|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
10972/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
03/08/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-----
|
Số: 10972/BTC-TCT
V/v thuế GTGT đối với hàng hoá, dịch
vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế.
|
Hà
nội, ngày 3 tháng 8 năm 2009
|
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương.
Bộ Tài chính nhận
được công văn của một số Cục thuế, một số doanh nghiệp phản ánh vướng mắc về việc
áp dụng chính sách thuế GTGT đối với hàng hóa dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động
của phương tiện vận tải quốc tế, về việc này Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
1. Trước ngày
01/01/2009
Khoản
22 Điều 4 Nghị định 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003 của
Chính phủ quy định:
“22. Vận tải
quốc tế; hàng hoá, dịch vụ cung ứng trực tiếp cho vận tải quốc tế và dịch vụ
tái bảo hiểm ra nước ngoài.Vận tải quốc tế bao gồm vận tải hành khách, vận tải
hàng hoá dưới các hình thức từ Việt Nam ra nước ngoài.
Hàng hoá, dịch
vụ cung ứng cho vận tải quốc tế là hàng hoá, dịch vụ do các cơ sở kinh doanh tại
Việt Nam bán trực tiếp cho các phương tiện vận tải quốc tế của Việt Nam và của
nước ngoài để sử dụng trực tiếp cho hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế
theo quy định của Bộ Tài chính.”
Điểm 1.23.d2 Mục II Phần A Thông tư số 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính quy định hàng hóa,
dịch vụ thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT có: “Hàng hoá, dịch vụ cung cấp
để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế như xăng, dầu, sửa chữa,
sơn, bảo dưỡng phương tiện vận tải và một số hàng hoá, dịch vụ khác cung ứng để
đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế, trừ các dịch vụ đăng kiểm, bảo
hiểm, sửa chữa, sơn, bảo dưỡng cung ứng trực tiếp cho phương tiện vận tải thuộc
sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân
Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài đều thuộc diện
chịu thuế GTGT theo hướng dẫn tại phần B Thông tư này.
Phương tiện vận tải quốc tế nêu tại điểm 1.23.d.2 này bao gồm:
+ Phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân ở
nước ngoài thực hiện hoạt động vận tải quốc tế.
+ Phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt
Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê định hạn, thuê
trần của tổ chức, cá nhân nước ngoài để thực hiện hoạt động vận tải quốc tế.”
Căn cứ quy định
trên:
- Mặt hàng sơn không phải là nhiên liệu sử dụng trực tiếp để
đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế. Vì vậy từ “sơn” theo quy định
tại điểm 1.23d Mục II Phần A Thông tư số 32/2007/TT-BTC ngày
9/4/2007 nêu trên được hiểu là “dịch vụ sơn” không phải “mặt hàng sơn”. Do đó mặt
hàng sơn do cơ sở kinh doanh tại Việt Nam bán cho phương tiện vận tải thực hiện
hoạt động vận tải quốc tế thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc
phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ
chức, cá nhân nước ngoài thuộc diện chịu thuế GTGT.
- Các dịch vụ đăng kiểm, bảo hiểm, sửa chữa, sơn, bảo dưỡng
cung ứng trực tiếp cho phương tiện vận tải thực hiện hoạt động vận tải quốc tế
thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức,
cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài thuộc
diện chịu thuế GTGT.
- Trường hợp từ
ngày Thông tư số 32/2007/TT-BTC có hiệu lực thi hành đến trước ngày 01/01/2009
các cơ sở kinh doanh đã lập hóa đơn không tính thuế GTGT khi bán mặt hàng sơn;
khi cung cấp các dịch vụ đăng kiểm, bảo hiểm, sửa chữa, dịch vụ sơn, bảo dưỡng
cho phương tiện vận tải thực hiện hoạt động vận tải quốc tế thuộc sở hữu của tổ
chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam
thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài thì Cục thuế hướng dẫn
cơ sở kinh doanh lập hóa đơn mới điều chỉnh (có tính thuế GTGT) thay thế các
hóa đơn đã lập và thực hiện khai điều chỉnh, bổ sung theo quy định.
