dung nêu tại Điều 1 của Quyết định này theo hướng dẫn của Bộ Thương mại tại Thông tư số 22/2000/TT-BTM ngày 15/12/2000 của Bộ Thương mại.
Điều 4. Bộ Thương mại định kỳ tổ chức kiểm tra việc thực hiện những quy định trong Quyết định ủy quyền này theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo./.
Nơi nhận: - Văn phòng Chính phủ (để b/c); - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - UBND tỉnh Kon Tum; - BQL Khu kinh tế cửa khẩu quốc tế Bờ Y; - Công báo; - Sở Thương mại tỉnh Kon Tum; - Các đơn vị thuộc cơ quan Bộ Thương mại; - Lưu: VT, XNK.
|
KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG
Phan Thế Ruệ |
Quyết định 17/2006/QĐ-BTM về việc ủy quyền thực hiện một số nhiệm vụ cho Ban quản lý Khu Kinh tế của khẩu Quốc tế Bờ Y do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
THE
MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
17/2006/QD-BTM
|
Hanoi , March 31, 2006
|
DECISION AUTHORIZING
THE MANAGEMENT BOARD OF BO Y INTERNATIONAL BORDER-GATE ECONOMIC ZONE TO PERFORM
SEVERAL TASKS THE MINISTER OF TRADE Pursuant to the Government's
Decree No. 29/2004/ ND-CP of January 16, 2004, on the functions, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 217/ 2005/QD-TTg of September 5,
2005, promulgating the Regulation on organization and operation of Bo Y
International Border-Gate Economic Zone, Kon Tum province;
At the proposal of the Management Board of Bo Y International Border-Gate
Economic Zone in Official
Letter No. 25/CV-BQLCKBY of February 16, 2006, DECIDES: Article 1.- To authorize
the Management Board of Bo Y International Border-Gate Economic Zone, Kon Tum
province (hereinafter referred to as the Management Board for short), to
perform the following tasks: 1. To grant
certificates of origin, form D and form S, to enterprises in Bo Y International
Border-Gate Economic Zone. 2. To grant,
amend, supplement and withdraw permits for establishment of foreign traders'
branches engaged in commercial activities in Bo Y International Border-Gate
Economic Zone. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.-
The Management Board shall perform the authorized tasks mentioned in Clause 3,
Article 1 of this Decision according to the following contents: 1. The
Management Board shall approve import plans of foreign-invested enterprises and
parties to business cooperation contracts that invest in Bo Y International
Border-Gate Economic Zone, ensuring their strict compliance with the November
12,1996 Law on Foreign Investment in Vietnam, the June 19, 2000 Law Amending
and Supplementing a Number of Articles of the Law on Foreign Investment in Vietnam,
the Government's Decree No. 24/2000/ND-CP of July 31, 2000, and Decree No.
27/2003/ND-CP of March 19, 2003, and relevant legal documents, and
compatibility with their investment licenses, business licenses,
techno-economic explanations, technical designs, and legal documents related to
import and export management and administration. The approval of import plans
covers the following: a/ Approval of
plans on the import of machinery, equipment, means of transport and supplies
for the formation of fixed assets; plans on the import of production materials,
including the import thereof for the formation of assets by mode of financial
hire-purchase by foreign-invested enterprises located in Bo Y International
Border-Gate Economic Zone. b/ Approval of
plans on the temporary import of machinery, equipment and means of transport
hired from foreign countries, which are not yet included in technological
chains, for operation of foreign-invested enterprises. c/ Approval of
plans on the import of supplies and raw materials for production and/or
business activities of foreign-invested enterprises under their investment
licenses in accordance with the Prime Minister's Decision No. 46/2001/QD-TTg of
April 4, 2001, on the management of goods import and export in the 2001-2005
period, and the Trade Ministry's Circular No. 11/ 2001/TT-BTM of April 18,
2001, guiding the implementation of Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4,
2001. 2. The
Management Board shall approve the liquidation of machinery, equipment, means
of transport, supplies and raw materials of foreign-invested enterprises
according to the provisions of the Trade Ministry's Circular No. 01/2005/TT-BTM
of January 6, 2005. 3. The
Management Board shall approve plans on the import of finished products for
combination with products of foreign-invested enterprises for export. Article 3.-
Quarterly, the Management Board of Bo Y International Border-Gate
Economic Zone shall send to the Trade Ministry reports on the performance of the
tasks stated in Article 1 of this Decision under the guidance of the
Trade Ministry in its Circular No. 22/2000/TT-BTM of December 15, 2000. Article 4.-
The Trade Ministry shall periodically inspect the implementation of the
provisions of this Decision according to the provisions of law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER
Phan The Rue
Quyết định 17/2006/QĐ-BTM ngày 31/03/2006 về việc ủy quyền thực hiện một số nhiệm vụ cho Ban quản lý Khu Kinh tế của khẩu Quốc tế Bờ Y do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
4.757
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|