BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1534/BTC-CST
V/v chính sách ưu đãi đối với dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất lắp đặt không quá 50kw

Hà Nội, ngày 31 tháng 01 năm 2019

 

Kính gửi:

- Cục thuế các tỉnh, thành phố;
- Cục Hải quan các
tỉnh, thành phố.

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg ngày 11/4/2017 về cơ chế khuyến khích phát triển các dự án điện mt trời ti Việt Nam và Quyết định số 02/2019/QĐ-TTg ngày 08/01/2019 sửa đổi, bsung Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg. Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Phó Thủ tướng Chính phủ Vương Đình Huệ tại công văn số 5111/VPCP-KTTH ngày 31/5/2018 của Văn phòng Chính phủ, Bộ Tài chính hướng dẫn chính sách thuế đối với dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất lắp đặt không quá 50 kW như sau:

1. Về ưu đãi đầu tư:

Khoản 6 mục I phần A Nghị định số 118/2015/NĐ-CP ngày 12/11/2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư quy định ngành nghề “Sản xuất năng lượng tái tạo, năng lượng sạch, năng lượng từ việc tiêu hy chất thải” thuộc ngành nghề đặc biệt ưu đãi đầu tư. Theo đó, trường hợp Dự án điện mặt trời trên mái nhà sản xuất điện từ năng lượng mặt trời thuộc ngành nghề “sản xuất năng lượng tái tạo, năng lượng sạch” thì thuộc ngành nghề đặc biệt ưu đãi đầu tư.

2. Về thuế nhập khẩu:

- Tại khoản 11 Điều 16 Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 quy định “Hàng hóa nhập khẩu để tạo tài sản cđịnh của đối tượng được hưởng ưu đãi đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư, bao gồm:

a) Máy móc, thiết bị; linh kiện, chi tiết, bộ phận ri, phụ tùng để lắp ráp đồng bộ hoặc sử dụng đng bộ vi máy móc, thiết bị; nguyên liệu, vật tư dùng để chế tạo máy móc, thiết bị hoặc để chế tạo linh kiện, chi tiết, bộ phận rời, phụ tùng của máy móc, thiết bị;

b) Phương tiện vận tải chuyên dùng trong dây chuyn công nghệ sử dụng trực tiếp cho hoạt động sản xuất của dự án;

c) Vật tư xây dựng trong nước chưa sản xuất được.

Việc miễn thuế nhập khẩu đối với hàng hóa nhập khẩu quy định tại khoản này được áp dụng cho cả dự án đầu tư mới và dự án đầu tư mở rộng.

- Tại khoản 13 Điều 16 Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 quy định “Nguyên liệu, vật tư, linh kiện trong nước chưa sản xuất được nhập khẩu đsản xuất của dự án đầu tư thuộc danh mục ngành, nghề đặc biệt ưu đãi đầu tư hoặc địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của pháp luật về đầu tư, doanh nghiệp công nghệ cao, doanh nghiệp khoa học và công nghệ, tổ chức khoa học và công nghệ được miễn thuế nhập khẩu trong thời hạn 05 năm, kể từ khi bắt đầu sản xuất”.

- Tại khoản 2 Điều 10 Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg quy định “Dự án điện mặt trời được miễn thuế nhập khẩu đối với hàng hóa nhập khu đtạo tài sản cđịnh cho dự án; thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành về thuế xuất khu, thuế nhập khẩu đối với hàng hóa nhập khẩu phục vụ sản xuất của dự án là nguyên liệu, vật tư, bán thành phẩm trong nước chưa sản xuất được.”

Căn cứ các quy định nêu trên, dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất dưới 50kw thực hiện chính sách ưu đãi miễn thuế nhập khẩu đối với hàng hóa nhập khẩu tạo tài sản cố định cho dự án theo quy định tại khoản 2 Điều 10 Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg và trường hợp dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất dưới 50kw thuộc ngành nghề đặc biệt ưu đãi đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư thì ngoài việc thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 10 Quyết định số 11/2017/QĐ-TTg, dự án thực hiện chính sách min thuế nhập khẩu trong thời hạn 05 năm kể từ khi bắt đầu sản xuất đối với nguyên liệu, vật tư, linh kiện trong nước chưa sản xuất được nhập khẩu để sản xuất của dự án theo quy định tại khoản 13 Điều 16 Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13. Thủ tục hồ sơ miễn thuế thực hiện theo quy định tại Điều 30, 31 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 quy định chi tiết thi hành một số điều và biện pháp thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.

