Nội dung mô tả phần độ chính xác về chính tả của Khung năng lực tiếng Việt dùng cho người nước ngoài
Nội dung mô tả phần độ chính xác về chính tả của Khung năng lực tiếng Việt dùng cho người nước ngoài được quy định tại Điểm 2.4.10, Khoản 2.4, Mục 2, Phần III Khung năng lực tiếng Việt dùng cho người nước ngoài ban hành kèm theo Thông tư 17/2015/TT-BGDĐT. Cụ thể như sau:
Bậc |
Mô tả cụ thể |
Bậc 1 |
- Chép lại được các từ và cụm từ ngắn quen thuộc, như tên các biển hiệu hoặc những lời chỉ dẫn đơn giản, tên các vật dụng hằng ngày, tên các cửa hiệu và các cụm từ thường xuyên sử dụng. - Có khả năng viết đúng chính tả địa chỉ, quốc tịch của mình và các thông tin cá nhân khác. |
Bậc 2 |
- Chép lại được những câu ngắn về các chủ đề hằng ngày (ví dụ: các câu chỉ đường, hướng dẫn thuê chỗ ở). - Viết lại đúng chính tả (không nhất thiết tuyệt đối chính xác) các từ ngữ ngắn sau khi nghe phát âm bằng miệng. |
Bậc 3 |
Viết được đoạn văn dễ hiểu từ đầu tới cuối, trong đó chính tả, dấu câu, bố cục đoạn đủ chính xác để người đọc dễ dàng theo dõi. |
Bậc 4 |
Viết được một đoạn văn mạch lạc, dễ hiểu, có bố cục và phân đoạn theo chuẩn mực. Tuy nhiên, chính tả và dấu câu chưa được chính xác tuyệt đối, vẫn còn bị ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ. |
Bậc 5 |
- Bố cục, phân đoạn và sử dụng dấu câu thống nhất và hợp lý. - Viết đúng chính tả nhưng đôi chỗ còn lỗi nhỏ do không tập trung. |
Bậc 6 |
Viết không có lỗi chính tả. |
Trên đây là nội dung tư vấn của Ban biên tập Thư Ký Luật về nội dung mô tả phần độ chính xác về chính tả của Khung năng lực tiếng Việt dùng cho người nước ngoài. Để hiểu rõ hơn về vấn đề này, bạn vui lòng tham khảo thêm tại Thông tư 17/2015/TT-BGDĐT.
Trân trọng!
Thư Viện Pháp Luật