2. Từ ngày
01/01/2009 thuế GTGT đối với hàng hóa, dịch vụ cung cấp
cho phương tiện vận tải quốc tế thực hiện theo quy định tại Thông tư số
129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia
tăng.
Bộ Tài chính hướng
dẫn để các Cục thuế biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
-
Như trên;
- Vụ PC, CST;
- Các Ban, đơn vị thuộc TCT
- Lưu: VP, TCT (VT, CS (3b)).Hà
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Official Dispatch No.10972/BTC-TCT of August 03, 2009, on value-added tax applicable to goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 10972/BTC-TCT
Re: on value-added tax applicable to goods and services supplied for assuring
the operation of vehicles engaged in international transportation
|
Hanoi, August 03, 2009
|
To: Provincial-level Tax Departments The Ministry of Finance received
official letters from several provincial-level Tax Departments and enterprises
reflecting problems on the application of policies on value-added tax (VAT) on
goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in
international transportation. Regarding this matter, the Ministry of Finance
gives its opinion as follows: Prior to January 1, 2009: Clause 22, Article 4 of the Government’s
Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, stipulates: “22. International transportation;
goods and services directly supplied for international transportation and
re-insurance services to foreign countries. International transportation includes
passenger and cargo transportation from Vietnam to foreign countries in various
forms. Goods and services supplied for
international transportation are goods and services directly sold by
Vietnam-based business establishments to Vietnamese and foreign vehicles
engaged in international transportation for direct use in the operation of
these vehicles as prescribed by the Ministry of Finance. Point 1.23.d2, Section II, Part A of
the Ministry of Finance’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, on non-taxable
goods and services specifies: “Goods and services supplied for assuring the
operation of vehicles engaged in international transportation, such as petrol
and oil, repair, painting and maintenance of vehicles and some other goods and
services supplied to ensure the operation of vehicles engaged in international
transportation, excluding services of registry, insurance, repair, painting and
maintenance directly supplied for vehicles owned by Vietnamese organizations
and individuals or bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese
organizations and individuals from foreign organizations and individuals, which
are all subject to VAT as guided in Part B of this Circular. Vehicles engaged in international
transportation mentioned at this Point 1.23.d.2 include: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + Vehicles owned by Vietnamese
organizations or individuals or bare-boat chartered or time-chartered by
Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations and
individuals for carrying out international transportation activities.” Pursuant to the above regulations: - Paints are not fuels directly used
to ensure the operation of vehicles engaged in international transportation. So
that, the word “paints” specified at Point 1.23d, Section II, Part A of
Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, is understood as “painting
services” but not the “commodity of paints”. Therefore, paints sold by
Vietnam-based organizations and individuals for vehicles engaged in
international transportation which are owned by Vietnamese organizations or
individuals and vehicles bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese
organizations or individuals from foreign organizations or individuals are
subject to VAT. - The services of registry,
insurance, repair, painting and maintenance provided directly to vehicles
engaged in international transportation which are owned by Vietnamese
organizations or individuals and vehicles bare-boat chartered or time-chartered
by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations or
individuals are subject to VAT. - In the period from the effective
date of Circular No. 32/2007/TT-BTC to January 1, 2009, if business
establishments issued non-VAT invoices upon sale of paints or provision of
registry, insurance, repair, painting and maintenance services to vehicles
engaged in international transportation which are owned by Vietnamese
organizations or individuals or vehicles bare-boat chartered or time-chartered
by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations or
individuals, provincial-level Tax Departments shall guide them to issue new
invoices (VAT invoices) in replacement of issued ones and make adjusted
declarations according to regulations. 2. From January 1, 2009, application
of VAT on goods and services supplied to vehicles engaged in international
transportation complies with the Ministry of Finance’s Circular No.
129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, providing guidance on value-added tax. The Ministry of Finance provides the
above guidance to provincial-level Tax Departments for compliance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No.10972/BTC-TCT of August 03, 2009, on value-added tax applicable to goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation
2.224
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|