Giá trị của Hợp đồng tiếng Anh

Kính nhờ các LS tư vấn việc sau: Em là nhân viên phòng Hợp đồng của đơn vị trong nước đang thương lượng với 1 công ty TNHH 100% vốn nước ngoài tại VN để sử dụng dịch vụ của họ (vì đã lỡ mua thiết bị của họ nên phải sử dụng dịch vụ) Đại diên công ty này cho biết vì họ là cty nước ngoài nên HĐ phải sử dụng tiếng Anh là ngôn ngữ chính và khi xảy ra tranh chấp phải do trọng tài nước ngoài xử lý. Họ cho rằng Bộ luật tố tụng dân sự 2005 không có hiệu lực đối với công ty 100% vốn nước ngoài. Xin LS giải thích yêu cầu này của họ có đúng với luật pháp  không? Trong trường hợp này bên em phải làm thế nào? Xin cảm ơn sự giải đáp của LS Mai Anh

Đối tác của Công ty em là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài 100% vốn đầu tư nước ngoài nhưng họ được thành lập và hoạt động trên cơ sở pháp luật Việt Nam,  Công ty họ được ghi nhận là một pháp nhân Việt Nam. Hợp đồng giữa công ty em với công ty họ cũng được thực hiện tại Việt Nam. Căn cứ quy định Bộ luật Dân sự năm 2005 và Luật Thương mại năm 2005 thì khi xác lập Hợp đồng pháp luật của Việt Nam được sử dụng làm cơ sở để giải quyết các tranh chấp nếu có.

Thứ hai về hình thức của Hợp đồng,hai bên có thể lập Hợp đồng bằng tiếng Việt và được dịch sang tiếng Anh.

Việc đối tác của công ty em khẳng định như vậy là không chính xác không phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam.

Thư Viện Pháp Luật

lượt xem
Thông báo
Bạn không có thông báo nào