3. Về thuế thu nhập doanh nghiệp (thuế TNDN):

- Tại khoản 1, khoản 2 Điều 15 Nghị định số 218/2013/NĐ-CP ngày 26/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật thuế thu nhập doanh nghiệp quy định 1. Thuế suất ưu đãi 10% trong thời hạn 15 năm áp dụng đi với:

b) Thu nhập của doanh nghiệp từ thực hiện dự án đầu tư mới thuộc các lĩnh vực: ... sản xuất năng lượng tái tạo, năng lượng sạch, năng lượng từ việc tiêu hủy chất thải; phát triển công nghệ sinh học.

2. Áp dụng thuế suất 10% đối với các khoản thu nhập sau:

a) Phần thu nhập của doanh nghiệp từ thực hiện hoạt động xã hội hóa trong lĩnh vực giáo dục - đào tạo, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao và môi trường.

Danh mục loại hình, tiêu chí quy mô, tiêu chun của các doanh nghiệp thực hiện xã hội hóa quy định tại khoản này do Thủ tướng Chính phủ quy định;

…”.

- Tại khoản 1, khoản 2 Điều 16 Nghị định số 218/2013/NĐ-CP quy định: “1. Min thuế 4 năm, giảm 50% s thuế phải nộp trong 9 năm tiếp theo đi với:

a) Thu nhập của doanh nghiệp từ thực hiện dự án đầu tư mới quy định tại Khoản 1 Điều 15 Nghị định này;

b) Thu nhập của doanh nghiệp từ thực hiện dự án đầu tư mới trong lĩnh vực xã hội hóa thực hiện tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc đặc biệt khó khăn quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

2. Miễn thuế 4 năm, giảm 50% sthuế phải nộp trong 5 năm tiếp theo đối với thu nhập của doanh nghiệp từ thực hiện dự án đu tư mới trong lĩnh vực xã hội hóa tại địa bàn không thuộc danh mục địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc đặc biệt khó khăn quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này”.

- Khoản 5 Điều 3 Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014 quy định: 5. Đơn vị sự nghiệp, tổ chức khác không phải là doanh nghiệp thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật Việt Nam, doanh nghiệp nộp thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp có hoạt động kinh doanh hàng hóa, dịch vụ có thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp mà các đơn vị này xác định được doanh thu nhưng không xác định được chi phí, thu nhập của hoạt động kinh doanh thì kê khai nộp thuế thu nhập doanh nghiệp tính theo tỷ lệ % trên doanh thu bán hàng hóa, dịch vụ, cụ thể như sau:

+ Đối với dịch vụ (bao gồm cả lãi tiền gửi, lãi tiền cho vay): 5%.

Riêng hoạt động giáo dục, y tế, biểu diễn nghệ thuật: 2%.

+ Đối với kinh doanh hàng hoá: 1%.

+ Đối với hoạt động khác: 2%”.

- Khoản 4 Điều 18 Luật thuế TNDN quy định: “Trong cùng một thời gian nếu doanh nghiệp được hưởng nhiều ưu đãi khác nhau đi với cùng một khoản thu nhập thì doanh nghiệp được lựa chọn áp dụng mức ưu đãi có lợi nhất”.

Căn cứ các quy định nêu trên, thu nhập của doanh nghiệp từ dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất dưới 50 kw đầu tư mới thực hiện chính sách ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều 15 và khoản 1 Điều 16 Nghị định số 218/2013/NĐ-CP.

