Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch trong vụ án dân sự

Tôi làm nghề phiên dịch tiếng Pháp. Vừa rồi, tôi được Tòa án yêu cầu phiên dịch cho một người mang quốc tịch Pháp đang làm việc tại Việt Nam và là bị đơn trong một vụ án dân sự. Tôi muốn hỏi mình sẽ có những quyền và nghĩa vụ gì?

Theo quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều 70 Bộ luật tố tụng dân sự năm 2004 đã sửa đổi bổ sung thì người phiên dịch có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

a) Phải có mặt theo giấy triệu tập của Toà án;

b) Phải phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa;

c) Đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm lời nói cần phiên dịch;

d) Không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch;

đ) Được hưởng các khoản phí đi lại và các chế độ khác theo quy định của pháp luật;

e) Phải cam đoan trước Toà án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.

Người phiên dịch cố ý dịch sai sự thật hoặc khi được Toà án triệu tập mà vắng mặt không có lý do chính đáng thì phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật.

Nguồn: Công ty Luật Vinabiz/ Nguoiduatin.vn

Thư Viện Pháp Luật

lượt xem
Thông báo
Bạn không có thông báo nào