Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 63/2022/NĐ-CP nhiệm vụ quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Số hiệu: 63/2022/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Phạm Bình Minh
Ngày ban hành: 12/09/2022 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Quy định mới về cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Ngày 12/9/2022, Chính phủ ban hành Nghị định 63/2022/NĐ-CP về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Theo đó, Bộ Nội vụ có 16 tổ chức hành chính giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lý nhà nước; 04 đơn vị sự nghiệp, phục vụ chức năng quản lý nhà nước của bộ.

Trong đó, 16 tổ chức hành chính bao gồm:

- Vụ Tổ chức - Biên chế.

- Vụ Chính quyền địa phương.

- Vụ Công chức - Viên chức.

- Vụ Tiền lương.

- Vụ Tổ chức phi chính phủ.

- Vụ Cải cách hành chính.

- Vụ Hợp tác quốc tế.

- Vụ Pháp chế.

- Vụ Kế hoạch - Tài chính.

- Vụ Công tác thanh niên.

- Vụ Tổ chức cán bộ.

- Thanh tra Bộ.

- Văn phòng Bộ.

- Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước.

- Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

- Ban Tôn giáo Chính phủ.

So với trước đây, bỏ 02 đơn vị gồm: Vụ Đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức; Vụ Tổng hợp.

Nghị định 63/2022/NĐ-CP có hiệu lực thi hành từ ngày 15/9/2022 và thay thế Nghị định 34/2017/NĐ-CP ngày 03/4/2017.

 

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 63/2022/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 12 tháng 9 năm 2022

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ NỘI VỤ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ và Nghị định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2020 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của bộ, cơ quan ngang bộ;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Điều 1. Vị trí và chức năng

Bộ Nội vụ là cơ quan của Chính phủ, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các ngành, lĩnh vực: Tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước; chính quyền địa phương, địa giới đơn vị hành chính; cán bộ, công chức, viên chức và công vụ; hội, tổ chức phi chính phủ; thi đua, khen thưởng; tín ngưỡng, tôn giáo; văn thư, lưu trữ nhà nước; thanh niên và quản lý nhà nước đối với các dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực quản lý của bộ theo quy định của pháp luật.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

Bộ Nội vụ thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ, Nghị định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2020 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP và thực hiện những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Chính phủ dự án luật, dự thảo nghị quyết của Quốc hội, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, dự thảo nghị định của Chính phủ, dự thảo nghị quyết liên tịch giữa Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam theo chương trình, kế hoạch xây dựng pháp luật hàng năm của bộ đã được phê duyệt và các dự án, đề án, chương trình, nghị quyết theo sự phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, trung hạn, hàng năm và các dự án, công trình quan trọng quốc gia thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

2. Trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ hoặc theo phân công. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo phân công, ủy quyền của Thủ tướng Chính phủ.

3. Ban hành thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

4. Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch và các đề án, dự án, công trình quan trọng quốc gia đã được ban hành hoặc phê duyệt thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ; thông tin, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

5. Về tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước:

a) Trình Chính phủ đề án cơ cấu tổ chức của Chính phủ theo nhiệm kỳ Quốc hội; đề án, dự thảo nghị định của Chính phủ về thành lập mới, sáp nhập, hợp nhất, chia, tách, giải thể bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; dự thảo nghị định quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (gọi chung là cấp tỉnh), Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (gọi chung là cấp huyện);

b) Thẩm định dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của tổng cục và tổ chức tương đương thuộc bộ, cơ quan ngang bộ; đề án và dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập, tổ chức lại, giải thể các tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước và các tổ chức tư vấn, phối hợp liên ngành do các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ;

c) Chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ rà soát lại lần cuối các dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trước khi trình Thủ tướng Chính phủ ký, ban hành;

d) Hướng dẫn việc rà soát chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; tổng hợp, báo cáo Chính phủ quyết định điều chỉnh chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

đ) Hướng dẫn xếp hạng các tổ chức hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập theo quy định của pháp luật.

6. Về chính quyền địa phương:

a) Tham mưu, giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo thực hiện công tác bầu cử đại biểu Quốc hội và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp; hướng dẫn, đôn đốc Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện các quy định của pháp luật về bầu cử, các văn bản hướng dẫn của Hội đồng bầu cử quốc gia và các cơ quan trung ương; báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo quy định của công tác bầu cử;

b) Giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Hội đồng nhân dân; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Ủy ban nhân dân theo quy định của pháp luật; khi cần thiết tham dự các cuộc họp của Hội đồng nhân dân và của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bàn về lĩnh vực xây dựng chính quyền địa phương và quản lý địa giới đơn vị hành chính;

c) Thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ hồ sơ phê chuẩn kết quả bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; đề nghị điều động, cách chức Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và giao quyền Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

d) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy định về cán bộ, công chức cấp xã, người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố; hướng dẫn tổ chức và hoạt động của thôn, tổ dân phố;

đ) Trình Thủ tướng Chính phủ ban hành văn bản quy định về tiêu chí, điều kiện, quy trình, thủ tục công nhận xã đảo, xã an toàn khu, vùng an toàn khu; chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ công nhận xã đảo, xã an toàn khu, vùng an toàn khu.

