Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 7333TC/TCT Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Trương Chí Trung
Ngày ban hành: 02/07/2004 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 7333 TC/TCT
V/v Thuế TNDN và TNCN đối với dự án ODA không hoàn lại

Hà Nội, ngày 02 tháng 7 năm 2004

 

Kính gửi:

 

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ,
 - Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương,
 - Cục thuế các tỉnh, Thành phố trực thuộc Trung ương.

Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1048/VPCP-KTTH ngày 5/3/2004 của Văn phòng Chính phủ “miễn thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN), thuế thu nhập cá nhân (TNCN) cho các nhà thầu, cá nhân nước ngoài tham gia thực hiện dự án ODA không hoàn lại tại Việt Nam, việc miễn thuế sẽ được thoả thuận cụ thể tại các cam kết với từng nhà tài trợ”, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện như sau:

1. Các nhà thầu nước ngoài tham gia thực hiện dự án viện trợ không hoàn lại được miễn thuế TNDN đối với thu nhập từ việc cung cấp hàng hoá, dịch vụ cho dự án viện trợ không hoàn lại trên cơ sở hợp đồng ký với chủ dự án.

2. Các cá nhân người nước ngoài được miễn thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập do làm việc cho nhà thầu nước ngoài tham gia thực hiện dự án ODA viện trợ không hoàn lại.

3. Việc miễn thuế TNDN và thuế TNCN nêu tại điểm 1, điểm 2 nêu trên phải được quy định tại Hiệp định về việc viện trợ không hoàn lại. Căn cứ điều kiện, tính chất, đặc điểm của từng dự án ODA viện trợ không hoàn lại và yêu cầu của nhà tài trợ, cơ quan ký hiệp định lấy ý kiến của Bộ Tài chính và báo cáo Thủ tướng Chính phủ về việc miễn thuế TNDN và miễn thuế TNCN cho nhà thầu và cá nhân nước ngoài trước khi ký Hiệp định.

4. Nhà thầu, cá nhân nước ngoài tham gia thực hiện dự án viện trợ không hoàn lại thực hiện nghĩa vụ thuế theo quy định của pháp luật về thuế hiện hành và Hiệp định tránh đánh thuế hai lần đã ký với các nước nếu tại Hiệp định về việc viện trợ không hoàn lại không có quy định về việc miễn thuế.

Bộ Tài chính hướng dẫn để các cơ quan được biết và thực hiện./.

 

 

KT, BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG




Trương Chí Trung

 

THE MINISTRY OF FINANCE
----------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
_______

No.: 7333 TC/TCT
Re: Corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

Hanoi, July 2, 2004

 

To:

- Ministries, Ministerial Equivalent Bodies and Government bodies
- People’s Committees of provinces and centrally-managed cities
- Taxation Departments of provinces and centrally-managed cities

For the implementation of the direction of the Prime Minister in Official Letter No. 1048/VPCP-KTTTH dated March 5, 2004 of the Government Office on “the exemption from corporate income tax (CIT), personal income tax (PIT) to foreign contractors and individuals engaged in the implementation of grant ODA projects in Vietnam, the tax exemption shall be specifically agreed upon commitments with each donor,” the Ministry of Finance hereby provides guidelines as follows:

1. Foreign contractors engaged in the implementation of the grant ODA projects shall be exempted from CIT levied on incomes generated from the supply of goods and services to the grant ODA projects based upon the contract signed with the project owner.

2. Foreign individuals shall be exempted from PIT for income generated from working for foreign contractors engaged in the implementation of the grant ODA projects.

3. The exemption from CIT and PIT as stated in Item 1 and 2 above must be provided in the Agreement on grant ODA. Based upon conditions, nature and characteristics of each grant ODA project and request of specific donor, the body signing Agreement, before signing the Agreement must collect opinions from the Ministry of Finance and report to the Prime Minister regarding the CIT and PIT exemption applicable to foreign contractors and individuals.

4. The foreign contractors and individuals who carry out the grant ODA project shall fulfill their tax obligations in accordance with the current legislation on tax and the agreement on the avoidance of double taxation entered into between Vietnam and other countries if the agreement on grant ODA has no provision on the tax exemption.

The Ministry of Finance hereby provides guidelines to relevant agencies for information and implementation.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.388

DMCA.com Protection Status
IP: 18.227.24.209
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!