|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
7984/BTC-DNTN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đức Tâm
|
Ngày ban hành:
|
09/06/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Hướng dẫn đăng ký kinh doanh khi tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp
Ngày 09/6/2025, Bộ Tài chính ban hành Công văn 7984/BTC-DNTN hướng dẫn công tác đăng ký kinh doanh khi triển khai tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp.Hướng dẫn đăng ký kinh doanh khi tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp
Theo đó, Bộ Tài chính hướng dẫn việc triển khai Hệ thống thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã như sau:
- Về thông tin cơ quan đăng ký kinh doanh tại địa phương
Theo Nghị quyết 60-NQ/TW ngày 12/4/2025 và Nghị quyết 76/2025/UBTVQH15 ngày 14/4/2025, các đơn vị hành chính cấp huyện sẽ chấm dứt hoạt động từ ngày 01/7/2025.
+ Theo đó, tài khoản của cán bộ cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện sẽ không tiếp tục sử dụng trên Hệ thống từ ngày 01/7/2025.
+ Để bảo đảm tổ chức thực hiện thủ tục đăng ký doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã thông suốt, không bị gián đoạn tại các địa phương sau khi thực hiện sắp xếp tổ chức, bộ máy, Bộ Tài chính đề nghị Quý Ủy ban thông báo cho Bộ Tài chính trước ngày 28/6/2025 các thông tin về cơ quan đăng ký kinh doanh cấp xã để cập nhật trên Hệ thống bao gồm:
++ Tên gọi, mã định danh của cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh, cấp xã;
++ Danh sách cán bộ thuộc cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh, cấp xã;
++ Thông tin mức lệ phí đăng ký hộ kinh doanh, hợp tác xã của tỉnh, thành phố;
++ Đối với thông tin thanh toán lệ phí đăng ký hộ kinh doanh, hợp tác xã (bao gồm: Loại ngân hàng/kho bạc, số tài khoản ngân hàng/kho bạc, Chủ tài khoản, Tên ngân hàng/kho bạc), đề nghị Quý Ủy ban chỉ đạo cơ quan đăng ký kinh doanh cấp xã cập nhật thông tin lên Hệ thống, đồng thời đính kèm Phiếu cung cấp thông tin/yêu cầu thay đổi thông tin thanh toán lệ phí đăng ký hộ kinh doanh, hợp tác xã.
- Về việc giải quyết hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác:
Đề nghị Quý Ủy ban chỉ đạo cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh, cấp huyện giải quyết toàn bộ hồ sơ đăng ký của doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh đang được nộp trên Hệ thống trước khi đơn vị hành chính hết hiệu lực từ ngày 01/7/2025 như sau:
+ Đối với hồ sơ hợp lệ: cơ quan đăng ký kinh doanh chấp thuận hồ sơ, trả kết quả cho người dân, doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác.
+ Đối với hồ sơ chưa hợp lệ: cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo nội dung cần sửa đổi, bổ sung hồ sơ.
Đối với các hồ sơ sửa đổi, bổ sung được nộp lại sau ngày 01/7/2025, do có thay đổi các quy định về thủ tục hành chính, thay đổi đơn vị hành chính, cơ quan đăng ký kinh doanh hướng dẫn doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác kê khai hồ sơ theo quy định mới và nộp đến cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền thuộc đơn vị hành chính mới.
Xem chi tiết nội dung tại Công văn 7984/BTC-DNTN ngày 09/6/2025.