7. Về địa giới đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính:

a) Trình Chính phủ để trình Ủy ban thường vụ Quốc hội ban hành văn bản quy định về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính, phân loại đơn vị hành chính, đặt tên, đổi tên đơn vị hành chính;

b) Trình Chính phủ để trình Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định việc thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính; đặt tên, đổi tên và việc giải quyết tranh chấp địa giới đơn vị hành chính các cấp;

c) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy định về nguyên tắc, hồ sơ, thủ tục xác định địa giới đơn vị hành chính và lập, quản lý hồ sơ địa giới đơn vị hành chính các cấp;

d) Trình Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập hội đồng thẩm định hồ sơ thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp tỉnh; chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp tỉnh;

đ) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tổ chức thẩm định hồ sơ thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã; quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp huyện;

e) Hướng dẫn, kiểm tra Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và Sở Nội vụ thực hiện các quy định của pháp luật về thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính; đặt tên, đổi tên và giải quyết tranh chấp địa giới đơn vị hành chính; việc phân loại đơn vị hành chính.

8. Về quản lý biên chế:

a) Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt tổng biên chế công chức, biên chế công chức làm việc ở nước ngoài của các cơ quan, tổ chức hành chính và biên chế của các hội do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

b) Trình Thủ tướng Chính phủ và cơ quan có thẩm quyền quyết định điều chỉnh, bổ sung biên chế công chức của cơ quan, tổ chức hành chính theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

c) Quyết định giao, điều chỉnh, bổ sung biên chế công chức đối với từng cơ quan, tổ chức hành chính và hội do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

d) Quyết định giao biên chế công chức làm việc ở nước ngoài đối với bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ sau khi được cơ quan có thẩm quyền và Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

đ) Thẩm định kế hoạch số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước trong các đơn vị sự nghiệp công lập tự bảo đảm một phần chi thường xuyên và đơn vị sự nghiệp công lập do ngân sách nhà nước bảo đảm chi thường xuyên theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền.

9. Về cán bộ, công chức, viên chức và công vụ:

a) Thống nhất quản lý về mã số ngạch công chức, mã số chức danh nghề nghiệp viên chức; quy định tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ các ngạch công chức, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành thuộc lĩnh vực quản lý của Bộ Nội vụ;

b) Hướng dẫn, kiểm tra việc xác định cơ cấu ngạch công chức, vị trí việc làm trong cơ quan nhà nước;

c) Thẩm định về tiêu chuẩn, điều kiện, quy trình, thủ tục và hồ sơ nhân sự đối với các chức danh lãnh đạo, quản lý thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ quyết định, phê chuẩn theo quy định của pháp luật;

d) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định về tuyển dụng, bố trí, sử dụng công chức, viên chức theo vị trí việc làm, bổ nhiệm ngạch, chức danh nghề nghiệp, tổ chức thi hoặc xét nâng ngạch công chức, thay đổi chức danh nghề nghiệp viên chức, đánh giá, xếp loại chất lượng cán bộ, công chức, viên chức, tiêu chuẩn chức danh, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, biệt phái, từ chức, miễn nhiệm, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu của cán bộ, công chức, viên chức và các nội dung quản lý khác đối với cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy định của Chính phủ về quy hoạch, tạo nguồn cán bộ nữ, tỷ lệ nữ để bổ nhiệm các chức danh trong các cơ quan nhà nước; thu thập, tổng hợp các chỉ tiêu thống kê quốc gia về công tác cán bộ nữ;

e) Xây dựng, hướng dẫn và quản lý dữ liệu quốc gia về đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức (bao gồm cả cán bộ, công chức và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố); hướng dẫn việc lập, quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; thẻ công chức, viên chức.

10. Về đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức:

a) Xây dựng, ban hành và quản lý chương trình bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng quản lý nhà nước theo tiêu chuẩn ngạch công chức; chương trình bồi dưỡng theo yêu cầu vị trí việc làm lãnh đạo, quản lý; chương trình bồi dưỡng theo tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành Nội vụ; chương trình bồi dưỡng theo yêu cầu vị trí việc làm chuyên môn nghiệp vụ ngành Nội vụ;

b) Xây dựng, ban hành, hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện kế hoạch bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức bằng nguồn ngân sách nhà nước theo thẩm quyền;

c) Theo dõi, tổng hợp kết quả đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

11. Về chính sách tiền lương:

a) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy định của pháp luật về chính sách, chế độ tiền lương, phụ cấp, sinh hoạt phí, tiền thưởng đối với cán bộ, công chức, viên chức từ trung ương đến cấp xã và lao động hợp đồng trong cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập;

b) Nghiên cứu, tham mưu cấp có thẩm quyền về thực hiện cải cách chính sách tiền lương nhà nước.