- Trường hợp Doanh nghiệp sản xuất điện từ dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất dưới 50kw thuộc loại hình nghề nghiệp là cơ sở sản xuất năng lượng tái tạo từ ánh sáng mặt tri và đáp ứng các tiêu chí, quy mô, tiêu chuẩn của cơ sở sản xuất năng lượng tái tạo từ ánh sáng mặt trời quy định tại điểm 8 mục VI - Danh mục loại hình, tiêu chí quy mô, tiêu chuẩn các cơ sở thực hiện xã hội hóa trong lĩnh vực môi trường (ban hành kèm theo Quyết định số 693/QĐ-TTg ngày 06/5/2013 của Thủ tướng Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Danh mục chi tiết các loi hình, tiêu chí quy mô tiêu chuẩn ca các cơ sở thực hiện xã hội hóa trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi trường ban hành kèm theo Quyết định số 1466/QĐ-TTg ngày 10/10/2008 của Thủ tướng chính phủ) thì doanh nghiệp thực hiện chính sách ưu đãi về thuế suất đối với phần thu nhập từ thực hiện hoạt động xã hội hóa theo quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định số 218/2013/NĐ-CP.

Đối với dự án đầu tư thuộc lĩnh vực xã hội hóa là dự án mới thực hiện tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc đặc biệt khó khăn hoặc thực hiện tại các địa bàn khác thì thực hiện chính sách ưu đãi miễn, giảm thuế TNDN theo quy định tại khoản 2 Điều 16 Nghị định số 218/2013/NĐ-CP.

- Trường hợp doanh nghiệp sản xuất điện từ dự án điện mặt trời trên mái nhà có công sut dưới 50kw là đơn vị sự nghiệp, tổ chức khác không phải là doanh nghiệp thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật Việt Nam, doanh nghiệp nộp thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp có hoạt động kinh doanh hàng hóa, dịch vụ có thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp mà các đơn vị này xác định được doanh thu nhưng không xác định được chi phí, thu nhập của hoạt động kinh doanh thì kê khai nộp thuế thu nhập doanh nghiệp tính theo tỷ lệ thuế TNDN trên doanh thu bán hàng hóa, dịch vụ đối với khoản thu từ dự án điện mặt trời trên mái nhà theo quy định đối với hoạt động khác tại khoản 5 Điều 3 Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014 của B Tài chính.

Trong cùng một thời gian nếu doanh nghiệp được hưởng nhiều ưu đãi khác nhau đi với cùng một khoản thu nhập thì doanh nghiệp được lựa chọn áp dụng mức ưu đãi có lợi nhất.

4. Về thuế tiêu thụ đặc biệt (TTĐB):

Theo quy định của Luật thuế TTĐB, mặt hàng điện không thuc đối tượng chịu thuế TTĐB.

5. Về thuế giá trị gia tăng (GTGT):

- Tại khoản 25 Điều 4 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật Thuế giá trị gia tăng quy định “Hàng hóa, dịch vụ của hộ, cá nhân kinh doanh có mức doanh thu hàng năm từ mt trăm triệu đồng trở xung” thuộc đối tượng không chu thuế GTGT.

- Tại Điều 11 Thông tư số 219/2013/TT-BTC quy định: “Thuế suất 10% áp dụng đối với hàng hóa, dịch vụ không được quy định tại Điều 4, Điều 9 và Điều 10 Thông tư này”.

- Tại khoản 2 Điều 13 Thông tư số 219/2013/TT-BTC quy định về phương pháp tính trực tiếp trên GTGT: “2. Số thuế giá trị gia tăng phải nộp theo phương pháp tính trực tiếp trên giá trị gia tăng bng tỷ lệ % nhân với doanh thu áp dụng như sau:

a) Đối tượng áp dụng:

- Doanh nghiệp, hợp tác xã đang hoạt động có doanh thu hàng năm dưới mức ngưỡng doanh thu một tỷ đồng, trừ trường hợp đăng ký tự nguyện áp dụng phương pháp khu trừ thuế quy định tại khoản 3 Điều 12 Thông tư này;

- Doanh nghiệp, hợp tác xã mới thành lập, trừ trường hợp đăng ký tự nguyện theo hưng dn tại khoản 3 Điều 12 Thông tư này;

- Hộ, cá nhân kinh doanh;

- Tchức kinh tế khác không phải là doanh nghiệp, hợp tác xã, trừ trường hợp đăng ký nộp thuế theo phương pháp khu trừ.

b) Tỷ lệ % để tính thuế GTGT trên doanh thu được quy định theo từng hoạt động như sau:

- Sản xuất, vận tải, dịch vụ có gắn với hàng hóa, xây dựng có bao thầu nguyên vật liệu: 3%;

- Hoạt động kinh doanh khác: 2%.

c) Doanh thu để tính thuế GTGT là tổng số tiền bán hàng hóa, dịch vụ thực tế ghi trên hóa đơn bán hàng đối với hàng hóa, dịch vụ chịu thuế GTGT bao gồm các khoản phụ thu, phí thu thêm mà cơ sở kinh doanh được hưởng.

