BỘ XÂY DỰNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 55/BXD-QLN
V/v mua tòa nhà làm trụ sở kinh doanh và để ở của doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài.

Hà Nội, ngày 22 tháng 9 năm 2014

 

Kính gửi: Công ty TNHH Bảo hiểm Nhân thọ Cathay-Việt Nam.

Bộ Xây dựng nhận được văn bản số 043/2014/CV ngày 08/8/2014 của Công ty TNHH Bảo hiểm Nhân thọ Cathay-Việt Nam đề nghị hướng dẫn về việc mua tòa nhà làm trụ sở kinh doanh và để ở tại Việt Nam. Sau khi nghiên cứu, Bộ Xây dựng có ý kiến trả lời như sau:

1. Căn cứ vào hồ sơ đính kèm theo văn bản số 043/2014/CV thì Công ty TNHH Bảo hiểm Nhân thọ Cathay-Việt Nam là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài có chức năng kinh doanh bất động sản và muốn mua nhà ở cho nhân viên làm việc tại Công ty nên thuộc sự điều chỉnh của Nghị quyết số 19/2008/NQ-QH12 ngày 03/6/2008 của Quốc hội về việc thí điểm cho tổ chức, cá nhân nước ngoài mua và sở hữu nhà ở tại Việt Nam.

Theo đó, đối chiếu với quy định tại khoản 5 Điều 2 và khoản 2 Điều 5 Nghị quyết số 19/2008/NQ-QH12 thì doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài đang hoạt động tại Việt Nam theo pháp luật về đầu tư có chức năng kinh doanh bất động sản thì không thuộc đối tượng được mua và sở hữu nhà ở (kể cả tòa nhà hỗn hợp có mục đích sử dụng để ở) tại Việt Nam. Vì vậy, để giải quyết nhu cầu nhà ở cho nhân viên làm việc tại Công ty, Công ty có thể thuê nhà ở tại Việt Nam theo quy định tại khoản 2 Điều 62 Nghị định số 71/2010/NĐ-CP ngày 23/6/2010 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật nhà ở.

2. Theo quy định tại khoản 2 Điều 153 và khoản 1 Điều 169 Luật đất đai năm 2013 (có hiệu lực thi hành từ ngày 01/7/2014) thì doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài chỉ được nhận quyền sử dụng đất thông qua việc Nhà nước giao đất để thực hiện các dự án đầu tư xây dựng nhà ở để bán hoặc để bán kết hợp cho thuê hoặc thông qua việc Nhà nước cho thuê đất; đối với đất xây dựng trụ sở kinh doanh thì doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài chỉ được sử dụng thông qua hình thức Nhà nước cho thuê đất hoặc doanh nghiệp đó thuê đất, thuê lại đất của tổ chức kinh tế, người Việt Nam định cư ở nước ngoài.

Cũng theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 10 Luật kinh doanh bất động sản thì tổ chức cá nhân, nước ngoài được đầu tư tạo lập nhà, công trình xây dựng để bán, cho thuê, cho thuê mua.

Đối chiếu các quy định nêu trên với nội dung văn bản của Công ty đề cập thì Công ty chỉ được thuê đất hoặc Nhà nước giao đất để xây dựng tòa nhà với mục đích sử dụng hỗn hợp (trong đó có mục đích để ở) để bán, cho thuê, cho thuê mua tòa nhà đó; việc bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở thực hiện theo quy định của pháp luật.

Bộ Xây dựng trả lời để Công ty biết và thực hiện đúng quy định của pháp luật./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Thứ trưởng Nguyễn Trần Nam (để b/c);
- Lưu VP, QLN (2b).

TL. BỘ TRƯỞNG
CỤC TRƯỞNG CỤC QUẢN LÝ NHÀ VÀ THỊ TRƯỜNG BẤT ĐỘNG SẢN




Nguyễn Mạnh Hà

 

MINISTRY OF CONSTRUCTION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 55/BXD-QLN
RE: a wholly foreign-owned company’s purchase of a building used for business operation and residence

Hanoi, September 22, 2014

 

To: Cathay Insurance (Vietnam) Co. Ltd.

The Ministry of Construction received the Dispatch No. 043/2014/CV dated August 08, 2014 of Cathay Insurance (Vietnam) Co. Ltd. requesting guidance on purchase of a building for business operation and residence in Vietnam. After due consideration, The Ministry of Construction hereby provides guidance as follows:

1. According to documents enclosed with the Dispatched No. 043/2014/CV, Cathay Insurance (Vietnam) Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company) is a foreign-invested company licensed to trade in real estate and wishes to buy housing for its employees, thus the Company is regulated by the National Assembly’s Resolution No. 19/2008/NQ-QH12 dated June 03, 2008 on experimental permission for foreign entities to purchase and own housing in Vietnam.

Pursuant to Clause 5 Article 2 and Clause 2 Article 5 of Resolution No. 19/2008/NQ-QH12, every foreign-invested company that is operating in Vietnam under regulations of law on investment and licensed to trade in real estate is not permitted to buy and own housing (including multi-purposes buildings used for both business operation and residence) in Vietnam. Thus, to satisfy the need for provision of housing for the Company’s employees, the Company may leases housing in Vietnam according to Clause 2 Article 62 of the Government's Decree No. 71/2010/NĐ-CP dated June 23, 2010 on guidelines for the Law on Housing.

2. According to Clause 2 Article 153 and Clause 1 Article 169 of the Law on Land 2013 (effective from July 01, 2014), foreign-invested companies may only receive the rights to use land when the State allocates land to execute projects of investment in construction of housing for sale and/or for lease, or when the State leases out land. A foreign-invested company may use the piece of land on which its business premises are built if such piece of land is leased out by the State or leased by the company from a Vietnamese business operation or from an overseas Vietnamese citizen.

Pursuant to Point a Clause 1 Article 10 of the Law on Real estate trading, foreign entities may create houses and constructions for sale, for lease, or for lease purchase.

Comparing the aforementioned regulations with the documents of the Company, the Company may only leases land or receive land allocated by the State to build a multi-purpose building (which is used for residence) for sale, for lease, or for lease purchase; the sale, lease, and lease purchase must comply with regulations of law.

The Company is responsible for the implementation of this Dispatch./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

PP THE MINISTER
DIRECTOR OF HOUSING AND REAL ESTATE MARKET AUTHORITY




Nguyen Manh Ha

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 55/BXD-QLN dated September 22, 2014, about a wholly foreign-owned company’s purchase of a building used for business operation and residence
Official number: 55/BXD-QLN Legislation Type: Official Dispatch
Organization: The Ministry of Construction Signer: Nguyen Manh Ha
Issued Date: 22/09/2014 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 55/BXD-QLN dated September 22, 2014, about a wholly foreign-owned company’s purchase of a building used for business operation and residence

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status