12. Về tổ chức hội và các tổ chức phi chính phủ:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ trong nước và hoạt động chữ thập đỏ theo quy định của pháp luật;

b) Thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt điều lệ các hội có Đảng đoàn do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ;

c) Giải quyết theo thẩm quyền và quy định của pháp luật về các thủ tục liên quan đến hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ;

d) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ;

đ) Khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng các tổ chức, cá nhân có thành tích trong tổ chức, hoạt động của hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ.

13. Về thi đua, khen thưởng:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy định của pháp luật về tổ chức thi đua, danh hiệu và tiêu chuẩn danh hiệu thi đua; hình thức, đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng; thẩm quyền quyết định, trao tặng, thủ tục, hồ sơ đề nghị khen thưởng; quyền và nghĩa vụ của cá nhân, tập thể được tặng danh hiệu thi đua, khen thưởng; xử lý vi phạm về thi đua, khen thưởng;

c) Tổ chức, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các phong trào thi đua, chính sách khen thưởng của Đảng và Nhà nước;

d) Thẩm định hồ sơ đề nghị khen thưởng, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc trình Thủ tướng Chính phủ đề nghị Chủ tịch nước quyết định khen thưởng theo quy định của pháp luật;

đ) Chuẩn bị hiện vật kèm theo các danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ. Thực hiện việc cấp phát, cấp đổi, cấp lại hiện vật khen thưởng theo quyết định của cấp có thẩm quyền;

e) Vận động các nguồn tài trợ và quản lý, sử dụng quỹ thi đua, khen thưởng trung ương; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc quản lý quỹ thi đua, khen thưởng ở các cấp, các ngành;

g) Làm nhiệm vụ thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

14. Về tín ngưỡng, tôn giáo:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về tín ngưỡng, tôn giáo theo quy định của pháp luật;

b) Làm đầu mối liên hệ với các tổ chức tôn giáo trong nước và quốc tế, đối ngoại tôn giáo và đấu tranh nhân quyền;

c) Thực hiện và hướng dẫn các cộng đồng tín ngưỡng, tổ chức, cá nhân tôn giáo hoạt động theo quy định của pháp luật;

d) Quản lý thống nhất về xuất bản các ấn phẩm, sách kinh, tác phẩm, giáo trình giảng dạy, văn hóa phẩm thuần túy tín ngưỡng, tôn giáo của các cộng đồng tín ngưỡng, tổ chức tôn giáo được Nhà nước cho phép hoạt động;

đ) Khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng và áp dụng chế độ, chính sách đối với các tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo.

15. Về văn thư, lưu trữ nhà nước:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về văn thư, lưu trữ nhà nước theo quy định của pháp luật;

b) Quản lý tài liệu Phông Lưu trữ Nhà nước Việt Nam và hoạt động nghiệp vụ lưu trữ;

c) Hướng dẫn, kiểm tra hoạt động dịch vụ lưu trữ; ban hành quy chuẩn kỹ thuật, định mức kinh tế - kỹ thuật về văn thư, lưu trữ;

d) Xây dựng và quản lý cơ sở dữ liệu quốc gia tài liệu lưu trữ điện tử.

16. Về cải cách hành chính nhà nước:

a) Trình cấp có thẩm quyền quyết định chương trình, kế hoạch, đề án chung về cải cách hành chính nhà nước trong từng giai đoạn. Làm thường trực công tác cải cách hành chính của Chính phủ;

b) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ quyết định các chủ trương, chính sách và giải pháp đẩy mạnh cải cách hành chính nhà nước;

c) Thẩm định đề án thí điểm cải cách hành chính do các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ;

d) Chủ trì triển khai công tác cải cách tổ chức bộ máy hành chính nhà nước, cải cách chế độ công vụ; công tác tuyên truyền về cải cách hành chính. Chủ trì xây dựng báo cáo cải cách hành chính hàng quý, 6 tháng và hàng năm, trình Chính phủ tại phiên họp Chính phủ;

đ) Xây dựng, ban hành, hướng dẫn phương pháp theo dõi, đánh giá, xác định chỉ số cải cách hành chính của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; phương pháp đo lường sự hài lòng của người dân, tổ chức đối với sự phục vụ của cơ quan hành chính nhà nước;

e) Tổ chức triển khai, xác định và công bố chỉ số cải cách hành chính hàng năm của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; chỉ số hài lòng của người dân, tổ chức đối với sự phục vụ của cơ quan hành chính nhà nước;

g) Hướng dẫn các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng, thực hiện kế hoạch và báo cáo về công tác cải cách hành chính theo quy định.