- Điều 2 Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/6/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế giá trị gia tăng và thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân cư trú có hoạt động kinh doanh; hướng dẫn thực hiện một số nội dung sửa đổi, bổ sung về thuế thu nhập cá nhân quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế số 71/2014/QH13 và Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/02/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật vthuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế quy định: Điều 2. Phương pháp tính thuế đối với cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán

1. Nguyên tắc áp dụng

a) Cá nhân kinh doanh np thuế theo phương pháp khoán (sau đây gọi là cá nhân nộp thuế khoán) là cá nhân kinh doanh có phát sinh doanh thu từ kinh doanh hàng hóa, dịch vụ thuộc tt ccác lĩnh vực, ngành nghề sản xuất, kinh doanh trừ cá nhân kinh doanh hướng dẫn tại Điều 3, Điều 4 và Điều 5 Thông tư này.

b) Đối với cá nhân nộp thuế khoán thì mức doanh thu 100 triệu đồng/năm trở xung đxác định cá nhân không phải nộp thuế giá trị gia tăng, không phi nộp thuế thu nhập cá nhân là doanh thu tính thuế thu nhập cá nhân của năm.

2. Căn cứ tính thuế

b) Tỷ lệ thuế tính trên doanh thu

b.1) Tỷ lệ thuế tính trên doanh thu gồm tỷ lệ thuế giá trị gia tăng và tỷ lệ thuế thu nhập cá nhân áp dụng đối với tng lĩnh vực ngành nghề như sau:

- Sản xuất, vận tải, dịch vụ có gắn với hàng hóa, xây dựng có bao thầu nguyên vật liệu: tỷ lệ thuế giá trị gia tăng là 3%; tỷ lệ thuế thu nhập cá nhân là 1,5%.

- Hoạt động kinh doanh khác: tlệ thuế giá trị gia tăng là 2%; tỷ lệ thuế thu nhập cá nhân là 1%.

b.2) Chi tiết danh mục ngành nghề đáp dụng tlệ thuế giá trị gia tăng, tỷ lệ thuế thu nhập cá nhân theo hưng dn tại Phụ lục số 01 ban hành kèm Thông tư này”.

Căn cứ các quy định nêu trên:

- Cá nhân, hộ gia đình thực hiện dự án điện mặt trời trên mái nhà có mức doanh thu trên 100 triệu đồng/năm thuộc đối tượng áp dụng tỷ lệ thuế giá trị gia tăng trên doanh thu quy định đi với hoạt động sản xuất theo quy định tại Điều 2 Thông tư số 92/2015/TT-BTC.

- Cá nhân, hộ gia đình thực hiện dự án điện mặt trời có doanh thu 100 triệu đồng/năm trở xuống thì doanh thu bán điện thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT theo quy định tại khoản 1 Điều 2 Thông tư số 92/2015/TT-BTC.

- Doanh nghiệp có dự án điện mặt trời nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ thực hiện bán điện thì xuất hóa đơn và kê khai nộp thuế GTGT đầu ra theo quy định tại Điều 11 Thông tư số 219/2013/TT-BTC.

- Trường hợp doanh nghiệp thực hiện dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất dưới 50kw thuộc đối tượng áp dụng phương pháp tính trực tiếp trên GTGT thì thực hiện kê khai, nộp thuế GTGT quy định cho hoạt động sản xuất theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 13 Thông tư số 219/2013/TT-BTC.

6. Về thuế thu nhập cá nhân (TNCN)

Theo quy định của Luật s71/2014/QH13 sửa đổi bổ sung một số điều của các Luật về thuế và các văn bản hướng dẫn thì cá nhân kinh doanh nộp thuế TNCN theo tỷ lệ % trên doanh thu tương ứng với tng lĩnh vực, ngành nghề sản xuất kinh doanh. Đối với cá nhân kinh doanh có doanh thu từ 100 triệu đồng/năm trở xuống thì không phải kê khai, nộp thuế TNCN, thuế GTGT theo quy định tại khoản 1 Điều 2 Thông tư số 92/2015/TT-BTC.

