TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI

-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 45107/CT-HTr
V/v trả lời chính sách thuế.

Hà Nội, ngày 10 tháng 07 năm 2015

 

Kính gửi: Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam
(Địa chỉ: Tầng 7, Tòa nhà Mặt trời sông Hồng, số 23 Phan Chu Trinh, phường Phan Chu Trinh, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội; MST: 0103171663)

Trả lời phiếu chuyển số 500/PC-TCT ngày 20/05/2015 của Tổng cục Thuế gửi kèm công văn số 002/20150514/TTVN-CV ngày 14/05/2015 của Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam hỏi về chính sách thuế, Cục Thuế Thành phố Hà Nội có ý kiến như sau:

- Căn cứ Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ.

+ Tại khoản 20, Điều 4 quy định về đối tượng không chịu thuế.

“Điều 4. Đối tượng không chịu thuế GTGT

20. Hàng hóa chuyển khẩu, quá cảnh qua lãnh thổ Việt Nam; hàng tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu; hàng tạm xuất khẩu, tái nhập khẩu; nguyên liệu, vật tư nhập khẩu để sản xuất, gia công hàng hóa xuất khẩu theo hợp đồng sản xuất, gia công xuất khu ký kết với bên nước ngoài.

Hàng hóa, dịch vụ được mua bán giữa nước ngoài với các khu phi thuế quan và giữa các khu phi thuế quan với nhau.

Khu phi thuế quan bao gồm: khu chế xuất, doanh nghiệp chế xuất, kho bảo thuế, khu bảo thuế, kho ngoại quan, khu kinh tế thương mại đặc biệt, khu thương mại công nghiệp và các khu vực kinh tế khác được thành lập và được hưởng các ưu đãi về thuế như khu phi thuế quan theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ. Quan hệ mua bán trao đi hàng hóa giữa các khu này với bên ngoài là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu...”.

+ Tại khoản 7, khoản 9 Điều 14 quy định về nguyên tắc khu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào, cụ thể:

“Điều 14. Nguyên tắc khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào

7. Thuế GTGT đầu vào của hàng hóa, dịch vụ sử dụng cho sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ không chịu thuế GTGT hướng dẫn tại Điều 4 Thông tư này không được khấu trừ, trừ các trường hợp sau: …”.

9. Số thuế GTGT đầu vào không được khấu trừ, cơ sở kinh doanh được hạch toán vào chi phí để tính thuế thu nhập doanh nghiệp hoặc tính vào nguyên giá của tài sản c định, trừ số thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào từng lần có giá trị từ hai mươi triệu đồng trở lên không có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt”.

+ Tại Điều 15 quy định về điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào.

Căn cứ điểm 2.1, Phụ lục 04 về hướng dẫn lập hóa đơn bán hàng hóa, dịch vụ đối với một số trường hợp (Ban hành kèm theo Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính).

“2. Trong một số trường hợp việc sử dụng và ghi hóa đơn, chứng từ được thực hiện cụ thể như sau:

2.1. Tổ chức nộp thuế theo phương pháp khấu trừ thuế bán hàng hóa, dịch vụ thuộc đi tượng không chịu thuế GTGT, đối tượng được miễn thuế GTGT thì sử dụng hóa đơn GTGT, trên hóa đơn GTGT chỉ ghi dòng giá bán giá thanh toán, dòng thuế suất; số thuế GTGT không ghi và gạch bỏ”.

Căn cứ các quy định nêu trên, trường hợp Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam nhập khẩu hàng hóa, nguyên vật liệu từ nước ngoài (Nhật Bản) và làm thủ tục nhập vào kho ngoại quan tại ICD Tiên Sơn - Bắc Ninh, sau đó chuyển quyền sở hữu tại kho ngoại quan cho người mua ở Việt nam, thì:

- Trường hợp người mua là doanh nghiệp Việt nam (không phải doanh nghiệp trong khu phi thuế quan thì khi chuyển quyền sở hữu hàng hóa trong kho ngoại quan được xác định là quan hệ mua bán hàng hóa trong khu phi thuế quan thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT.

- Trường hợp người mua là doanh nghiệp trong khu phi thuế quan (theo quy định tại khoản 20, Điều 4 Thông tư 219/2013/TT-BTC) thì khi chuyển quyền sở hữu hàng hóa trong kho ngoại quan được xác định là quan hệ mua bán hàng hóa giữa các khu phi thuế quan với nhau thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT

- Khi lập hóa đơn GTGT, đơn vị chỉ ghi dòng giá bán là giá thanh toán, dòng thuế suất, số thuế GTGT không ghi và gạch bỏ theo hướng dẫn tại điểm 2.1, Phụ lục 04 về hướng dẫn lập hóa đơn bán hàng hóa, dịch vụ đối với một số trường hợp (Ban hành kèm theo Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính).