17. Về thực hiện công tác dân chủ, dân vận:

a) Xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền và hướng dẫn việc thực hiện dân chủ ở cơ sở theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn việc thực hiện công tác dân vận của cơ quan hành chính nhà nước và chính quyền các cấp theo quy định của Đảng và của pháp luật.

18. Về hợp tác quốc tế:

a) Quản lý và tổ chức thực hiện hợp tác quốc tế về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật;

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan thực hiện hợp tác với các nước ASEAN về lĩnh vực công vụ, công chức;

c) Tổ chức đàm phán, ký điều ước quốc tế theo ủy quyền của cơ quan nhà nước có thẩm quyền; ký kết và tổ chức thực hiện các thỏa thuận quốc tế nhân danh bộ theo quy định của pháp luật; tham gia các tổ chức quốc tế theo phân công của Chính phủ.

19. Quản lý nhà nước về thanh niên:

a) Hướng dẫn việc lồng ghép chính sách, chỉ tiêu, mục tiêu phát triển thanh niên khi xây dựng chính sách, chiến lược, chương trình, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của ngành, lĩnh vực;

b) Hướng dẫn các bộ, ngành lồng ghép chỉ tiêu thống kê về thanh niên Việt Nam vào hệ thống chỉ tiêu của bộ, ngành;

c) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh xây dựng, tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật đối với thanh niên.

20. Thực hiện các dịch vụ công trong ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật.

21. Đào tạo, bồi dưỡng và tập huấn, hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ và theo quy định của pháp luật.

22. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và việc thực hiện chính sách, pháp luật thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật. Thực hiện công tác phòng, chống tham nhũng, tiêu cực; phòng, chống tội phạm; tiếp công dân; giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh đối với các vấn đề thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật.

23. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành giải quyết kiến nghị của các cơ quan, tổ chức, đơn vị theo phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

24. Tổ chức, chỉ đạo thực hiện công tác nghiên cứu khoa học và ứng dụng kết quả nghiên cứu khoa học; thông tin, truyền thông; ứng dụng công nghệ, dữ liệu thông tin; chuyển đổi số và quản lý dữ liệu chuyên ngành phục vụ chức năng quản lý nhà nước của bộ.

25. Quản lý tổ chức bộ máy; vị trí việc làm, biên chế công chức và cơ cấu ngạch công chức; vị trí việc làm, số lượng người làm việc và cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp; số lượng người lao động theo chế độ hợp đồng lao động của Bộ Nội vụ. Thực hiện cải cách hành chính; quyết định và phân cấp thẩm quyền quyết định tuyển dụng, sử dụng và quản lý cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuộc Bộ Nội vụ theo quy định của Đảng và của pháp luật; quyết định việc bố trí biên chế công chức làm nhiệm vụ chuyên trách công tác đảng, đoàn thể; đào tạo, bồi dưỡng, tập huấn chuyên môn, nghiệp vụ và thực hiện các chế độ, chính sách khác đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Nội vụ.

26. Quản lý tài chính, tài sản được giao và tổ chức thực hiện ngân sách được phân bổ theo quy định của pháp luật.

27. Tổng hợp, thống kê, sơ kết, tổng kết, đánh giá, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cấp có thẩm quyền về tình hình, kết quả thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước của Bộ theo quy định của pháp luật, hoặc theo phân công của cấp có thẩm quyền.

28. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao và theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức

1. Vụ Tổ chức - Biên chế.

2. Vụ Chính quyền địa phương.

3. Vụ Công chức - Viên chức.

4. Vụ Tiền lương.

5. Vụ Tổ chức phi chính phủ.

6. Vụ Cải cách hành chính.

7. Vụ Hợp tác quốc tế.

8. Vụ Pháp chế.

9. Vụ Kế hoạch - Tài chính.

10. Vụ Công tác thanh niên.

11. Vụ Tổ chức cán bộ.

12. Thanh tra Bộ.

13. Văn phòng Bộ.

14. Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước.

15. Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

16. Ban Tôn giáo Chính phủ.

17. Học viện Hành chính Quốc gia.

18. Viện Khoa học tổ chức nhà nước.

19. Tạp chí Tổ chức nhà nước.

20. Trung tâm Thông tin.

Tại Điều này, các đơn vị quy định từ khoản 1 đến khoản 16 là các tổ chức hành chính, giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lý nhà nước; các đơn vị quy định từ khoản 17 đến khoản 20 là các đơn vị sự nghiệp công lập, phục vụ chức năng quản lý nhà nước của Bộ.