Kính gửi: Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Thực hiện nhiệm vụ Thủ tướng Chính phủ giao tại Quyết
định số 571/QĐ-TTg ngày 12/3/2025 về việc thành lập Ban Chỉ đạo thực hiện sắp xếp,
tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa
phương 02 cấp, Bộ Tài chính đã có Văn bản số 4370/BTC-DNTN ngày 05/4/2025 gửi Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về việc hướng dẫn công
tác đăng ký kinh doanh trường hợp có thay đổi địa giới hành chính. Đồng thời, Bộ
Tài chính đã tiến hành nâng cấp Hệ thống thông tin quốc gia về đăng ký doanh
nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã (Hệ thống) để đáp ứng các quy định về tổ chức
đơn vị hành chính các cấp theo mô hình chính quyền địa phương 02 cấp. Trên cơ sở
đó, Bộ Tài chính hướng dẫn việc triển khai Hệ thống như sau:
1. Về thông tin cơ quan đăng ký
kinh doanh tại địa phương
Theo Nghị quyết số 60-NQ/TW ngày 12/4/2025 của Ban
Chấp hành Trung ương và Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 ngày 14/4/2025 của Ủy
ban Thường vụ Quốc hội về sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025, các đơn vị hành
chính cấp huyện sẽ chấm dứt hoạt động từ ngày 01/7/2025. Theo đó, tài khoản của
cán bộ cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện sẽ không tiếp tục sử dụng trên Hệ
thống từ ngày 01/7/2025. Để bảo đảm tổ chức thực hiện thủ tục đăng ký doanh
nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã thông suốt, không bị gián đoạn tại các địa
phương sau khi thực hiện sắp xếp tổ chức, bộ máy, Bộ Tài chính đề nghị Quý Ủy
ban thông báo cho Bộ Tài chính trước ngày 28/6/2025 các thông tin về cơ
quan đăng ký kinh doanh cấp xã để cập nhật trên Hệ thống bao gồm:
- Tên gọi, mã định danh của cơ quan đăng ký kinh
doanh cấp tỉnh, cấp xã;
- Danh sách cán bộ thuộc cơ quan đăng ký kinh doanh
cấp tỉnh, cấp xã[1];
- Thông tin mức lệ phí đăng ký hộ kinh doanh, hợp
tác xã của tỉnh, thành phố[2]
- Đối với thông tin thanh toán lệ phí đăng ký hộ
kinh doanh, hợp tác xã (bao gồm: Loại ngân hàng/kho bạc, số tài khoản ngân
hàng/kho bạc, Chủ tài khoản, Tên ngân hàng/kho bạc), đề nghị Quý Ủy ban chỉ đạo
cơ quan đăng ký kinh doanh cấp xã cập nhật thông tin lên Hệ thống, đồng thời
đính kèm Phiếu cung cấp thông tin/yêu cầu thay đổi thông tin thanh toán lệ phí
đăng ký hộ kinh doanh, hợp tác xã[3].
2. Về việc giải quyết hồ sơ
đăng ký doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp
tác
2.1. Đề nghị Quý Ủy ban chỉ đạo cơ quan đăng ký
kinh doanh cấp tỉnh, cấp huyện giải quyết toàn bộ hồ sơ đăng ký của doanh nghiệp,
hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác, chi nhánh, văn
phòng đại diện, địa điểm kinh doanh đang được nộp trên Hệ thống trước khi đơn vị
hành chính hết hiệu lực từ ngày 01/7/2025 như sau:
- Đối với hồ sơ hợp lệ: cơ quan đăng ký kinh doanh
chấp thuận hồ sơ, trả kết quả cho người dân, doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp
tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác.
- Đối với hồ sơ chưa hợp lệ: cơ quan đăng ký kinh
doanh thông báo nội dung cần sửa đổi, bổ sung hồ sơ. Đối với các hồ sơ sửa đổi,
bổ sung được nộp lại sau ngày 01/7/2025, do có thay đổi các quy định về thủ tục
hành chính, thay đổi đơn vị hành chính, cơ quan đăng ký kinh doanh hướng dẫn
doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác kê
khai hồ sơ theo quy định mới và nộp đến cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền
thuộc đơn vị hành chính mới.
2.2. Đối với tài liệu lưu trữ về đăng ký hộ kinh
doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác, chi nhánh, văn phòng đại
diện, địa điểm kinh doanh bằng bản giấy, đề nghị Quý Ủy ban ưu tiên nguồn lực của
địa phương để thực hiện số hóa trước khi cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện kết
thúc hoạt động[4].
2.3. Đối với các địa phương chưa hoàn thành việc
chuyển đổi dữ liệu đăng ký hợp tác xã, hộ kinh doanh được thành lập trước khi
có Hệ thống[5], đề nghị Quý Ủy ban
đôn đốc, chỉ đạo cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện và các đơn vị có liên quan
đẩy nhanh tiến độ thực hiện, hoàn thành việc chuyển đổi dữ liệu trước khi cơ
quan đăng ký kinh doanh cấp huyện kết thúc hoạt động.
2.4. Đề nghị Quý Ủy ban chỉ đạo cơ quan đăng ký
kinh doanh cấp tỉnh xây dựng kế hoạch đào tạo, tập huấn, hướng dẫn cơ quan đăng
ký kinh doanh cấp xã về công tác đăng ký hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp
tác xã, tổ hợp tác, triển khai tập huấn trước ngày 28/6/2025. Đồng thời thông
tin, phổ biến cho doanh nghiệp, hộ kinh doanh, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác
xã, tổ hợp tác trên địa bàn về tổ chức của cơ quan đăng ký kinh doanh tại địa
phương theo mô hình đơn vị hành chính mới.
2.5. Đề nghị Quý Ủy ban bố trí trụ sở, cơ sở vật chất,
trang thiết bị và các điều kiện bảo đảm phục vụ công tác của cơ quan đăng ký
kinh doanh, không để ảnh hưởng, gián đoạn việc thực hiện công tác đăng ký hộ
kinh doanh, hợp tác xã.
Trong quá trình triển khai, nếu có vướng mắc, đề
nghị Quý Ủy ban thông tin kịp thời về Bộ Tài chính (Trung tâm Thông tin doanh
nghiệp, kinh tế tập thể, hộ kinh doanh - Cục Phát triển Doanh nghiệp tư nhân và
Kinh tế tập thể, SĐT: 0243.848.9912, SML: 312) để được hướng dẫn, hỗ trợ.
