|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3861/NHNN-TTGSNH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Dương Quốc Anh
|
Ngày ban hành:
|
17/05/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3861/NHNN-TTGSNH
V/v mở phòng giao dịch và ATM trong năm 2011
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 05 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố;
- Các tổ chức tín dụng;
- Các chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
|
Xét đề nghị của
một số tổ chức tín dụng, Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương và Hiệp hội ngân hàng Việt Nam liên quan đến việc mở phòng giao dịch,
máy giao dịch tự động (ATM) trong năm 2011 của các tổ chức tín dụng (TCTD) và
chi nhánh ngân hàng nước ngoài, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (NHNN) có ý kiến
như sau:
1. Đối với việc
mở phòng giao dịch:
a) Trường hợp
các TCTD gửi hồ sơ đến NHNN Chi nhánh tỉnh, thành phố trước ngày 25/2/2011:
NHNN Chi nhánh tỉnh, thành phố xem xét, xử lý đề nghị của các TCTD, như sau:
(i) Ngân hàng
thương mại: thực hiện theo quy định Quyết định 13/2008/QĐ-NHNN ngày 29/4/2008
ban hành Quy định về mạng lưới hoạt động của ngân hàng thương mại (Quyết định
13) và công văn số 918/NHNN-TTGSNH ngày 2/2/2010 về việc phát triển mạng lưới của
ngân hàng thương mại trong năm 2010.
(ii) Tổ chức tín
dụng phi ngân hàng: thực hiện theo quy định tại Quyết định số 01/2008/QĐ-NHNN
ngày 9/1/2008 của Thống đốc NHNN quy định về việc mở và chấm dứt hoạt động, văn
phòng đại diện của tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
(iii) Tổ chức
tài chính quy mô nhỏ: thực hiện theo quy định tại Thông tư số 08/2009/TT-NHNN
ngày 28/4/2009 của Thống đốc NHNN hướng dẫn về mạng lưới hoạt động của tổ chức
tài chính quy mô nhỏ.
(iv) Quỹ tín dụng
nhân dân: thực hiện theo quy định tại Quyết định số 24/2006/QĐ-NHNN ngày
6/6/2006 của Thống đốc NHNN ban hành quy chế cấp, thu hồi Giấy phép thành lập
và hoạt động Quỹ tín dụng nhân dân; mở, chấm dứt hoạt động sở giao dịch, chi
nhánh, văn phòng đại diện và phòng giao dịch, điểm giao dịch Quỹ tín dụng nhân
dân; thanh lý quỹ tín dụng nhân dân dưới sự giám sát của NHNN và Quyết định số
26/2008/QĐ-NHNN ngày 9/9/2008 của Thống đốc NHNN ban hành về việc sửa đổi, bổ
sung một số điều của Quy chế cấp, thu hồi Giấy phép thành lập và hoạt động Quỹ
tín dụng nhân dân; mở, chấm dứt hoạt động sở giao dịch, chi nhánh, văn phòng đại
diện và phòng giao dịch, điểm giao dịch Quỹ tín dụng nhân dân; thanh lý Quỹ tín
dụng nhân dân dưới sự giám sát của NHNN.
b) Trường hợp
các TCTD gửi hồ sơ đến NHNN Chi nhánh tỉnh, thành phố từ ngày 25/2/2011: tạm thời
ngừng xem xét đề nghị của các TCTD về việc mở phòng giao dịch theo đúng tinh thần
chỉ đạo của Thống đốc NHNN tại công văn số 1511/NHNN-TTGSNH ngày 25/2/2011 và số
2028/NHNN-TTGSNH ngày 11/3/2011 về việc phát triển mạng lưới trong năm 2011.
2. Đối với việc
mở ATM: Cho phép các ngân hàng thương mại và chi nhánh ngân hàng nước ngoài được
thực hiện mở ATM. Quy trình, thủ tục, hồ sơ mở ATM được thực hiện theo quy định
tại Quyết định 13.
Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước thông báo cho các đơn vị biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- BLĐ NHNN (để báo cáo);
- Lưu: VT, TTGSNH6.
|
TL.
THỐNG ĐỐC
CHÁNH THANH TRA, GIÁM SÁT NGÂN HÀNG
Dương Quốc Anh
|
Official Dispatch No. 3861/NHNN-TTGSNH of May 17, 2010, On the opening of transaction offices and ATMs in 2011
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No: 3861/NHNN-TTGSNH
Ref: On the opening of transaction offices
and ATMs in 2011
|
Hanoi,
May 17, 2011
|
To: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Upon the proposal of Credit
Institutions, State bank’s branches in provinces and cities under the central
Government's management and Vietnam Banks Association on the opening of
transaction offices, automatic teller machines (ATMs) in 2011 by Credit
Institutions (CIs) and foreign bank’s branches, the Governor of State Bank of
Vietnam (SBV) hereby provides some opinions as follows: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) In the
event that CIs send their application profiles to the SBV’s branches in
provinces and cities prior to 25 February 2011: the relevant SBV’s branches in
provinces and cities shall consider, deal with the proposal of CIs as follows: (i) For
commercial banks: To implement in accordance with the provisions of Decision
No. 13/2008/QD-NHNN dated 29/4/2008 on the issuance of the Regulation on
operation network of commercial banks (Decision 13) and the Official Dispatch
No. 918/NHNN-TTGSNH dated 2/2/2010 on the development of commercial banks'
network in 2010. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (iii) For
small-sized financial institutions: To implement in accordance with the
provisions of the Circular No. 08/2009/TT-NHNN dated 28/4/2009 of the Governor
of SBV guiding the operation network of small-sized financial institutions. (iv) For
central People's credit fund: To implement in accordance with the provisions of
the Decision No. 24/2006/QD-NHNN of the Governor of the SBV dated 6/6/2006 on
issuing the Regulation on the issuance and revocation of establishment and
operation license of a central People's credit fund; opening and terminating
operation of a transaction department, branch, representative office and
transaction office, point of transaction of central People's credit fund,
liquidation of a central People's credit fund under the supervision of the SBV
and the Decision No. 26/2008/QD-NHNN dated 9/9/2008 of the Governor of SBV on
the amendment and supplement of a several articles of the Regulation on
issuance and revocation of establishment and operation license of central
People's credit fund; opening and terminating operation of a transaction
department, branch, representative office and transaction office, point of
transaction of central People's credit fund, liquidation of a central People's
credit fund under the supervision of the SBV. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2- For the
opening of ATM: Commercial banks and foreign bank’s branches are authorized to
open an ATM. The process, procedure, application profiles for opening an ATM
shall be implemented in line with the provisions of the Decision 13. The Governor
of the State bank of Viet Nam would like to notify all units for information
and implementation. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. AUTHORIZED
BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DIRECTOR OF THE BANKING INSPECTION AND SUPERVISION DEPARTMENT
Duong Quoc Anh ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Official Dispatch No. 3861/NHNN-TTGSNH of May 17, 2010, On the opening of transaction offices and ATMs in 2011
2.357
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|