|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
62-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
11/07/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 62-CP
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 7 năm 1994
|
NGHỊ
ĐỊNH
CUẢ CHÍNH PHỦ SỐ 62-CP NGÀY 11-7-1994
VỀ
NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC BỘ MÁY CỦA TỔNG CỤC KHÍ TƯỢNG THUỶ VĂN
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 15-CP ngày 2-3-1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và
trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng thuỷ văn và Bộ trưởng, Trưởng
ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.-
Tổng cục Khí tượng thuỷ văn là cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện chức năng
quản lý Nhà nước về lĩnh vực khí tượng thuỷ văn trong phạm vi cả nước.
Điều 2.-
Tổng cục Khí tượng thuỷ văn có nhiệm vụ, quyền hạn:
1- Trình Chính phủ các dự án luật,
pháp lệnh, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình quốc gia, và các chính
sách, chế độ về quản lý ngành khí tượng thuỷ văn và điều tra cơ bản môi trường
không khí và nước. Tổ chức thực hiện các vấn đề nói trên sau khi đã được phê
duyệt.
2- Ban hành theo thẩm quyền tiêu
chuẩn, quy chế, quy trình, quy phạm kỹ thuật nghiệp vụ về khí tượng thuỷ văn và
điều tra cơ bản môi trường không khí và nước. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện
các văn bản nói trên.
3- Trình Chính phủ việc hợp tác
quốc tế, tham gia tổ chức quốc tế, và ký kết các điều ước quốc tế về khí tượng
thuỷ văn. Hướng dẫn chỉ đạo thực hiện kế hoạch hợp tác quốc tế về lĩnh vực khí
tượng thuỷ văn, và điều ước quốc tế đã ký kết theo quy định của Chính phủ.
4- Tổ chức công tác nghiên cứu
khoa học về khí tượng thuỷ văn, và đào tạo bồi dưỡng kỹ thuật nghiệp vụ thuộc
lĩnh vực khí tượng thuỷ văn theo quy định của Chính phủ.
5- Cung cấp các thông tin, tư liệu
về khí tượng thuỷ văn, môi trường nước và không khí cho các cơ quan, tổ chức và
cá nhân theo quy định của Chính phủ.
Thực hiện theo thẩm quyền việc cấp,
thu hồi giấy phép hoạt động khí tượng thuỷ văn dùng riêng đối với tổ chức, cá
nhân.
6- Phối hợp với Bộ Tài chính và
Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước xây dựng kế hoạch tài chính ngành khí tượng thuỷ văn
và quản lý kế hoạch tài chính nói trên theo quy định của Chính phủ.
7- Ban hành theo thẩm quyền các
Quyết định, Chỉ thị, Thông tư để chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra các ngành, các địa
phương, tổ chức và công dân thi hành pháp luật, chính sách của Nhà nước về lĩnh
vực khí tượng thuỷ văn.
8- Quản lý tổ chức bộ máy, đơn vị
sự nghiệp, doanh nghiệp Nhà nước và công chức, viên chức ngành khí tượng thuỷ
văn theo quy định của Chính phủ.
Điều 3.-
Cơ cấu tổ
chức của Tổng cục Khí tượng thuỷ văn:
a) Tổ chức giúp Tổng cục trưởng
thực hiện chức năng quản lý Nhà nước:
- Cục Mạng lưới trạm và trang
thiết bị kỹ thuật khí tượng thuỷ văn (gọi tắt là Cục Mạng lưới).
- Vụ Kế hoạch tài chính.
- Vụ Khoa học kỹ thuật.
- Vụ Hợp tác quốc tế.
- Vụ Tổ chức - cán bộ.
- Thanh tra.
- Văn phòng.
b) Tổ chức sự nghiệp:
- Trung tâm Quốc gia dự báo khí
tượng thuỷ văn.
- Trung tâm Tư liệu khí tượng
thuỷ văn.
- Viện khí tượng thuỷ văn.
- Trung tâm Khí tượng thuỷ văn
phía Nam.
- Trung tâm Khí tượng thuỷ văn
biển.
- Đài Khí tượng cao không.
- Trường Cán bộ khí tượng thuỷ
văn thành phố Hồ Chí Minh.
- Trường Cán bộ khí tượng thuỷ
văn Hà Nội.
- Các Đài Khí tượng thuỷ văn khu
vực:
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực Nam
Bộ (tại thành phố Hồ Chí Minh).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Tây Nguyên (tại Pleiku).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Nam Trung bộ (tại thành phố Nha Trang).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Trung trung bộ (tại thành phố Đà Nẵng).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực Bắc
Trung bộ (tại thành phố Vinh).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực đồng
bằng Bắc Bộ (tại thành phố Hà Nội).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Đông Bắc (tại thành phố Hải Phòng).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Việt Bắc (tại thành phố Việt Trì).
Đài Khí tượng thuỷ văn khu vực
Tây Bắc (tại thị xã Sơn La).
Điều 4.-
Tổng cục
Khí tượng thuỷ văn do Tổng cục trưởng lãnh đạo, các Phó Tổng cục trưởng giúp việc
Tổng cục trưởng. Tổng cục trưởng, Phó Tổng cục trưởng do Thủ tướng Chính phủ bổ
nhiệm, miễn nhiệm. Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng thuỷ văn bổ nhiệm, miễn
nhiệm Vụ trưởng, Vụ phó, Cục trưởng, Cục phó và các chức vụ tương đương.
Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng
thuỷ văn quy định nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể các tổ chức trực thuộc Tổng cục
nói trên.
Điều 5.-
Nghị định
này thi hành từ ngày ban hành. Bãi bỏ Nghị định số 215-CP ngày 5-11-1976 của
Chính phủ và các quy định khác trước đây trái với Nghị định này.
Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng
thuỷ văn, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc
Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có
trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Decree of Government No.62-CP, on the tasks, powers and organizational structure of the apparatus of the General Office of Meteorology and Hydrology.
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
62-CP
|
Hanoi, July 11, 1994
|
DECREE ON
THE TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE APPARATUS OF THE GENERAL
OFFICE OF METEOROLOGY AND HYDROLOGY THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September, 1992;
Pursuant to Decree No. 15-CP on the 2nd of March, 1993 of the Government on the
tasks, powers and responsibility of State management of the ministries and
ministerial-level agencies;
At the proposals of the Head of the General Office of Meteorology and Hydrology
and the Minister-Head of the Government Commission on Organization and
Personnel. DECREES: Article 1.- The General
Office of Meteorology and Hydrology is an agency of the Government to carry out
the function of State management in the field of meteorology and hydrology in
the whole country. Article 2.-
The General Office of Meteorology and Hydrology has the following tasks and
powers: 1. To submit to the Government
the drafts of laws, ordinances, strategies, schemes, plans, national programs,
policies and regimes regarding the management of the meteorological and
hydrological service and the basic investigation of the air and water
environments. To organize the implementation of the above tasks after their
approval. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To submit to the Government
questions related to international cooperation, the participation in
international organizations and the signing of international cooperation
conventions on meteorology and hydrology. To direct and guide the
implementation of international cooperation plans in the field of meteorology
and hydrology and the international conventions it has signed by assignment of
the Government. 4. To organize scientific
research on meteorology and hydrology, the training and fostering of the
technical knowledge and professional skill in meteorology and hydrology
according to prescriptions of the Government. 5. To provide information and
documents on meteorology and hydrology, on air and water environments for
various agencies, organizations and individuals as prescribed by the
Government. To perform according to its
authority the issuing and withdrawal of operation permits in meteorology and
hydrology with regard to an organization or an individual. 6. To coordinate with the
Ministry of Finance and the State Planning Committee in drawing up the
financial plan for the meteorological and hydrological service and to manage
this financial plan as prescribed by the Government. 7. To issue within its
jurisdiction, decisions, instructions and circulars to direct, guide, inspect
and control the implementation of State laws and policies by other branches,
localities, organizations and individuals in regard to meteorology and
hydrology. 8. To manage the organizational
apparatus, the State professional agencies and businesses and the government
officials and personnel in the meteorological and hydrological service as
prescribed by the Government. Article 3.-
Organizational structure of the General Office of Meteorology and Hydrology; a/ The organizations to help the
Head of the General Office perform in his function of State management: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Planning-Finance
Department - The Scientific-Technical
Department - The International Cooperation
Department - The Organization-Personnel
Department - The Inspectorate - The Headquarters b/ Professional organizations: - The National Meteorological
and Hydrological Forecast Center - The Meteorological and
Hydrological Documentation Center ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Southern Meteorologcial
and Hydrological Center - The Maritime Meteorological
and Hydrological Center - The Stratosphere
Meteorological and Hydrological Observatory - The Meteorological and
Hydrological School of Ho Chi Minh City - The Meteorological and
Hydrological School of Hanoi - The regional meteorological
and hydrological stations: The meteorological and
hydrological station for Nambo (located in Ho Chi Minh City) The regional meteorological and
hydrological station for the Central Highlands (located at Pleiku) The meteorological and
hydrological regional station for South Central Vietnam (located in Nha Trang
city) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The meteorological and
hydrological regional station for Northern Central Vietnam (located in Vinh
city). The meteorological and
hydrological regional station for North East Vietnam (located in Hai Phong
city). The meteorological and
hydrological regional station for the northern mountain region (located in Viet
Tri city) The meteorological and
hydrological regional station for the Northwestern region (located in Son La
town). Article 4.-
The General Office of Meteorology and Hydrology is headed by the Head of the
General Office who is assisted by a number of deputy heads. The Head and Deputy
Heads are nominated and relieved of function by the Prime Minister. The Head of
the General Office nominates and relieves of function the heads and deputy heads
of departments and persons of equivalent ranks. The Head of the General Office
of Meteorology and Hydrology shall define the concrete tasks and powers of the
above-mentioned organizations attached to the General Office. Article 5.-
This Decree takes effect on the date of its issuance. Decree No. 215-CP on the
5th of November, 1976 of the Government and other earlier regulations contrary
to this Decree are now annulled. The head of the General Office
of Meteorology and Hydrology, the ministers, the heads of ministerial-level
agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents
of the People's Committees of provinces and cities directly under the Central
Government have the responsibility to implement this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Decree of Government No.62-CP, on the tasks, powers and organizational structure of the apparatus of the General Office of Meteorology and Hydrology.
1.099
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|