|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 02/2000/QĐ-TTg Quy chế làm việc Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia
Số hiệu:
|
02/2000/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
04/01/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
02/2000/QĐ-TTG
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 01 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ LÀM VIỆC CỦA HỘI ĐỒNG TƯ VẤN
CHÍNH SÁCH TÀI CHÍNH, TIỀN TỆ QUỐC GIA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9
năm 1992;
Căn cứ Quyết định số 200/1999/QĐ-TTg ngày 06 tháng 10 năm 1999;
Theo đề nghị của Tổng Thư ký Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc
gia,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm
theo Quyết định này Quy chế làm việc của Hội đồng tư vấn chính sách tài chính,
tiền tệ Quốc gia.
Điều 2. Quyết định này
có hiệu lực từ ngày ký.
Điều 3. Các thành viên của
Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia và các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này ./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các PTT Chính phủ,
- Chủ tịch và Phó Chủ tịch Hội đồng,
- Ban Kinh tế Trung ương Đảng,
- Các thành viên Hội đồng,
- Các Bộ : Kế hoạch và Đầu tư,
Tài chính, Thương mại,
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
- Ban Vật giá Chính phủ,
- Tổng cục Thống kê,
- ủy ban Chứng khoán Nhà nước,
- VPCP : BTCN, các PCN, các Vụ, Cục,
- Lưu : HĐTVCSTCTTQG (3), Văn thư.
|
KT.
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
PHÓ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
QUY CHẾ
LÀM VIỆC CỦA HỘI ĐỒNG TƯ VẤN CHÍNH SÁCH TÀI CHÍNH, TIỀN TỆ
QUỐC GIA
(Ban hành theo Quyết định
số 02/QĐ-TTg ngày 04 tháng 01 năm 2000 của Thủ tướng Chính phủ)
Điều 1. Mục đích và phạm
vi hoạt động của Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia
Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia là Hội đồng tư vấn cho
Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ về những chủ trương chính sách, đề án lớn và
những vấn đề quan trọng trong lĩnh vực tài chính - tiền tệ.
Điều 2. Nhiệm vụ của Hội
đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia
Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc
gia thực hiện các nhiệm vụ quy định tại Điều 2 của Quyết định số
200/1999/QĐ-TTg ngày 06 tháng 10 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ về thành lập
Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia. Cụ thể như sau :
1. Căn cứ vào chương trình công tác hàng năm của
Chính phủ, Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia chủ động
nghiên cứu đề xuất, có ý kiến tư vấn cho Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về những
vấn đề nêu tại Điều 1 của Quy chế này.
2. Nghiên cứu, tư vấn một số vấn đề liên quan đến
việc thực hiện chính sách và kế hoạch tài chính, tiền tệ theo yêu cầu của Chính
phủ, Thủ tướng Chính phủ hoặc do Chủ tịch Hội đồng tư vấn chính sách tài chính,
tiền tệ Quốc gia quyết định.
3. Theo đề nghị của các Bộ, ngành và ủy ban nhân
dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng tư vấn chính sách tài
chính, tiền tệ Quốc gia tham gia ý kiến vào các báo cáo, đề án, chính sách, cơ
chế, định chế về tài chính, tiền tệ trước khi trình Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ.
4. Tổ chức thảo luận, lấy ý kiến đóng góp của
các chuyên gia, nhà khoa học những vấn đề về chủ trương, chính sách và giải
pháp về tài chính, tiền tệ khi cần thiết.
5. Tổ chức thảo luận các đề án, chủ trương và
chính sách về tài chính, tiền tệ của các Bộ, ngành và địa phương theo yêu cầu của
Thủ tướng Chính phủ để trình Chính phủ xem xét trước khi quyết định.
Điều 3. Nguyên tắc và
cách thức làm việc của Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc gia
1. Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ
Quốc gia làm việc theo nguyên tắc tư vấn.
2. ý kiến tư vấn của Hội đồng được thảo luận tập
thể và do chủ tọa cuộc họp kết luận.
3. Người chủ tọa và kết luận tại cuộc họp Hội đồng
là Chủ tịch Hội đồng, hoặc Phó Chủ tịch Hội đồng được Chủ tịch Hội đồng ủy nhiệm.
4. Những vấn đề quan trọng và các quyết định về
tài chính, tiền tệ có liên quan đến an ninh, quốc phòng và chính trị xã hội, Hội
đồng chỉ họp trong phạm vi hẹp do Chủ tịch Hội đồng quyết định thành phần dự họp.
