|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3997/TCT-CS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Duy Khương
|
Ngày ban hành:
|
27/09/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
3997/TCT-CS
V/v Ghi hoá đơn Khoản chiết khấu
|
Hà Nội, ngày 27 tháng 9 năm 2007
|
Kính gửi: Công ty cổ phần Trung Nguyên
(Đ/c: Số 3 Phan Văn Đạt, Q1, TP. HCM)
Trả lời công văn số
701-07/CV-TN ngày 17/7/2007 của Công ty cổ phần Trung nguyên về việc chi hoá
đơn đối với Khoản chiết khấu, giảm giá, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điểm 5.5, Mục
IV, phần B Thông tư số 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính hướng
dẫn về thuế GTGT quy định: "Hàng hoá, dịch vụ có giảm giá ghi trên hoá
đơn thì trên hoá đơn phải ghi rõ: tỷ lệ % hoặc mức giảm giá, giá bán chưa có
thuế GTGT (giá bán đã giảm giá), thuế GTGT, tổng giá thanh toán đã có thuế
GTGT.
Nếu việc giảm giá áp dụng
căn cứ vào số lượng, doanh số hàng hoá, dịch vụ thực tế mua đạt mức nhất định
thì số tiền giảm giá của hàng hoá đã bán được tính Điều chỉnh trên hoá đơn bán
hàng hoá, dịch vụ của lần mua cuối cùng hoặc kỳ tiếp sau. Trên hoá đơn phải ghi
rõ số hoá đơn và số tiền được giảm giá, đối với trường hợp khách hàng không trực
tiếp mua hàng hoá thì cơ sở kinh doanh lập phiếu chi tiền cho khách hàng theo
đúng quy định."
Trường hợp Công ty cổ phần
Trung Nguyên chiết khấu, giảm giá cho nhà phân phối thì thực hiện ghi hoá đơn đối
với Khoản chiết khấu như sau:
- Chiết khấu thanh toán (do bên
mua thanh toán tiền mua hàng trước thời hạn) không được ghi giảm giá trên hoá
đơn bán hàng. Đây là một Khoản chi phí tài chính Công ty chấp nhận chi cho người
mua. Người bán lập phiếu chi, người mua lập phiếu thu để trả và nhận Khoản chiết
khấu thanh toán. Các bên căn cứ chứng từ thu, chi tiền để hạch toán kế toán và
xác định thuế TNDN theo quy định.
- Đối với chiết khấu thương mại
do nhà phân phối đạt tổng doanh số mua nhất định theo quy chế nội bộ của Công
ty (Khoản tiền bên bán giảm cho bên mua do mua đạt doanh số nhất định theo quy
chế nội bộ của bên bán) thì được ghi giảm giá trên hoá đơn bán hàng khi phát
sinh Khoản chiết khấu. Trường hợp giá trị hàng hoá trên hoá đơn bán hàng nhỏ
hơn Khoản chiết khấu thì được Điều chỉnh giảm ở hoá đơn mua hàng lần tiếp sau.
- Các trường hợp chiết khấu
nhưng không thể hiện trên hoá đơn bán hàng thì không được coi là chiết khấu
thương mại; các bên lập chứng từ thu chi tiền để hạch toán kế toán và xác định
thuế TNDN theo quy định.
- Trường hợp Công ty yêu cầu
nhà phân phối bán lẻ đúng giá, đúng địa Điểm thì áp dụng chứng từ, hoá đơn theo
phương thức bán hàng qua hình thức đại lý bán đúng giá hưởng hoa hồng.
Tổng cục Thuế thông báo để Công
ty biết và thực hiện./.
|
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương
|
Công văn 3997/TCT-CS về ghi hoá đơn khoản chiết khấu do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY
OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
3997/TCT-CS
|
Hanoi,
September 27, 2007
|
OFFICIAL LETTER ON
WRITING DISCOUNTED AMOUNTS ON INVOICES To: Trung Nguyen Joint-Stock
Company
(Address: No. 3 Phan Van Dat, District 1, Ho Chi Minh City) In reply to Official Letter No.
701-07/CV-TN of July 17, 2007, of Trung Nguyen Joint-Stock Company on the
matter of writing discounted amounts on invoices, the General Department of
Taxation gives the following opinions: Point 5.5, Section IV, Part B,
of the Finance Ministry’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding
on value added tax, stipulates: “For goods and services sold at discount prices
which are stated on their invoices, these invoices must clearly state the
discount percentage or discount amount, the VAT-exclusive sale prices
(discounted sale price), VAT and total payment price inclusive of VAT. If the price reduction is
applied on the basis of the quantity or turnover of the actually purchased
goods or services, which must reach a certain level, the discount amount of
money for the sold goods shall be adjusted on the sale invoice of the last
purchase of goods or services or of the purchase of goods or service in the
next period. This invoice must show its serial number and the discounted amount
of money. If the customer no longer purchases goods, the business establishment
shall make a payment voucher to the customer as prescribed.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Payment discounts (as the
purchaser makes payment for goods ahead of schedule) shall not be written on
sale invoices. It is a financial expense which the Company agrees to pay to the
customer. The seller shall make a payment voucher and the purchaser shall make
a receipt to pay and receive this discounted amount. The involved parties shall
base themselves on payment orders and receipts to make book-keeping accounting
and determine business income tax (BIT) as prescribed. - Commercial discounts offered
to distributors that reach a certain level of purchase turnover prescribed by
internal regulations of the Company (the money amount reduced by the seller for
the purchaser that reaches a certain level of purchase turnover as prescribed
in the internal regulations of the seller) may be written on sale invoices when
the discounts arise. If the value of goods stated in the goods sale invoice is
less than the discounted amount, it shall be subtracted on the invoice of the
next purchase. - Discounts which are not stated
in sale invoices are not considered commercial discounts; the involved parties
shall make payment orders and receipts to make book-keeping accounting and to
determine BIT as prescribed. - In case the Company requests
distributors to retail goods at prescribed prices, at prescribed places, the
vouchers and invoices used are similar to those for goods sale by mode of
agency at prescribed prices for commission. The General Department of
Taxation gives this notice to the Company for information and compliance. FOR
THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Duy Khuong
Công văn 3997/TCT-CS ngày 27/09/2007 về ghi hoá đơn khoản chiết khấu do Tổng cục Thuế ban hành
6.184
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|