Trường hợp cá nhân, hộ gia đình thực hiện dự án điện mặt trời trên mái nhà có mức doanh thu trên 100 triệu đồng/năm thực hiện áp dụng tỷ lệ thuế thu nhập cá nhân trên thu nhập quy định cho hoạt động sản xuất theo quy định tại điểm b.1 Điều 2 Thông tư số 92/2015/TT-BTC nêu trên.

7. Về chính sách phí, lệ phí:

Theo quy định của Luật phí và lệ phí, phí thẩm định cấp giấy phép hoạt động điện lực và lệ phí đăng ký kinh doanh liên quan đến các dự án điện (trong đó có dự án điện mặt trời) là các khoản phí, lệ phí có tên trong danh mục ban hành kèm theo Luật. Mức thu và việc quản lý thu nộp, sử dụng các khoản phí, lệ phí này thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính (phí thm định cấp giấy phép hoạt động điện lực) hoặc theo quy định của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh (lệ phí đăng ký kinh doanh)

- Phí thẩm định cấp giấy phép hoạt động điện lực thực hiện theo quy định tại Thông tư 167/2016/TT-BTC ngày 26/10/2016 của Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định cấp giấy phép hoạt động điện lực. Theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Thông tư số 12/2017/TT-BCT ngày 31/7/2017 của Bộ Công Thương quy định về trình tự, thủ tục cấp, thu hồi giấy phép hoạt động điện lực “Trường hợp phát điện có công suất lp đặt dưới 01 MW để bán điện cho tổ chức, cá nhân khác được miễn trừ giy phép hoạt động điện lực”. Theo đó, các dự án điện mặt trời trên mái nhà có công suất lắp đặt không quá 50kW (< 01MW) được miễn trừ giấy phép hoạt động điện lực.

- Về lệ phí đăng ký kinh doanh: Theo danh mục phí lệ phí kèm theo Luật phí Lệ phí thì lệ phí đăng ký kinh doanh do Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quy định. Cá nhân, hộ gia đình lp đặt điện mặt trời trên mái nhà khi đăng ký kinh doanh để bán phần điện dư vào hệ thống điện sẽ phải nộp lệ phí đăng ký kinh doanh (theo quy định của các Hội đồng nhân dân cấp tỉnh).

Bộ Tài chính hướng dẫn về chính sách thuế đối với dự án điện mặt trời như trên để các cơ quan được biết, hướng dẫn các đơn vị có liên quan thực hiện theo đúng quy định của pháp luật thuế./.

 


Nơi nhận:
- Như trên;
- Lãnh đạo Bộ (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ: Công Thương; Bộ Khoa học và công nghệ; Bộ Kế hoạch và đ
u tư; Bộ Tài nguyên và môi trường;
- Ủy ban nhân dân các t
nh: Khánh Hòa, Bình Thuận, Ninh Thuận;
- Tập đo
àn điện lực Việt Nam;
- TCHQ, TCT, Vụ PC;
- Lưu: VT, CST (P
XNK).

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH THUẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Thị Thanh Hằng

 

MINISTRY OF FINANCE
-------

 SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------

No.: 1534/BTC-CST
Re: Incentive policies for rooftop solar power projects with installed capacity of not exceeding 50kw

Hanoi, January 31, 2019

 

To:

- Departments of Taxation of provinces/cities;
- Customs Departments of provinces/cities.

The Prime Minister has promulgated the Decision No. 11/2017/QD-TTg dated April 11, 2017 on mechanism for encouraging development of solar power in Vietnam and Decision No. 02/2019/QD-TTg dated January 08, 2019 providing amendments to the Decision No. 11/2017/QD-TTg. In order to implement guidelines given by Deputy the Prime Minister Vuong Dinh Hue at the Official Dispatch No. 5111/VPCP-KTTH dated May 31, 2018 of the Office of the Government, the Ministry of Finance hereby provides guidance on tax policies for rooftop solar power projects with installed capacity of not exceeding 50kW as follows:

1. Investment incentives:

Clause 6 Section I Part A of the Government's Decree No. 118/2015/ND-CP dated November 12, 2015 providing guidelines for some Articles of the Law on investment stipulates that “Production of renewable energy, clean energy, and waste-to-energy production” are classified as business lines eligible for special investment incentives. The generation of electricity using solar energy of rooftop solar power projects is considered as “production of renewable energy, clean energy” business line. Thus, these projects are eligible for special investment incentives.