Bộ trưởng Bộ Nội vụ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Hành chính Quốc gia và danh sách các đơn vị sự nghiệp công lập khác hiện có thuộc Bộ.

Bộ trưởng Bộ Nội vụ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị thuộc Bộ, trừ đơn vị quy định tại khoản 17 Điều này.

Điều 4. Điều khoản chuyển tiếp

1. Trường Đại học Nội vụ Hà Nội tiếp tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cho đến khi Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Hành chính Quốc gia.

2. Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương, Ban Tôn giáo Chính phủ tiếp tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cho đến khi Bộ trưởng Bộ Nội vụ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của đơn vị.

3. Vụ Đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức và Vụ Tổng hợp tiếp tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cho đến khi Bộ trưởng Bộ Nội vụ thực hiện xong việc điều chuyển chức năng, nhiệm vụ và sắp xếp nhân sự của đơn vị theo Đề án sắp xếp, kiện toàn các Vụ thuộc Bộ Nội vụ kèm theo Tờ trình số 3500/TTr-BNV ngày 26 tháng 7 năm 2022.

Điều 5. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 9 năm 2022.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 34/2017/NĐ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Điều 6. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Nội vụ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (02b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Phạm Bình Minh

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
--------

 THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 63/2022/ND-CP

Hanoi, September 12, 2022

 

DECREE

DEFINING FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF MINISTRY OF HOME AFFAIRS OF VIETNAM

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Government Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22, 2019;

Pursuant to the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016 defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial agencies, and the Government’s Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020 providing amendments to the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016;

At the request of the Minister of Home Affairs of Vietnam;

The Government promulgates a Decree defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs of Vietnam.

Article 1. Position and functions

The Ministry of Home Affairs of Vietnam is a governmental agency performing the state management of the following fields and sectors: State administrative agencies; local governments, administrative boundaries; officials, public employees, and civil service matters; non-governmental organizations and associations; emulation and commendation; religion and folk belief; state records and archives; the youth and state management of public services rendered in the fields and sectors under the Ministry's management as prescribed by law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



The Ministry of Home Affairs of Vietnam shall perform its tasks and powers as prescribed in the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016 and the Government’s Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020, and the following specific tasks and powers:

1. Submit the following documents to the Government, including bills and draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances and draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, draft decrees of the Government, draft joint resolutions of the Government and the Presidium of the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front according to the the Ministry 's approved annual law-making programs/plans, and other projects, schemes, programs and/or resolutions assigned by the Government or the Prime Minister; submit annual, medium-term and long-term development strategies and/or plans, and nationally significant projects and/or works under its management to the Government and/or the Prime Minister.

2. Submit draft decisions, draft directives and other legislative documents within the scope of its management or as assigned to the Prime Minister. Perform tasks and powers as assigned or authorized by the Prime Minister.

3. Promulgate circulars, decisions, directives and other legislative documents within the scope of its management.

4. Direct, instruct, inspect and assume responsibility to organize the implementation of promulgated or approved legislative documents, strategies, master plans, plans and other nationally significant schemes, projects and/or works within the scope of its management; disseminate and educate about laws within the scope of its management.

5. Regarding state administrative agencies:

a) Submit the following documents to the Government, including: schemes for term of the National Assembly-based organizational structure of the Government; schemes or draft decrees of the Government on establishment, merger, consolidation, split-up, split-off or dissolution of ministries, ministerial agencies, or Governmental agencies; draft decrees on organization of specialized agencies affiliated to People's Committees of central-affiliated cities or provinces (hereinafter referred to as “provincial-level”), People's Committees of urban/suburban districts, district-level towns, cities affiliated to provinces or cities affiliated central-affiliated cities (hereinafter referred to as “district-level”);

b) Appraise the Government’s draft decrees defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies; the Prime Minister’s draft decisions defining the functions, tasks, powers and organizational structures of general departments and other organizations of equivalent level affiliated to ministries or ministerial agencies; the Prime Minister’s schemes and draft decisions on establishment, restructuring or dissolution of state administrative agencies and interdisciplinary consulting or cooperating organizations which are submitted by ministries, ministerial agencies, governmental agencies or provincial-level People's Committees to the Prime Minister;

c) Play the leading role and cooperate with the Office of the Government and relevant ministries, ministerial agencies and governmental agencies in making final reviews of draft decrees defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies before they are submitted to the Prime Minister for his signing and promulgation;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



dd) Provide guidelines for ranking of administrative agencies and public administrative units as prescribed by law.