Nội dung Công ty hỏi về việc khấu trừ thuế GTGT đầu vào của Doanh nghiệp A (Doanh nghiệp mua hàng của Công ty tại kho ngoại quan) đề ngh Công ty nghiên cứu Điều 14, Điều 15 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 và Điều 1 Thông tư số 26/2015/TT-BTC ngày 27/02/2015 của Bộ Tài chính.

Nội dung Công ty hỏi về điều kiện giao hàng giữa Công ty và doanh nghiệp mua hàng không thuộc thẩm quyền giải quyết của của cơ quan thuế.

Cục Thuế TP Hà Nội trả lời để Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam biết và thực hiện./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng Kiểm tra thuế số 1;
- Phòng Pháp chế;
- Lưu: VT, HTr(2).

KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG




Mai Sơn

 

GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 45107/CT-HTr

Hanoi, July 10, 2015

 

To: Toyota Tsusho Vietnam
(Address: 7th floor of Sun Red River Building, 23 Phan Chu Trinh Str., Phan Chu Trinh ward, Hoan Kiem dist., Hanoi; MST: 0103171663)In response to document No. 500/PC-TCT dated May 20, 2015 sent by General Department of Taxation together with Official Dispatch No. 002/20150514/TTVN-CV dated May 14, 2015 of Toyota Tsusho Vietnam,

- Pursuant to Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance elaborating some Articles of the Law on Value-added tax and the Government's Decree No. 209/2013/NĐ-CP dated December 18, 2013.

+ Clause 20 Article 4:

“Article 4. Goods and services not subject to VAT

20. The goods forwarded through Vietnam’s territory; goods temporarily imported, re-exported; temporarily exported, re-imported, raw materials imported for manufacturing or export processing under contracts with foreign partners.

Goods and/or services traded between a foreign and a free trade zone or among free trade zones.

Free trade zones include: export processing zones, export processing companies, tax-suspension warehouses, bonded warehouses, special economic zones, commercial - industrial zones, and other economic zones established and provided with similar tax incentives as free trade zones according to Decisions of the Prime Minister. The transactions between a free trade zone and an external party are considered export/import …”.

+ Clause 7 and Clause 9 Article 14:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. Input VAT on goods and services serving the manufacture or sale of taxable goods and services mentioned in Article 4 of this Circular must not be deducted, except for the following cases: …".

9. Input VAT that is not deductible shall be aggregated with costs to calculate corporate income tax, or aggregated with costs of fixed assets, except for the VAT on any purchase that costs 20 million VND or more without receipts for non-cash payments”.

+ Article 15 provides for conditions for input VAT deduction.

Point 2.1 of Appendix 04 of Circular No. 39/2014/TT-BTC providing instructions on issuing invoices of goods/services in some cases:

“2. In a number of specific cases, the invoices shall be raised as follows:

2.1. If a taxpayer applying invoice-based method is not liable to VAT or exempt from VAT, its invoice shall only state the price and tax rate; the VAT amount shall be left blank and stricken out.”

Pursuant to the aforementioned regulations, when Toyota Tsusho Vietnam imports goods or raw materials from abroad (Japan) and have them moved into Tien Son ICD (in Bac Ninh province) and then transferred their ownership at the bonded warehouse to a Vietnamese buyer:

- If the buyer is a Vietnamese enterprise (not an enterprise is a free trade zone), the transfer of ownership of goods in the bonded warehouse is considered a trade within a free trade zone, which is not subject to VAT.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- When issuing a VAT invoice, only the selling price is required. The tax rate and VAT will be left blank and stricken out in accordance with Point 2.1 of Appendix 04 of Circular No. 39/2014/TT-BTC).

Please refer to Article 14 and Article 15 of Circular No. 219/2013/TT-BTC and Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTC for instructions on input VAT deduction by Enterprise A (the buyer of goods at the bonded warehouse).

The conditions for delivery between Toyota Tsusho Vietnam and the buyer are outside the competence of tax authorities.

For your information and compliance./.

 

 

PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR




Mai Son

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 45107/CT-HTr dated July 10, 2015 on VAT for importing goods and raw materials from abroad
Official number: 45107/CT-HTr Legislation Type: Official Dispatch
Organization: HaNoi Tax Department Signer: Mai Son
Issued Date: 10/07/2015 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 45107/CT-HTr dated July 10, 2015 on VAT for importing goods and raw materials from abroad

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status