5. Những đề án lớn, phức tạp sẽ tổ chức hội thảo
lấy ý kiến của các chuyên gia, các nhà khoa học trước khi Hội đồng thảo luận.
6. Ngoài cách thức tổ chức họp, hội thảo, có thể
lấy ý kiến của các thành viên Hội đồng tham gia bằng văn bản.
Điều 4. Chế độ làm việc
của Hội đồng
Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ Quốc
gia làm việc theo yêu cầu công việc quy định tại Điều 2 của Quy chế này.
Điều 5. Nhiệm vụ, quyền
hạn của Chủ tịch, Phó Chủ tịch Hội đồng
1. Chủ tịch Hội đồng quyết định tổ chức và chủ tọa
các cuộc họp của Hội đồng để thảo luận, đề xuất ý kiến tư vấn cho Chính phủ, Thủ
tướng Chính phủ; quyết định việc lấy ý kiến của các chuyên gia, các nhà khoa học
và trực tiếp báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
2. Các Phó Chủ tịch thực hiện những nhiệm vụ do
Chủ tịch Hội đồng giao.
Điều 6. Nhiệm vụ, quyền
hạn của các thành viên Hội đồng
1. Thành viên Hội đồng có trách nhiệm tham dự đầy
đủ các cuộc họp Hội đồng và chuẩn bị đóng góp ý kiến về nội dung các đề án mà Hội
đồng thảo luận. Những thành viên vắng mặt có trách nhiệm đóng góp ý kiến bằng
văn bản gửi cho bộ phận giúp việc Hội đồng.
2. ý kiến của các thành viên tham gia thảo luận
nếu khác với ý kiến kết luận của chủ tọa cuộc họp được báo cáo đầy đủ lên Thủ
tướng Chính phủ.
3. Thành viên Hội đồng là lãnh đạo của các cơ
quan có thể cử một đến hai chuyên viên kiêm nhiệm giúp việc theo yêu cầu công
việc. Chuyên viên giúp việc có thể được dự họp Hội đồng tùy theo tính chất và nội
dung của từng cuộc họp và theo giấy mời của từng cuộc họp.
4. Các thành viên Hội đồng được cung cấp thông
tin và các tài liệu cần thiết liên quan đến các chính sách tài chính, tiền tệ để
nghiên cứu đóng góp ý kiến và các thành viên chịu trách nhiệm cá nhân việc bảo
mật tài liệu, thông tin theo quy định của pháp luật.
Điều 7. Nhiệm vụ, quyền
hạn của Tổng Thư ký Hội đồng
1. Xây dựng chương trình và nội dung các cuộc họp
Hội đồng.
2. Đôn đốc các Bộ, ngành báo cáo những vấn đề
liên ngành về tài chính - tiền tệ theo yêu cầu của Chủ tịch Hội đồng.
3. Chuẩn bị tài liệu cho các cuộc họp, nội dung
các cuộc họp và tổng hợp ý kiến thảo luận của thành viên Hội đồng, của các
chuyên gia, các nhà khoa học (nếu có) về các đề án đã được Hội đồng thảo luận.
4. Chuẩn bị thông báo kết luận cuộc họp và báo
cáo tư vấn của Hội đồng lên Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ.
5. Thông báo kết luận cuộc họp với các thành
viên vắng mặt. Tổng hợp ý kiến tham gia bằng văn bản của các thành viên vắng mặt
trong các cuộc họp để báo cáo Hội đồng.
6. Tham gia với Văn phòng Chính phủ chuẩn bị các
Nghị quyết, Nghị định của Chính phủ, Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về những
vấn đề tài chính, tiền tệ do Thủ tướng Chính phủ giao cho Hội đồng thảo luận,
tư vấn.
7. Báo cáo hoạt động của Hội đồng theo định kỳ với
Thủ tướng Chính phủ và Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ.
8. Tham dự các cuộc họp sơ kết, tổng kết việc thực
hiện các đề án chính sách về tài chính, tiền tệ của các cơ quan chủ đề án.
9. Giúp việc Tổng thư ký Hội đồng có một số
chuyên viên kiêm nhiệm thuộc biên chế của Văn phòng Chính phủ, nhiệm vụ cụ thể
của các chuyên viên kiêm nhiệm do Tổng Thư ký Hội đồng phân công sau khi trao đổi
thống nhất với Vụ trưởng Vụ chức năng của Văn phòng Chính phủ.