2. Import duties:

- Clause 11 Article 16 of the Law on export and import duties No. 107/2016/QH13 stipulates that “Imports as fixed assets of an entity eligible for investment incentives as prescribed by regulations of the Law on investment, including:

a) Machinery and equipment; components, parts, spare parts for assembly or operation of machinery and equipment; raw materials for manufacture of machinery and equipment, components, parts, or spare parts of machinery and equipment;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Building materials that cannot be domestically produced.

Exemption of import duty on the imports specified in this Clause also applies to new investment projects and extension projects.

- Clause 13 Article 16 of the Law on export and import duties No. 107/2016/QH13 stipulates that “Raw materials and components which cannot be domestically manufactured and are imported serving the manufacturing of investment projects eligible for investment incentives or in an extremely disadvantaged area prescribed by regulations of law on investment, high technology enterprises, science and technology enterprises, science and technology organizations are exempt from import duties for 05 years from the commencement of manufacture”.

- Clause 2 Article 10 of the Decision No. 11/2017/QD-TTg stipulates that “Solar power projects are eligible for exemption from import duties on goods imported as fixed assets in accordance with effective regulations on import and export duties regarding materials, components and semi-finished products that cannot be domestically manufactured and are imported to serve manufacturing activities of projects”.

Pursuant to the abovementioned regulations, rooftop solar power projects with capacity of not exceeding 50kw are eligible for exemption from import duties on goods imported as fixed assets of projects according to Clause 2 Article 10 of the Decision No. 11/2017/QD-TTg; in case, the business line of a rooftop solar power project with capacity of not exceeding 50kw is considered as business lines eligible for special investment incentives as regulated by the Law on investment, apart from application of incentive policies mentioned in Clause 2 Article 10 of the Decision No. 11/2017/QD-TTg, it is eligible for exemption from import duties on raw materials and components which cannot be domestically manufactured and are imported serving the manufacturing of investment project for a period of 05 years from the commencement of manufacture as regulated in Clause 13 Article 16 of the Law on export and import duties No. 107/2016/QH13. Procedures for duty exemption shall be carried out according to Article 30 and Article 31 of the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016 providing guidelines for the Law on export and import duties.

3. Corporate income tax (CIT):

- Clause 1 and Clause 2 Article 15 of the Government’s Decree No. 218/2013/ND-CP dated December 26, 2013 providing guidelines for the Law on corporate income tax stipulates that “1. 10% rate for 15 years is applied to:

b) Incomes of the enterprise from execution of new investment projects in the following areas:  ... production of renewable energy, clean energy, and waste-to-energy production; development of biotechnology.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. 10% tax applies to the following incomes:

a) Incomes of enterprises' investment in the public sector fields such as education – training, vocational training, healthcare, culture, sports and environment.

The list of types, criteria for scale, and standards of enterprises making investment in the public sector is compiled by the Prime Minister;

…”.

- Clause 1 and Clause 2 Article 16 of the Decree No. 218/2013/ND-CP stipulates:  “1. Tax exemption for 4 years and 50% tax reduction for the next 9 years are applied to:

a) Incomes of enterprises from execution of investment projects prescribed in Clause 1 Article 15 of this Decree;

b) Incomes of enterprises from execution of new investment projects in the public sector in disadvantaged areas or extremely disadvantaged areas as prescribed in the Appendix enclosed with this Decree.

2. Tax exemption for 4 years and 50% tax reduction for the next 5 years are applied to incomes of enterprises from execution of new investment projects in the public sector in areas other than disadvantaged areas and extremely disadvantaged areas as prescribed in the Appendix enclosed with this Decree”.

- Clause 5 Article 3 of the Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014 stipulates:  “5. In case public service providers, other organizations that are not enterprises established and operating under the Law of Vietnam, and enterprises paying VAT using direct method earn incomes from goods and services subject to CIT and can determine their revenues but cannot determine costs and incomes from business activities, they shall declare and pay CIT at the following percentage of revenues from the sale of goods and supply of services. To be specific: 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Regarding education, healthcare, art performance:  2%.

