|
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào nội dung được bôi màu
để xem chi tiết.
|
|
|
Decree of Government No. 66/1998/ND-CP of August 24, 1998, on the functions, tasks, powers and organizational structure of Vietnam News Agency
Số hiệu:
|
66/1998/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
24/08/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
66/1998/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 8 năm 1998
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 66/1998/NĐ-CP NGÀY 24 THÁNG 8 NĂM 1998 VỀ
CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ TỔ CHỨC BỘ MÁY CỦA THÔNG TẤN XÃ VIỆT NAM
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Tổng Giám đốc thông tấn xã Việt Nam và Bộ trưởng, Trưởng
ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Thông
tấn xã Việt Nam là cơ quan thuộc Chính phủ, thực hiện chức năng của cơ quan
thông tấn Nhà nước trong việc phát hành tin, văn kiện chính thức của Đảng và
Nhà nước, cung cấp thông tin phục vụ yêu cầu lãnh đạo, quản lý của Đảng và Nhà
nước; thu thập, phổ biến thông tin bằng các loại hình báo chí thích hợp phục vụ
các đối tượng có nhu cầu trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật.
Điều 2.
Thông tấn Xã Việt Nam có các nhiệm vụ và quyền hạn cụ thể sau đây:
1. Phát hành tin, văn kiện chính
thức của Đảng và Nhà nước; thu thập, biên soạn tin, ảnh, tư liệu và tài liệu
tham khảo phục vụ kịp thời yêu cầu lãnh đạo, quản lý của Đảng và Nhà nước, phục
vụ các cơ quan nghiên cứu, cơ quan chỉ đạo báo chí;
2. Thu thập, biên soạn và phổ biến
các thông tin (tin, bài, tư liệu, tài liệu, sách, ảnh tĩnh, ảnh động) bằng các
loại hình báo chí thích hợp phục vụ mọi đối tượng có nhu cầu trong và ngoài nước
theo quy định của Luật Báo chí, Luật Xuất bản;
3. Khi được Thủ tướng Chính phủ
giao, Tổng Giám đốc thông tấn xã Việt Nam được phép công bố những quan điểm
chính thống của Đảng và Nhà nước ta về các vấn đề thời sự, chỉnh hướng những
thông tin không phù hợp, cải chính những thông tin sai lệch, bác bỏ những thông
tin có dụng ý xuyên tạc.
4. Tham gia với Bộ Văn hoá -
Thông tin quản lý các nguồn tin báo chí của các hãng thông tấn nước ngoài lưu
hành trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định của Pháp luật;
5. Thực hiện chức năng Ngân hàng
dữ kiện, tư liệu thông tin quốc gia và quản lý tư liệu ảnh quốc gia.
6. Phối hợp với các Bộ, ngành có
liên quan thực hiện nhiệm vụ chung về thông tin cũng như những nhiệm vụ liên
quan khác phục vụ công tác quốc phong - an ninh bảo vệ Tổ quốc;
7. Thực hiện công tác nghiên cứu
khoa học về nghiệp vụ thông tấn, công nghệ thông tin, đào tạo bồi dưỡng kỹ thuật
nghiệp vụ cho cán bộ công chức trong ngành;
8. Xây dựng và quản lý hệ thống
cơ sở vật chất kỹ thuật thông tin, từng bước đổi mới kỹ thuật phù hợp với sự
phát triển của kỹ thuật thông tin quốc tế;
9. Hợp tác với các nước, các tổ
chức quốc tế và khu vực về lĩnh vực mà thông tấn xã Việt Nam chịu trách nhiệm
theo quy định của Chính phủ;
10. Quản lý tổ chức, cán bộ,
biên chế, tiền lương, tài chính, vật tư thiết bị của ngành theo chế độ và chính
sách của Nhà nước;
11. Thực hiện công tác thanh
tra, kiểm tra đối với các đơn vị trực thuộc.
Điều 3.
Thông tấn xã Việt Nam có Tổng Giám đốc, và một số Phó Tổng giám đốc giúp việc Tổng
Giám đốc. Tổng Giám đốc, Phó Tổng giám đốc thông tấn xã Việt Nam do Thủ tướng
Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm.
Điều 4.
Tổ chức bộ máy của Thông tấn xã Việt Nam gồm có:
1. Văn phòng
2. Ban thư ký biên tập.
3. Ban Tổ chức - Cán bộ,
4. Ban Kế hoạch tài vụ.
5. Ban Thanh tra.
6. Ban Biên tập tin trong nước
7. Ban Biên tập tin đối ngoại.
8. Ban Biên tập tin thế giới.
9. Ban Biên tập - sản xuất ảnh
báo chí.
10. Ban Biên tập tin kinh tế.
11. Báo ảnh Việt Nam
12. Trung tâm dữ kiện - tư liệu.
13. Trung tâm kỹ thuật thông tấn.
14. Trung tâm hợp tác quốc tế
thông tấn.
15. Trung tâm bồi dưỡng nghiệp vụ
thông tấn.
16. Văn phòng đại diện tại thành
phố Hồ Chí Minh và tại thành phố Đà Nẵng.
17. Các phân xã trong nước và
ngoài nước.
18. Các toà soạn báo chí, cơ sở
xuất bản, phát hành và các đơn vị hoạt động theo phương thức hạch toán khác được
thành lập theo quy định của pháp luật.
Tổng Giám đốc Thông tấn xã Việt
Nam quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của các tổ chức
trên; quyết định thành lập hoặc bãi bỏ các phân xã trong nước sau khi có ý kiến
thoả thuận của Bộ trưởng, Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ.
Điều 5. Nghị
định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký. Bãi bỏ Nghị định số 112/HĐBT
ngày 2 tháng 4 năm 1992 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính phủ) về chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của thông tấn xã Việt Nam và các quy định
khác trước đây trái với Nghị định này.
Điều 6.
Tổng Giám đốc thông tấn xã Việt Nam, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ,
Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Decree of Government No. 66/1998/ND-CP of August 24, 1998, on the functions, tasks, powers and organizational structure of Vietnam News Agency
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 66/1998/ND-CP
|
Hanoi, August 24,
1998
|
DECREE ON THE FUNCTIONS,
TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF VIETNAM NEWS AGENCY THE GOVERNMENT Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposal of the General Director of Vietnam News Agency and the
Minister-Head of the Government Commission on Organization and Personnel. DECREES: Article 1.-
Vietnam News Agency is an agency attached to the Government performing the
function of the State news agency in the publication of news and official
documents of the Party and the State, in the supply of information in service
of the leadership and management requirements of the Party and the State;
gathers and disseminates information through appropriate genres of press in
service of audiences that need it in the country and abroad according to
provisions of law. Article 2.-
Vietnam News Agency has the following specific tasks and powers: 1. To publish news and official documents of the
Party and the State; to gather and edit news, photographs, documents and
classified documents in timely service of the leadership and management
requirements of the Party and the State, and in service of research agencies
and press guidance agencies; 2. To collect, edit and disseminate information
(news, articles, files, documents, books, static pictures, moving pictures)
through appropriate forms in service of all audiences that need them in the
country and abroad according to the provisions of the Press Law and the
Publication Law; .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Decree of Government No. 66/1998/ND-CP of August 24, 1998, on the functions, tasks, powers and organizational structure of Vietnam News Agency
646
|
CÁC NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
NỘI DUNG
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P.6, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
|
|
IP: 107.23.176.162
|
|
Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
|
|