|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
8883/NHNN-CSTT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Giàu
|
Ngày ban hành:
|
12/11/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
|
Số: 8883/NHNN-CSTT
V/v cho vay lãi suất thỏa thuận
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 11 năm 2009
|
Kính
gửi:
|
- Các tổ chức tín dụng;
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố.
|
Để khắc phục tình trạng cho vay
lãi suất thỏa thuận chưa đúng quy định của pháp luật, Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước yêu cầu các tổ chức tín dụng và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành
phố thực hiện một số nội dung như sau:
1. Đối với các tổ chức tín dụng:
a. Thực hiện lãi suất thỏa thuận
đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ
phát hành và sử dụng thẻ tín dụng theo đúng quy định tại Thông tư số
01/2009/TT-NHNN ngày 23/01/2009 và hướng dẫn tại văn bản số 1288/NHNN-CSTT ngày
27/02/2009 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. Theo đó, các tổ chức tín dụng chi
được thực hiện lãi suất thỏa thuận đối với Khoản vay để trực tiếp phục vụ đời sống
của cá nhân và hộ gia đình của khách hàng vay, cho vay thông qua nghiệp vụ phát
hành và sử dụng thẻ tín dụng; không được thực hiện lãi suất thỏa thuận đối với
các Khoản vay để đầu tư bất động sản, tài sản tài chính (vàng, ngoại tệ, chứng
khoán và các tài sản tài chính khác) và các hoạt động có liên quan đến sản xuất
- kinh doanh.
b. Tiến hành rà soát, kiểm tra
các Khoản cho vay lãi suất thỏa thuận để thực hiện theo đúng quy định của Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam; ban hành văn bản hướng dẫn nghiệp vụ và quy trình cho
vay lãi suất thỏa thuận đối với từng loại nhu cầu vay vốn của khách hàng, trong
đó, quy định cụ thể giới hạn tín dụng đối với một khách hàng và lĩnh vực cho
vay. Các trường hợp cho vay lãi suất thỏa thuận chưa đúng quy định thì phải khắc
phục, xử lý dứt Điểm trước ngày 31/3/2010.
c. Việc cho vay và thống kê các Khoản
vay lãi suất thỏa thuận theo đúng biểu số 01 quy định tại văn bản số
1288/NHNN-CSTT ngày 27/02/2009.
2. Đối với Ngân hàng Nhà nước
chi nhánh, tỉnh thành phố:
a. Tổng hợp, đôn đốc, chịu trách
nhiệm kiểm tra đối với các tổ chức tín dụng trong việc cho vay lãi suất thỏa
thuận và xử lý theo thẩm quyền đối với các trường hợp cho vay chưa đúng quy định.
Hàng tháng, báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tình hình cho vay lãi suất thỏa
thuận của các tổ chức tín dụng trên địa bàn.
b. Theo dõi, thống kê các Khoản
vay lãi suất thỏa thuận theo đúng biểu số 02 quy định tại văn bản số
1288/NHNN-CSTT ngày 27/02/2009.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Cơ quan thanh tra, giám sát NH, Vụ Pháp chế, Vụ Tín dụng, Vụ Dự báo - Thống
kê;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
|
THỐNG
ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
Official Dispatch No. 8883/NHNN-CSTT of November 12, 2009, lending with agreement interest rate of loan
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 8883/NHNN-CSTT
Ref: lending with
agreement interest rate of loan
|
Hanoi, November 12, 2009
|
To: - Credit institutions
- State Bank branches in provinces, cities In order to overcome the situation of lending with agreement
interest rate not in line with provisions of applicable laws, the State Bank’s
Governor hereby requests credit institutions and State Bank branches in
provinces, cities to carry out some of following contents: 1. For credit institutions: a. To apply the agreement interest rate to loan extension
for capital demands of living, loan extension through issuance and use of
credit card in accordance with provisions at the Circular No. 01/2009/TT-NHNN
dated 23 January 2009 and the guidance at the Circular No. 1288/NHNN-CSTT dated
27 February 2009 of the State Bank of Vietnam. Whereas, credit institutions
shall only be entitled to apply the agreement interest rate to loans which
directly serve living of individual borrowers and their household, loan
extension through issuance and use of credit card; not be entitled to apply
agreement interest rate to loans for investing in real estates, financial
assets (gold, foreign currency, securities and other financial assets) and
activities related to production- business. b. To check, inspect loans with the agreement interest rate
in order to correctly comply with provisions of State Bank of Vietnam; to issue guiding document of the operation and lending procedures with agreement
interest rate applicable to each type of borrowing demand of customers, of
which, specifically provide for credit limit applicable to a single borrower
and lending sector. Cases of lending with agreement interest rate which are not
performed in accordance with applicable provisions must be overcome, dealt with
completely prior to 31 March 2010. c. The lending and listing of loans with the agreement
interest rate shall be performed in line with the Form No. 01 stipulated in the
Official Dispatch No. 1288/NHNN-CSTT dated 27 February 2009. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a. To summarize, speed up, take responsibility for
inspection over the lending with agreement interest rate by credit institutions
and deal with, within their authorized competence, cases of lending not in
accordance with applicable provisions. On monthly basis, to make report on the
lending with agreement interest rate by credit institutions in the local area
to the State Bank of Vietnam. b. To follow up, list loans with agreement interest rate in
accordance with the Form No. 02 stipulated in the Official Dispatch No.
1288/NHNN-CSTT dated 27 February 2009. GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
Official Dispatch No. 8883/NHNN-CSTT of November 12, 2009, lending with agreement interest rate of loan
1.837
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|