+ For goods trading: 1%.

+ For other business activities: 2%”.

- Clause 4 Article 18 of the Law on corporate income tax stipulates:  “Within the same period, if an enterprise meets multiple requirements for CIT incentives on the same income, it shall be entitled to the most favorable CIT incentive”.

Pursuant to the abovementioned regulations, enterprises shall be eligible for CIT incentives on incomes from new rooftop solar power projects with capacity of not exceeding 50kW according to Clause 1 Article 15 and Clause 1 Article 16 of the Decree No. 218/2013/ND-CP. 

- In case an enterprise generating electricity from a rooftop solar power project with capacity of not exceeding 50kw is classified as a producer of renewable energy from sunlight and meets criteria for scale and standards for producers of renewable energy from sunlight as prescribed in Point 8 Section VI - The List of types, criteria for scale, and standards of enterprises making investment in the public sector field that is environment (promulgated together with the Prime Minister’s Decision No. 693/QD-TTg dated May 06, 2013 on amendments to the List of types, criteria for scale, and standards of enterprises making investment in the public sector fields such as education – training, vocational training, healthcare, culture, sports and environment enclosed with the Prime Minister’s Decision No. 1466/QD-TTg dated October 10, 2008), it shall be eligible for CIT rate incentives on incomes from investment in that public sector as regulated in Clause 2 Article 15 of the Decree No. 218/2013/ND-CP.

With regard to new investment projects in the public sector fields in disadvantaged areas or extremely disadvantaged areas or in other areas, they shall be given exemption or reduction of CIT as regulated in Clause 2 Article 16 of the Decree No. 218/2013/ND-CP.

- In case an enterprise generating electricity from a rooftop solar power project with capacity of not exceeding 50kw is a public service provider, other organization that is not an enterprise established and operating under the Law of Vietnam, or an enterprise paying VAT using direct method, earns incomes from goods and services subject to CIT and can determine its revenue but cannot determine costs and incomes from business activities, it shall declare and pay CIT according to the percentage of revenues from the sale of goods and supply of services with respect to incomes from its rooftop solar power project according to regulations on other business activities in Clause 5 Article 3 of the Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014 of the Ministry of Finance.

Within the same period, if the enterprise meets multiple requirements for CIT incentives on the same income, it shall be entitled to the most favorable CIT incentive.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to the Law on excise tax, electricity is not subject to excise tax. 

5. Value-added tax (VAT):

- Clause 25 Article 4 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance providing guidelines for the Law on value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 providing guidelines for the Law on value-added tax stipulates that “Goods/services of a household business or businessperson whose annual revenue does not exceed one hundred million VND shall be not subject to VAT”.

- Article 11 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC stipulates:  “10% rate shall be applied to goods/services other than the ones prescribed in Article 4, Article 9 and Article 10 of this Circular”.

- Clause 2 Article 13 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC stipulates direct method employed for calculating VAT:  “2. The payable VAT under the direct method is calculated by multiplying the rate (%) by revenue and applied as follows: 

a) Subjects of application:

- Enterprises and cooperatives that are operating with annual revenue less than one billion VND, except for case of voluntary payment of VAT using credit-invoice method as prescribed in Clause 3 Article 12 of this Circular;  

- New enterprises and cooperatives, except for case of voluntary payment of VAT using credit-invoice method as prescribed in Clause 3 Article 12 of this Circular; 

- Household businesses and businesspeople;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Economic organizations other than enterprises and cooperatives, except for case of registration of payment of VAT using credit-invoice method.

b) The rate (%) used for calculating VAT on revenue is provided for as follows:

- Manufacturing, transport, services associated with goods, construction inclusive of building materials:  3%;

- Other business activities:  2%.

c) Revenue means total amounts actually earned from goods sale or service provision and written on invoice of goods/services subject to VAT, inclusive of surcharges and/or additional fees paid to a business establishment”. 

