Các loại giấy tờ, văn bản không được dịch để chứng thực chữ ký người dịch

Xin chào, tôi là Quang Duy. Hiện tại tôi đang tìm hiểu về quy định pháp luật liên quan đến lĩnh vực cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch. Trong quá trình tìm hiểu các quy định liên quan đến vấn đề này tôi có rất nhiều thắc mắc chưa giải đáp được. Cho tôi hỏi, theo quy định hiện hành thì các loại giấy tờ, văn bản không được dịch để chứng thực chữ ký người dịch được quy định như thế nào? Và nó được quy định trong văn bản nào? Mong các bạn giải đáp giúp tôi. Xin cảm ơn!

Theo quy định của pháp luật tại Điều 32 Nghị định 23/2015/NĐ-CP về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch thì các loại giấy tờ, văn bản không được dịch để chứng thực chữ ký người dịch được quy định cụ thể như sau:

- Giấy tờ, văn bản đã bị tẩy xóa, sửa chữa; thêm, bớt nội dung không hợp lệ.

- Giấy tờ, văn bản bị hư hỏng, cũ nát không xác định được nội dung.

- Giấy tờ, văn bản đóng dấu mật của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền hoặc không đóng dấu mật nhưng ghi rõ không được dịch.

- Giấy tờ, văn bản có nội dung quy định tại Khoản 4 Điều 22 của Nghị định 23/2015/NĐ-CP.

- Giấy tờ, văn bản do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp, công chứng hoặc chứng nhận chưa được hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định tại Khoản 1 Điều 20 của Nghị định 23/2015/NĐ-CP.

Trên đây là nội dung tư vấn về các loại giấy tờ, văn bản không được dịch để chứng thực chữ ký người dịch. Để biết thêm thông tin chi tiết, bạn nên tham khảo thêm tại Nghị định 23/2015/NĐ-CP.

Trân trọng!

Đi đến trang Tìm kiếm nội dung Tư vấn pháp luật - Chứng thực chữ ký

Thư Viện Pháp Luật

lượt xem
Thông báo
Bạn không có thông báo nào