6. Regarding local governments:

a) Provide advice for and assist the Government and the Prime Minister in directing the election of deputies to the National Assembly and deputies to People's Councils at all levels; instruct and expedite People's Committees at all levels to implement regulations of law on election, guiding documents of the National election council and central-government authorities; submit reports to the Government and the Prime Minister in accordance with regulations on election affairs;

b) Assist the Government and the Prime Minister in instructing and inspecting operations of People's Councils; direct, instruct and inspect operations of People's Committees in accordance with regulations of law; attend meetings of provincial-level People's Councils and People's Committees on construction and development of local governments and management of administrative boundaries;

c) Appraise and submit to the Prime Minister applications for approval of results of election, dismissal and discharge of chairpersons/deputy chairpersons of district-level People’s Committees; requests for assignment or dismissal of chairpersons/deputy chairpersons of district-level People’s Committees, and grant of powers to chairpersons of district-level People’s Committees;

d) Request the Government or the Prime Minister to promulgate, or promulgate, within its competence, documents on commune-level officials, part-time officials of communes, hamlets, or residential quarters; instruct organization and operations of hamlets and residential quarters;

dd) Request the Prime Minister to promulgate documents on criteria, requirements, and procedures for recognition of island communes, safe communes and safe zones for military purposes; play the leading role and cooperate with relevant ministries and regulatory authorities in appraising and requesting the Prime Minister to issue decisions on recognition of island communes, safe communes and safe zones for military purposes.

7. Regarding administrative boundaries and classification of administrative divisions:

a) Submit documents stipulating standards of administrative divisions, classification of administrative divisions, naming and renaming of administrative divisions to the Government for its submission to the Standing Committee of National Assembly for promulgation;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) Request the Government or the Prime Minister to promulgate or promulgate, within its competence, documents on rules, required documents and procedures for determination of administrative divisions, and preparation and management of records of boundaries of administrative divisions at all levels;

d) Request the Prime Minister to decide the establishment of councils in charge of appraising applications for establishment, dissolution, merger, division or modification of provincial-level administrative divisions; play the leading role and cooperate with relevant ministries and regulatory authorities in appraising and submitting documents on classification of provincial-level administrative divisions to the Prime Minister for his decision;

dd) Play the leading role and cooperate with relevant ministries and regulatory authorities in appraising applications for establishment, dissolution, merger, division or modification of district-level and commune-level administrative divisions; issuing decisions on classification of district-level administrative divisions;

e) Instruct and inspect provincial-level People's Committees and provincial-level Departments of Home Affairs' implementation of regulations of law on establishment, dissolution, merger, division or modification of administrative divisions; naming, renaming and settlement of disputes concerning administrative divisions; classification of administrative divisions.

8. Regarding payroll management:

a) Request the Prime Minister to consider giving approval for total payroll for officials, payroll for officials working abroad of administrative agencies, and payrolls of associations performing central-level tasks assigned by the Communist Party or the State of Vietnam in accordance with regulations of law and competent authorities;

b) Request the Prime Minister and competent authorities to decide modification of or additions to payrolls of administrative agencies in accordance with regulations of law and competent authorities;

c) Decide to allocate, modify or make additions to the payroll of each of administrative agencies and associations performing central-level tasks assigned by the Communist Party or the State of Vietnam in accordance with regulations of law and competent authorities;

d) Decide to allocate payrolls for officials working abroad to relevant ministries, ministerial agencies and governmental agencies after obtaining approval from competent authorities and the Prime Minister;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



9. Regarding officials, public employees, and civil service matters:

a) Consistently manage codes of official ranks, codes of professional titles of public employees; stipulate professional standards of official ranks and standards of professional titles of specialized public employees in fields under the management of the Ministry of Home Affairs of Vietnam;

b) Instruct and inspect determination of structure of official ranks and job positions in regulatory authorities;

c) Appraise standards, requirements, procedures and personnel records of holders of leadership and managerial positions which are subject to the Prime Minister’s decision or approval as prescribed by law;

d) Instruct and inspect the implementation of regulations on job positions-based recruitment, arrangement and use of public officials and public employees, appointment of official ranks and professional titles, organization of examinations or consideration for promotion of official ranks or changes in professional titles of public employees, performance assessment and ranking of officials and public employees, standards of professional titles, appointment, re-appointment, internal transfer, assignment, secondment, discharge, dismissal, disciplinary actions, resignation and retirement of officials and public employees, and other management tasks of officials and public employees as prescribed by law;

dd) Instruct and inspect the implementation of the Government’s regulations on planning and training for female officials, percentage of title holders that are female officials in regulatory authorities; collect and consolidate national statistical indicators on female officials-related affairs;

e) Establish, instruct and manage national database on officials and public employees (including officials, public employees and part-time officials of communes, hamlets and residential quarters); instruct the preparation and management of records of officials and public employees; identity cards of officials and public employees.