- Article 2 of the Circular No. 92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of the Ministry of Finance providing guidelines for VAT and personal income tax incurred by residents doing business, amendments to some Articles on personal income tax of the Law No. 71/2014/QH13 on amendments to Tax Laws and the Government's Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 on guidelines for the Law on amendments to Tax Laws and Decrees on taxation stipulates:  “Article 2. Tax calculation methods applied by businesspeople paying fixed tax

1. Applied principles:

a) Businesspeople who pay fixed tax (hereinafter referred to as payers of fixed tax) are those who earn revenue from trading in goods/services in any field and sector prescribed by lawsoft, except for the businesspeople mentioned in Article 3, Article 4, and Article 5 of this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Basis for tax calculation

b) Tax rates

b.1) Tax rates include VAT rate and PIT rate and vary according to the business line as follows:

- Manufacturing, transport, services associated with goods, construction inclusive of building materials shall incur 3% VAT and 1.5% PIT.

- Other business lines shall incur 2% VAT and 1% PIT.b.2) The detailed list of business lines and corresponding tax rates is provided in Appendix 01 enclosed herewith”.

Pursuant to the abovementioned regulations:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- If the revenue earned by an individual or a household business from execution of the rooftop solar power project is VND 100 million per year or lower, the revenue from selling of electricity shall not be subject to VAT as regulated in Clause 1 Article 2 of the Circular No. 92/2015/TT-BTC.

- When selling electricity, enterprises that execute solar power projects and pay VAT using credit-invoice method shall issue invoices and make declaration of output VAT as regulated in Article 11 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC.

- In case an enterprise that executes a rooftop solar power project with capacity of not exceeding 50kw is eligible for payment of VAT using direct method, it shall make declaration and payment of VAT on its manufacturing as regulated in Point b Clause 2 Article 13 of the Circular No. 219/2013/TT-BTC.

6. Personal income tax (PIT):

Pursuant to the Law No. 71/2014/QH13 on amendments to the Tax Laws and relevant instructional documents, businesspeople shall pay PIT directly on their incomes with various tax rates depending on their business fields or works. A businessperson whose revenue is VND 100 million/year or lower must not make declaration and payment of PIT and VAT as regulated in Clause 1 Article 2 of the Circular No. 92/2015/TT-BTC.

In case the revenue earned by an individual or a household business from execution of the rooftop solar power project is more than VND 100 million per year, that individual or household business shall pay PIT at the rate corresponding to his/her/its business line as prescribed in the abovementioned Point b.1 Article 2 of the Circular No. 92/2015/TT-BTC.

7. Fees and charges:

Pursuant to the Law on fees and charges, fees for processing of applications for electricity license and applications for business registration concerning power projects (including solar power projects) are provided for in the List enclosed with this Law.  Specific fees, collection, transfer, management and use thereof shall be collected and made according to regulations of the Ministry of Finance (fees for processing of applications for electricity license) or of Provincial-level People’s Councils (business registration fees).

- Fees for processing of applications for electricity license shall be paid according to the Circular No. 167/2016/TT-BTC dated October 26, 2016 of the Ministry of Finance on fees for processing of applications for electricity license, collection, transfer, management and use thereof.  Pursuant to Clause 2 Article 3 of the Circular No. 12/2017/TT-BCT dated July 31, 2017 of the Ministry of Industry and Trade on procedures for issuance and revocation of electricity licenses, “Generation of electricity with installed capacity of not exceeding 01MW to serve the purpose of selling electricity to other organizations and individuals shall be exempted from electricity license”.  Thus, rooftop solar power projects with installed capacity of not exceeding 50kW (< 01MW) shall be exempted from electricity license.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

These guidelines on tax policies for rooftop solar power projects are given by the Ministry of Finance to relevant authorities for knowing and instructing concerned entities to comply with tax laws./.

 

 

BY ORDER OF MINISTER  PP. DIRECTOR OF TAX POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR




Nguyen Thi Thanh Hang

 

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 1534/BTC-CST dated January 31, 2019 Incentive policies for rooftop solar power projects with installed capacity of not exceeding 50kw
Official number: 1534/BTC-CST Legislation Type: Official Dispatch
Organization: The Ministry of Finance Signer: Nguyen Thi Thanh Hang
Issued Date: 31/01/2019 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 1534/BTC-CST dated January 31, 2019 Incentive policies for rooftop solar power projects with installed capacity of not exceeding 50kw

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status