Điều 8. Chế độ phối hợp
và quan hệ công tác với các Bộ, ngành
1. Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ
Quốc gia phối hợp với các Bộ, ngành chuẩn bị các đề án về chính sách, cơ chế
tài chính, tiền tệ để tổ chức, thảo luận và tư vấn cho Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ.
2. Các Bộ, ngành có đề án có trách nhiệm cung cấp
tài liệu, thông tin liên quan đến đề án cho các thành viên Hội đồng thông qua Tổng
Thư ký và trực tiếp báo cáo giải trình đề án tại các cuộc họp của Hội đồng.
3. Hội đồng có trách nhiệm thông báo cho các Bộ,
ngành có đề án ý kiến thảo luận của Hội đồng.
4. Quan hệ với Văn phòng Chính phủ :
- Các văn bản do Chủ tịch và các Phó Chủ tịch Hội
đồng ký, sử dụng con dấu Chính phủ; các văn bản của Hội đồng do Tổng Thư ký Hội
đồng ký, sử dụng con dấu Văn phòng Chính phủ.
- Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ
Quốc gia được Văn phòng Chính phủ gửi các văn bản tài liệu thông tin, báo chí
như các đơn vị khác trong Văn phòng Chính phủ.
- Các báo cáo tư vấn và báo cáo định kỳ của Hội
đồng được gửi cho Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ.
- Văn phòng Chính phủ bảo đảm điều kiện phương
tiện làm việc và các điều kiện vật chất khác cho hoạt động của Hội đồng; đồng
thời chịu trách nhiệm lưu trữ hồ sơ, tài liệu của Hội đồng.
Điều 9. Các nội dung thảo
luận của Hội đồng, ý kiến thảo luận của các thành viên, ý kiến kết luận của Chủ
tịch Hội đồng và các tài liệu liên quan phải được bảo mật theo quy định của
pháp luật.
Điều 10. Việc bổ sung,
sửa đổi Quy chế này do tập thể Hội đồng thảo luận và báo cáo Thủ tướng Chính phủ
quyết định ./.
Decision No. 02/2000/QD-TTg of January 4, 2000, promulgating working regulation of the advisory council for national financial and monetary policies
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
|
No.
02/2000/QD-TTg
|
Hanoi, January 4, 2000
|
DECISION PROMULGATING
WORKING REGULATION OF THE ADVISORY COUNCIL FOR NATIONAL FINANCIAL AND MONETARY
POLICIES THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to Decision No.200/1999/QD-TTg of October 6, 1999;
At the proposal of the General Secretary of the Advisory Council for National
Financial and Monetary Policies, DECIDES: Article 1.- To issue together with this Decision Working
Regulation of the Advisory Council for National Financial and Monetary
Policies. Article 2.- This Decision takes
effect from the date of its signing. Article 3.- The members of the
Advisory Council for National Financial and Monetary Policies and the
ministers, the heads of the concerned agencies shall have to implement this
Decision. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung REGULATION ON
WORKING OF THE ADVISORY COUNCIL FOR NATIONAL FINANCIAL AND MONETARY POLICIES (Issued together with the Prime Minister’s Decision No.02/2000/QD-TTg of January 4,
2000) Article 1.- Purposes and scope of operation of the Advisory
Council for National Financial and Monetary Policies The Advisory Council for
National Financial and Monetary Policies is a council advising the Government
and the Prime Minister on lines and policies, major projects and important
issues in the financial and monetary domain. Article 2.- Tasks of the Advisory
Council for National Financial and Monetary Policies ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. On the basis of the
Government’s
annual working program, to take initiative in proposing and advising the
Government and the Prime Minister on the issues mentioned in Article 1 of this
Regulation. 2. To study and advise on a
number of issues related to the implementation of the financial and monetary
policies and plans at the Government and/or Prime Minister’s request or under
decision of the Chairman of the Advisory Council for National Financial and
Monetary Policies. 3. At the proposal of the
ministries, branches and People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities, to comment on the
financial and monetary reports, projects, policies, mechanisms and regulations
before they are submitted to the Government and/or the Prime Minister. 4. To organize discussions and
collect opinions of specialists and scientists on issues related to financial
and monetary lines, policies and solutions when necessary. 5. To organize discussion about
financial and monetary projects, lines and policies of the ministries, branches
and localities at the Prime Minister’s
request so as to submit them to the Government for consideration before decision. Article 3.- Working principles
and style of the Advisory Council for National Financial and Monetary Policies 1. The Advisory Council for
National Financial and Monetary Policies works on the principle of giving
advices. 2. The advisory opinions of the
Council shall be deliberated collectively and concluded by the chairmen of the
meetings. 3. The person who chairs and
concludes a meeting of the Council shall be the Chairman of the Council or a
vice chairman authorized by the chairman. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 5. For major and complicated
projects, workshops shall be organized to collect comments of specialists and
scientists before they are deliberated by the Council. 6. In addition to meetings and
