|
Statistics
- Documents in English (16050)
- Official Dispatches (1393)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 897/CV-NHNN7 |
Hà Nội, ngày 28 tháng 9 năm 1998 |
CÔNG VĂN
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 897/CV-NHNN7NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 1998 VỀ VIỆC THỰC HIỆN ĐĂNG KÝ VAY,TRẢ NỢ NƯỚC NGOÀI CỦA DOANH NGHIỆP
Kính gửi: |
- Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố - Ngân hàng Thương mại quốc doanh - Ngân hàng Thương mại cổ phần - Ngân hàng liên doanh - Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam
|
Ngày 30/08/1993 Chính phủ đã ban hành Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài kèm theo Nghị định số 58/CP, Ngân hàng Nhà nước đã có Thông tư số 07/TT-NH7 ngày 26/03/1994 hướng dẫn việc Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của các Doanh nghiệp theo quy định của Quy chế nói trên.
Ngày 14/12/1996 Ngân hàng Nhà nước cũng đã có Thông báo số 459/TB-VP về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.
Tuy vậy đến nay vẫn còn một số doanh nghiệp (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài) không thực hiện đúng quy định của Chính phủ, đã ký và thực hiện Hợp đồng vay nước ngoài khi chưa đăng ký với Ngân hàng Nhà nước.
Để thực hiện nghiêm túc các quy định của Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu: các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài vay vốn nước ngoài đều phải làm thủ tục đăng ký với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối) để được chấp thuận trước khi ký Hợp đồng vay vốn nước ngoài (trừ các khoản vay thời hạn dưới 1 năm theo hình thức mở L/C trả chậm và các khoản vay của Bên nước ngoài tham gia hợp đồng Hợp tác kinh doanh).
Các Ngân hàng Thương mại chỉ được phép cho các doanh nghiệp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) khoản vay nước ngoài khi khoản vay đã được đăng ký qua Ngân hàng Nhà nước và thực hiện việc trả nợ theo đúng lịch trả nợ đã đăng ký.
Trong trường hợp doanh nghiệp không làm đúng các quy định của Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của Chính phủ thì doanh nghiệp phải hoàn toàn chịu trách nhiệm và Ngân hàng Nhà nước sẽ không xem xét giải quyết các trường hợp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) cho khoản vay nước ngoài.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để các Ngân hàng Thương mại biết và thực hiện.
Nếu có gì chưa rõ, xin liên hệ với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối)
Địa chỉ: 47 - 49 Lý Thái Tổ, Hà Nội
Điện thoại: 9.343.353
Số fax: 8.268.789
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
|
No. 897/CV-NHNN7
Re: Registration on foreign borrowing and
repayment by enterprises
|
Hanoi,
September 28, 1998
|
To:
... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. On 30 August, 1993, the
Government issued the Regulation on the management of foreign borrowing and
repayment in conjunction with the Decree No. 58/CP and the State Bank has
issued the Circular No. 07/TT-NH7 dated 26 March, 1994 guiding the management
of foreign borrowing and repayment by enterprises in accordance with the
above-mentioned regulation. On 14 December, 1996, the State
Bank issued the Notice No. 459/TB-VP on the registration of foreign borrowing
and repayment by enterprises. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. In order to strictly comply with
Government provisions, the State Bank hereby requests that enterprises of any
economic sector (including also enterprises with foreign invested capital) with
borrowing from foreign countries to complete registration procedures with the
State Bank (the Foreign Exchange Control Department) for the approval of the borrowing
before they enter officially into the foreign borrowing agreement (except for
the borrowing of a term less than 1 year under a deferred L/C and the borrowing
by foreign parties to a business cooperation contract). Commercial banks shall only be
permitted to transfer funds of enterprises abroad for repayments (principal,
interest and fees) if the borrowings have been registered with the State Bank
and the repayment is made in line with the repayment schedule registered. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The State Bank gives notice to
commercial banks for their implementation. For explanation, please contact the
State Bank (the Foreign Exchange Control Department). Address: 47-49 Ly Thai To, Hanoi
Telephone: 934 3353
Fax: 826 .8789 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
Official Dispatch No. 897/CV-NHNN7 of September 28, 1998, Registration on foreign borrowing and repayment by enterprises.
Official number:
|
897/CV-NHNN7
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Duong Thu Huong
|
Issued Date:
|
28/09/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 897/CV-NHNN7 of September 28, 1998, Registration on foreign borrowing and repayment by enterprises.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|