|
Statistics
- Documents in English (15079)
- Official Dispatches (1312)
|
THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
27/2020/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày
21 tháng 9 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH VỀ DANH MỤC HÀNG HÓA NHẬP KHẨU KHÔNG
ĐƯỢC GỬI KHO NGOẠI QUAN
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Hải quan ngày 23
tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Nghị định số
08/2015/NĐ-CP ngày 21 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và biện
pháp thi hành Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát, kiểm soát
hải quan;
Căn cứ Nghị định số
59/2018/NĐ-CP ngày 20 tháng 4 năm 2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều
của Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định
chi tiết và biện pháp thi hành Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra,
giám sát, kiểm soát hải quan;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ
Tài chính;
Thủ tướng Chính phủ ban hành
Quyết định quy định về danh mục hàng hóa nhập khẩu không được gửi kho ngoại
quan.
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Quyết định này quy định về danh mục
hàng hóa nhập khẩu không được gửi kho ngoại quan.
Điều 2. Đối tượng
áp dụng
1. Tổ chức, cá nhân thực hiện thủ tục hải quan nhập khẩu hàng hóa thuộc
Danh mục quy định tại Điều 3 Quyết định này.
2. Cơ quan hải quan, công chức hải
quan và lực lượng chức năng liên quan.
3. Tổ chức, cá nhân khác có liên
quan đến thực hiện thủ tục hải quan nhập khẩu hàng hóa thuộc Danh mục quy định
tại Điều 3 Quyết định này.
Điều 3. Danh mục
hàng hóa nhập khẩu không được gửi kho ngoại quan
Danh mục hàng hóa nhập khẩu không
được gửi kho ngoại quan (sau đây gọi tắt là Danh mục):
TT
|
Mô tả hàng
hóa
|
Mã hàng
|
1
|
Thuốc lá điếu, từ lá thuốc lá hoặc từ các
nguyên liệu thay thế lá thuốc lá
|
Thuốc lá điếu có chứa lá thuốc lá có nhãn hiệu
555, Esse không có xuất xứ Việt Nam
|
24.02.20
|
2
|
Rượu
|
Rượu whisky có dung tích trên 50 ml không có
xuất xứ Việt Nam
|
22.08.30.00
|
Điều 4. Điều khoản thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày
15 tháng 11 năm 2020. Đối với các lô hàng đã được đưa vào kho ngoại quan trước
ngày Quyết định này có hiệu lực thì thực hiện theo đúng quy định của pháp luật
hiện hành về thời hạn gửi kho ngoại quan. Sau khi hết thời hạn lưu giữ tại kho
ngoại quan theo quy định tại Điều 61 Luật Hải quan mà không
thực xuất được thì buộc tái xuất tại cửa khẩu nhập ban đầu.
2. Căn cứ tình hình xuất khẩu, nhập khẩu trong từng
thời kỳ, Bộ Tài chính có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ quản lý
chuyên ngành theo dõi, rà soát, báo cáo Thủ tướng Chính phủ sửa đổi, bổ sung
quy định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ,
Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương và các đối tượng quy định tại Điều 2 chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhá nước;
- Ủy ban Giám sát tái chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
PRIME MINISTER
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 27/2020/QĐ-TTg
|
Hanoi, September 21, 2020
|
DECISION LIST OF IMPORTS BANNED FROM
STORAGE IN BONDED WAREHOUSES Pursuant to the Law
on Government Organization dated June 19, 2015; Pursuant to the Law
on Customs dated June 23, 2014; Pursuant to the
Government’s Decree No. 08/2015/NĐ-CP dated January 21, 2015 on implementation
of regulations of the Law on Customs on customs procedures, customs inspection,
supervision and control; Pursuant to the
Government’s Decree No. 59/2018/NĐ-CP dated April 20, 2018 on amendments to the
Government’s Decree No. 08/2015/NĐ-CP; At the request of
the Minister of Finance; The Prime Minister
promulgates the List of imports banned from storage in bonded warehouses. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The List of imports
banned from storage in bonded warehouses is promulgated together with this
Decision. Article
2. Regulated entities 1. Organizations and individuals that follow customs
procedures for import of goods included in the List specified in Article 3 of
this Decision. 2. Customs
authorities, customs officials and relevant authorities. 3. Other organizations
and individuals involved in customs procedures for import of goods included in
the List specified in Article 3 of this Decision. Article
3. List of imports banned from storage in bonded warehouses List of imports banned
from storage in bonded warehouses: No. Description ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1 Cigarettes of
tobacco or tobacco substitutes Cigarettes
containing tobacco with the 555 or Esse brand and not originating in Vietnam 24.02.20 2 Spirits Whiskies of a
capacity exceeding 50 ml not originating in Vietnam 22.08.30.00 Article
4. Implementation clauses ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of
Finance shall preside over and cooperate with relevant Ministries in proposing
revisions to this List to the Prime Minister. 3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, Presidents of the
People’s Committees of provinces and the entities specified in Article 2 are
responsible for the implementation of this Decision./. PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Decision No. 27/2020/QD-TTg dated September 21, 2020 on List of imports banned from storage in bonded warehouses
Official number:
|
27/2020/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Xuan Phuc
|
Issued Date:
|
21/09/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 27/2020/QD-TTg dated September 21, 2020 on List of imports banned from storage in bonded warehouses
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|