10. Regarding training and retraining for officials and public employees:

a) Formulate, promulgate and manage retraining programs in state management knowledge and skills according to standards of official ranks; retraining programs for holders of leadership and managerial positions; retraining programs for public employees specializing in home affairs branch; retraining programs for persons in charge of professional job positions in home affairs branch;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) Monitor and consolidate results of training/retraining for officials and public employees of ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, central-level socio-political organizations and provincial-level People's Committees.

11. Regarding salary policies:

a) Instruct and inspect the implementation of regulations of law on salaries, wages, allowance, subsistence allowance and bonuses of officials and public employees from central to local level, and contractual workers working in regulatory authorities and public administrative units;

b) Study and provide advice for competent authorities about reform of state salary policies.

12. Regarding organization of associations and non-governmental organizations:

a) Assist the Government in performing consistent state management of associations, social funds, charity funds, domestic non-governmental organizations and red cross activities as prescribed by law;

b) Appraise and submit charters of associations performing tasks assigned by the Communist Party or the State of Vietnam to the Prime Minister for approval;

c) Process procedures related to associations, social funds, charity funds, and non-governmental organizations within its competence and in accordance with regulations of law;

d) Instruct and inspect the implementation of regulations of law on associations, social funds, charity funds and non-governmental organizations;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



13. Regarding emulation and commendation:

a) Assist the Government in performing consistent state management of emulation and commendation affairs in accordance with regulations of law;

b) Instruct and inspect the implementation of regulations of law on emulation organization, emulation titles and standards thereof; forms, eligible entities/subjects, and standards for commendation; authority to decide and confer, procedures and applications for commendation; rights and obligations of individuals and collectives awarded emulation titles and commendations; actions against violations against regulations on emulation and commendation;

c) Organize, instruct and inspect the implementation of emulation movements and commendation policies of the Communist Party and the State of Vietnam;

d) Appraise applications for commendation and submit them to the Prime Minister for his decision or submission to the President of Vietnam for issuing commendation decisions in accordance with regulations of law;

dd) Prepare commendation items awarded together with emulation titles and commendation forms of the President of Vietnam, the Government and the Prime Minister. Awarding, renewal or re-issuance of commendation items according to decisions of competent authorities;

e) Mobilize sponsorships/donations to, manage and use the central emulation and commendation fund; direct, instruct and inspect the management of emulation and commendation funds at all levels and in all sectors;

g) Perform tasks of the standing agency of the Central Emulation and Commendation Council.

14. Regarding religion and folk belief:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Act as a contact point in charge of communicating with domestic and international religious organizations, and organizations of religious external affairs and human rights;

c) Practice and instruct folk belief communities, religious organizations and individuals to practice folk beliefs in accordance with regulations of law;

d) Perform consistent management of publishing of publications, religious scriptures, works, teaching syllabi, cultural products concerning folk belief and religion of folk belief communities and religious organizations licensed by the State;

dd) Commend or request competent authorities to commend and provide benefits and policies for organizations and individuals performing folk belief and religious activities.

15. Regarding state records and archives:

a) Assist the Government in performing consistent state management of record and archives tasks in accordance with regulations of law;

r) Manage the Archival Fonds of Vietnam’s Government and archival operations;

c) Instruct and inspect the provision of archival services; promulgate national technical regulations, technical – economic norms on records and archives;

d) Establish and manage national database on electronic records.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Request competent authorities to consider issuing decisions on programs, plans and/or general schemes on state administrative reform in each period. Act as the Government’s standing agency in charge of administrative reform tasks;

b) Request the Government or the Prime Minister to decide guidelines, policies and solutions for accelerating state administrative reform;

c) Appraise pilot schemes on administrative reform submitted to the the Prime Minister by ministries, ministerial agencies, Governmental agencies or provincial-level People's Committees;

d) Play the leading role in reforming the state administrative apparatus and reforming policies on civil service matters; disseminate information on administrative reform. Play the leading role in preparing quarterly, biannual and annual reports on administrative reform, and submit them to the Government in the Government’s meetings;

dd) Formulate, promulgate and instruct methods for monitoring, evaluation and determination of administrative reform indexes of ministries, ministerial agencies and provincial-level People's Committees; methods for measuring users’ satisfaction with services rendered by state administrative agencies;

e) Organize the application, determination and publishing of annual administrative reform indexes of ministries, ministerial agencies and provincial-level People's Committees; users’ satisfaction indexes with services rendered by state administrative agencies;

g) Instruct ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and provincial-level People's Committees to develop and implement plans for performing administrative reform tasks, and submit reports thereof as prescribed.

17. Regarding democracy and community mobilization tasks:

a) Formulate and submit to competent authorities for promulgation or promulgate within its competence and instruct the practice of grassroots democracy in accordance with regulations of law;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



18. Regarding international cooperation:

a) Manage and organize performance of international cooperation in sectors and fields under its management in accordance with regulations of law;

b) Play the leading role and cooperate with relevant authorities in cooperating with ASEAN member states in civil service matters and officials-related tasks;

c) Organize negotiation and sign international conventions with the authorization of competent authorities; sign and organize the implementation of international agreements in its name in accordance with regulations of law; participate in international organizations as assigned by the Government.

