Khái niệm người phiên dịch trong tố tụng cạnh tranh

Tôi đang tìm hiểu các quy định của pháp luật mới vừa được Quốc hội thông qua trong lĩnh vực cạnh tranh. Tôi có một thắc mắc cần được giải đáp. Đó là theo quy định mới thì người phiên dịch trong tố tụng cạnh tranh được hiểu như thế nào? Và quyền, nghĩa vụ của người phiên dịch trong trường hợp này cụ thể như nào?

Theo quy định tại Điều 71 Luật cạnh tranh 2018 (có hiệu lực thi hành từ 01/7/2019) thì người phiên dịch là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng cạnh tranh không sử dụng được tiếng Việt. Người phiên dịch có thể được Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh, Hội đồng xử lý vụ việc hạn chế cạnh tranh yêu cầu để phiên dịch hoặc do bên khiếu nại, bên bị điều tra hoặc người có quyền lợi và nghĩa vụ liên quan lựa chọn hoặc do các bên thỏa thuận lựa chọn nhưng phải được Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh, Hội đồng xử lý vụ việc hạn chế cạnh tranh chấp thuận.

Người phiên dịch có quyền và nghĩa vụ sau đây:

- Có mặt theo giấy triệu tập;

- Phải phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa;

- Đề nghị người tiến hành tố tụng cạnh tranh, người tham gia tố tụng cạnh tranh giải thích thêm nội dung cần phiên dịch;

- Không được tiếp xúc với người tham gia tố tụng cạnh tranh khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch;

- Được thanh toán các chi phí có liên quan theo quy định của pháp luật.

Trên đây là quan điểm tư vấn của chúng tôi đối với vấn đề mà bạn đang thắc mắc.

Trân trọng!

Thư Viện Pháp Luật

lượt xem
Thông báo
Bạn không có thông báo nào