Trân trọng cảm ơn sự phối hợp của Quý Ủy ban.
Nơi nhận:
- Như trên;
- BT. Nguyễn Văn Thắng (để b/c);
- TT. Bùi Văn Khắng;
- Lưu: VT, DNTN(TTTT2).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Đức Tâm
|
[1] Phiếu
đề nghị cấp, đổi tài khoản vào Hệ thống cho cơ quan đăng ký kinh doanh:
https://shorturl.at/5Yd0h
[2] Biểu
mẫu cung cấp thông tin tại đường link sau:https://forms.gle/5jCMzURHgMscdWzL9
[3] Phiếu
cung cấp thông tin/yêu cầu thay đổi thông tin theo mẫu tại Phụ lục kèm theo
[4]
Ngày 01/4/2025, Bộ Nội vụ đã có Công văn số 851/BNV-CVT<NN gửi Ủy ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn về việc số hóa tài
liệu trong quá trình sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị.
[5] Hệ
thống thông tin về đăng ký hợp tác xã được chính thức triển khai trên phạm vi
toàn quốc từ ngày 28/5/2019 và Hệ thống thông tin về đăng ký hộ kinh doanh được
chính thức triển khai trên phạm vi toàn quốc từ ngày 01/7/2023. Cơ quan đăng ký
kinh doanh cần thực hiện chuyển dữ liệu hợp tác xã, hộ kinh doanh được cấp trước
khi có Hệ thống lên Hệ thống.
Công văn 7984/BTC-DNTN năm 2025 hướng dẫn công tác đăng ký kinh doanh khi triển khai tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp do Bộ Tài chính ban hành
To: Provincial/municipal
People’s Committees ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1.
Regarding local business registration authorities According to Resolution
No. 60-NQ/TW, all district-level administrative divisions will cease operation
as of July 1, 2025. Accounts of officers working at district-level business
registration authorities will no longer be active on the System from July 1,
2025. To ensure that the processing of enterprise/household
business/cooperative registration procedures at local business registration
authorities is uninterrupted after the restructuring of organizational
apparatus, the Ministry of Finance requests the provincial/municipal People’s
Committees to provide the following information on commune-level business
registration authorities for the Ministry to update it on the System: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - List of officers
working at the provincial business registration authority and commune-level
business registration authorities within the province [1]; - Fees for
enterprise/household business/cooperative registration of the
provinces/municipality [2]; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2.
Regarding the processing of applications for registration of enterprises,
household businesses, cooperatives, unions of cooperatives, and artels 2.1. The
provincial/municipal People’s Committees shall direct provincial and
district-level business registration authorities to process all applications
for registration of enterprises, household businesses, cooperatives, unions of
cooperatives, artels, branches, representative offices, business locations
submitted on the System before their administrative divisions cease operation
on July 1, 2025. To be specific: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - In case of a valid
application: the business registration authority shall notify the applicant to make
revisions to its application. Due to changes in administrative procedures and
administrative divisions, the business registration authority shall provide
guidelines for the applicant to declare the revised application submitted after
July 1, 2025 in accordance with the new regulations and submit it to the
competent authority under the newly established administrative division. 2.2. The
provincial/municipal People’s Committees shall prioritize local resources to
digitize archived physical documents on registration of household businesses,
cooperatives, unions of cooperatives, artels, branches, representative offices,
business and locations before the district-level business registration
authorities cease operation [4]. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2.4. The
provincial/municipal People’s Committees shall direct provincial-level business
registration authorities to develop plans for providing training and guidance
for commune-level business registration authorities on registration of
household businesses, cooperatives, unions of cooperatives . Such training must
be provided before June 28, 2025. At the same time, information on the
organization of local business registration authorities under the new
administrative division model be disseminated to relevant enterprises,
household businesses, cooperatives, unions of cooperatives, and artels. 2.5. The
provincial/municipal People’s Committees shall arrange office buildings,
physical facilities, equipment, and other necessary conditions for business
registration authorities, provided that their processing of household
business/cooperative registration is uninterrupted. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Yours sincerely. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Duc Tam ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. [2] [2] Quarterly form for
provision of information: https://forms.gle/5jCMzURHgMscdWzL9 [3] [3] Request form for
provision of/change in payment information as prescribed in the Appendix
enclosed herewith) ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. [5] [5] The Cooperative
Registration Information System was officially implemented nationwide since May
28, 2019 and the Household Business Registration Information System was
officially implemented nationwide since July 1, 2023. Business registration
authorities must migrate data on cooperatives and household businesses provided
before the System exists to the System.
Công văn 7984/BTC-DNTN ngày 09/06/2025 hướng dẫn công tác đăng ký kinh doanh khi triển khai tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp do Bộ Tài chính ban hành
984
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|