19. Regarding state management of the youth-related tasks:

a) Instruct the inclusion of youth development policies, targets and objectives in sectoral socio-economic development policies, strategies, programs and plans;

b) Instruct ministries and regulatory authorities in including statistical indicators on Vietnamese youth in their ministerial or sectoral statistical indicator systems;

c) Play the leading role and cooperate with relevant ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and central committee of Ho Chi Minh Communist Youth Union in formulating and organizing the implementation of youth-related policies and laws.

20. Provide public services in the sectors and fields within the scope of its management in accordance with law regulations.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



22. Inspect the performance of functions, tasks and powers and implementation of policies and laws within the scope of its management in accordance with law regulations. Perform anti-corruption and misconduct tasks; prevention and fight against crimes; citizen reception; settle complaints, denunciations, propositions about matters within the scope of its management in accordance with law regulations.

23. Play the leading role and cooperate with relevant ministries and regulatory authorities in settling propositions of other agencies, organizations and units as assigned by the Government or the Prime Minister.

24. Organize and direct the performance of scientific research tasks and application of scientific research findings; information dissemination and communications; application of information technologies and data; digital transformation and management of specialized data serving the Ministry’s performance of state management functions.

25. Manage organizational structure; job positions, official payroll and structure of official ranks; job positions, number and professional title-based structure of public employees; number of contractual employees of the Ministry of Home Affairs of Vietnam. Perform administrative reform; decide and delegate competent authorities to make decisions on recruitment, use and management of officials, public employees and contractual employees of the Ministry of Home Affairs of Vietnam in accordance with regulations of law and of the Communist Party of Vietnam; decide the payroll for officials in charge of the Communist Party and trade union’s affairs; provide professional training, retraining and drilling, and other policies and benefits for officials, public employees and contractual employees under the management of the Ministry of Home Affairs of Vietnam.

26. Manage financial sources and assigned assets, and use allocated state budget in accordance with law regulations.

27. Carry out reviews and assessment, and make and submit consolidated, statistical, preliminary and final reports to the Government, the Prime Minister and competent authorities on the Ministry’s performance of state management tasks as prescribed by law, or as assigned by competent authorities.

28. Perform other tasks and powers as assigned by the Government or the Prime Minister and as prescribed by law.

Article 3. Organizational structure

1. Organization and Personnel Administration.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. Department of State Employees and Servants.

4. Salary Department.

5. Department of Non-Governmental Organization.

6. Administrative Reform Department.

7. International Cooperation Department.

8. Department of Legislation.

9. Department of Planning and Finance.

10. Department of Youth Affairs.

11. Department of Personnel and Organization.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



13. Ministry Office.

14. State Records Management and Archives Agency.

15. Central Committee of Emulation and Commendation.

16. Government Committee for Religious Affairs.

17. National Academy of Public Administration.

18. Institute on State Organizational Sciences.

19. State Organization Journal.

20. Information Center.

The organizations referred to in Clauses 1-16 of this Article shall assist the Minister of Home Affairs in performing the state management functions; the organizations referred to in Clauses 17-20 are public administrative units serving the Ministry’s state management functions.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



The Minister of Home Affairs of Vietnam shall issue decisions defining functions, tasks, powers and organizational structures of its affiliated units, except the unit prescribed in Clause 17 of this Article.

Article 4. Transition

1. Hanoi University of Home Affairs shall continue performing its functions, tasks and powers until the Prime Minister issues a decision defining functions, tasks, powers and organizational structure of the National Academy of Public Administration.

2. The Central Committee of Emulation and Commendation, and the Government Committee for Religious Affairs shall continue performing their functions, tasks and powers until the Minister of Home Affairs issues decisions defining their functions, tasks, powers and organizational structures.

3. Department of Official and Public Employee Training, and Department of General Affairs shall continue performing their functions, tasks and powers until the Minister of Home Affairs completes the arrangement of their functions, tasks and personnel under the Scheme for arrangement and strengthening of departments affiliated to the Ministry of Home Affairs of Vietnam enclosed with the Statement No. 3500/TTr-BNV dated July 26, 2022.

Article 5. Effect

1. This Decree comes into force from September 15, 2022.

2. This Decree supersedes the Government’s Decree No. 34/2017/ND-CP dated April 03, 2017 defining functions, tasks, powers and organizational structure of Ministry of Home Affairs of Vietnam.

Article 6. Responsibility for implementation

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Pham Binh Minh

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 63/2022/NĐ-CP ngày 12/09/2022 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


12.025

DMCA.com Protection Status
IP: 18.117.196.217
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!