workshops, written opinions of the Council’s members may be collected. Article 4.- The Council’s working regime The Advisory Council for
National Financial and Monetary Policies shall work according to the
requirements of the task performance as stipulated in Article 2 of this
Regulation. Article 5.- Tasks and powers of the
chairman and vice chairmen of the Council 1. The Council’s chairman shall
decide the organization and chair meetings of the Council to discuss and
propose advisory opinions to the Government and the Prime Minister; decide the
collection of opinions of specialists and scientists and directly report them
to the Government and/or the Prime Minister. 2. The vice chairmen shall
perform tasks assigned by the chairman of the Council. Article 6.- Tasks and powers of
the Council’s
members 1. The Council’s members shall have
to attend all the Council’s
meetings and prepare their opinions on the contents of projects discussed by
the Council. The absentees shall have to give their opinions in writing and
send them to the Council’s
assisting body. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. The Council’s members who are
leaders of agencies may nominate one or two part-time experts to assist the
Council according to work requirements. The assisting experts may attend the
Council’s
meetings, depending on the nature and contents of each meeting as well as the
invitation thereto. 4. The Council’s members shall be
provided with necessary information and documents related to the financial and
monetary policies for study and comments, and shall take personal
responsibility for the confidentiality of documents and information as
prescribed by law. Article 7.- Tasks and powers of
the Council’s
General Secretary 1. To work out programs and
contents of the Council’s
meetings. 2. To urge the ministries and
branches to report on the inter-branch financial and monetary issues at the
Council chairman’s
request. 3. To prepare documents for and
agenda of meetings and sum up opinions expressed during the deliberation by the
Council’s
members, specialists and scientists (if any) on the projects already discussed
by the Council. 4. To prepare announcements on
the meetings’
conclusions and the Council’s
advisory reports to the Government and the Prime Minister. 5. To notify the meetings’ conclusions to the
absentees. To sum up their written opinions in order to report them to the
Council. 6. To join the Government Office
in preparing resolutions and decrees of the Government and decisions of the
Prime Minister on the financial and monetary issues, which are assigned by the
Prime Minister to the Council for discussion and advices. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8. To attend meetings for
preliminary and general review of the implementation of projects on financial
and monetary policies by the project-owning agencies. 9. To be assisted with a number
of part-time experts, who are on the payroll of the Government Office. The
concrete tasks of these experts shall be assigned by the Council’s General Secretary
after consulting the heads of the functional Departments of the Government
Office. Article 8.- Regime of
coordination and working relations with the ministries and branches 1. The Advisory Council for
National Financial and Monetary Policies shall coordinate with the ministries
and branches in preparing projects on financial and monetary policies and
mechanisms so as to organize discussions and advise the Government and the
Prime Minister. 2. The ministries and branches
having projects shall have to supply documents and information related to the
projects to the Council’s
members through the General Secretary and directly report on the projects at
the Council’s
meetings. 3. The Council shall have to
notify the ministries and branches having projects of its opinions of
discussion. 4. Relations with the Government
Office: - For the documents signed by
the chairman and vice chairmen of the Council, the Government’s seal shall be
used; for the Council’s
documents signed by the General Secretary, the Government Office’s seal shall be
used. - The Advisory Council for
National Financial and Monetary Policies shall receive from the Government
Office documents, information and press releases like other units attached to
the Government Office. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - The Government Office shall
ensure working conditions and facilities as well as other material conditions
for the Council’s
operation; and at the same time, take responsibility for archiving the Council’s files and
documents. Article 9.- The contents of the
Council’s
discussions, the opinions of its members and conclusions of the Council’s chairman as well
as the relevant documents must be subjected to confidentiality protection
according to law provisions. Article 10.- Any supplements
and/or amendments to this Regulation shall be discussed collectively by the
Council and reported to the Prime Minister for decision.
Decision No. 02/2000/QD-TTg of January 4, 2000, promulgating working regulation of the advisory council for national financial and monetary policies
1.177
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|