|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
943TCT/TNCN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Cúc
|
Ngày ban hành:
|
01/04/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 943 TCT/TNCN
V/v nộp thuế của nhà thầu nước ngoài
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 4 năm 2004
|
Kính
gửi:
|
Văn phòng đại diện Công ty Asico
Handeis GMBH
(CHLB Đức) tại Hà Nội
|
Trả lời công văn không số ngày 9
tháng 3 năm 2004 của Văn phòng đại diện Công ty Asico Handeis GMBH về việc tính
thuế cho nhà thầu nước ngoài tham gia cung cấp dây chuyền thiết bị cho đối tác
Việt Nam, Tổng cục thuế có ý kiến như sau:
1. Về thuế đối với nhà thầu:
Căn cứ quy định tại Mục
I, Mục II, Phần A Thông tư số 169/1998/TT-BTC ngày 2 tháng 12 năm 1998 của
Bộ Tài chính thì Trường hợp Công ty Asico Handeis GMBH kinh doanh tại Việt Nam
không thuộc các hình thức đầu tư theo Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam phải
nộp các loại thuế GTGT và thuế TNDN theo hướng dẫn tại Mục I Phần
B Thông tư số 169/1998/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 1998 nêu trên.
Để được hưởng các quy định về thuế
theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và CHLB Đức, Công ty phải
tiến hành các thủ tục xin áp dụng Hiệp định theo quy định tại Thông tư số
95/1997/TT-BTC ngày 29 tháng 12 năm 1997 hướng dẫn và giải thích nội dung các Điều
Khoản của Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và các nước và Thông
tư số 37/2000/TT-BTC ngày 5 tháng 5 năm 2000 sửa đổi bổ sung Thông tư số
95/1997/TT-BTC ngày 29 tháng 12 năm 1997 của Bộ Tài chính.
2. Về thuế thu nhập cá nhân.
Căn cứ quy định tại Mục
II Thông tư số 05/2002/TT-BTC ngày 17 tháng 1 năm 2002 của Bộ Tài chính:
trường hợp các chuyên gia nước ngoài đến Việt Nam để hướng dẫn lắp đặt và vận
hành, bàn giao công trình nếu thời gian cư trú tại Việt Nam dưới 30 ngày trong
năm tính thuế thì không phải nộp thuế TNCN, từ 30 ngày đến 182 ngày áp dụng thuế
suất thống nhất 25% trên tổng thu nhập phát sinh do công việc làm tại Việt Nam
trong Khoảng thời gian đó không phân biệt nơi nhận thu nhập ở Việt Nam hay ở nước
ngoài.
Tổng cục thuế thông báo để Văn phòng
đại diện Công ty Asico Handeis GMBH biết và thực hiện.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Thị Cúc
|
Công văn số 943 TCT/TNCN ngày 01/04/2004 của Tổng cục thuế về việc nộp thuế của nhà thầu nước ngoài
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No: 943 TCT/TNCN
Re: Tax payment of foreign contractor
|
Hanoi, April 01, 2004
|
To: The Representative Office of the
Asico Handeis GMBH Company (Germany) in Hanoi In response to the official letter dated March 9, 2004 of
the Representative Office of the Asico Handeis GMBH Company regarding the tax
calculation for foreign contractor engaging in the supply of equipment line to
Vietnamese partner, following are opinions of the General Department of
Taxation: 1. Taxes for Foreign Contractors Pursuant to provisions of Sections I and II of Part A of
Circular No. 169/1998/TT-BTC dated December 22, 1998 of the Ministry of
Finance, in case of doing business in Vietnam not in the forms of investment
under the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Asico Handeis GMBH Company
shall pay Value Added Tax and Corporate Income Tax as guided in Section I of
Part B of Circular No. 169/1998/TT-BTC dated December 22, 1998 stated above. To benefit from the tax provisions in accordance with the
Agreement on the Avoidance of Double Taxation between Vietnam and Federal
Republic of Germany, the Company should fulfill the procedures for applying the
agreement as set forth in Circular No. 95/1997/TT-BTC dated December 29, 1997
providing guidelines and interpretation of provisions of the Agreement on the
Avoidance of Double Taxation entered into by Vietnam and other countries and
Circular No. 37/2000/TT-BTC dated May 5, 2000 amending and supplementing
Circular No. 95/1997/TT-BTC dated December 29, 1997 of the Ministry of Finance. 2. Personal Income Tax Pursuant to Section II of Circular No. 05/2002/TT-BTC dated
January 17, 2002 of the Ministry of Finance, a foreign expert, who enters into
Vietnam for guiding the installation, operation and handover of construction
works, (i) is not required to pay personal income tax if his/her length of stay
in Vietnam is less than 30 days in a taxable year, and (ii) shall pay 25% of
total income sourced in Vietnam regardless of where such income generated from
Vietnam or abroad if his/her length of stay in Vietnam is 30 days to 182 days. The General Department of Taxation hereby notifies the
Representative Office of the Asico Handeis GMBH Company for implementation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE GENERAL DIRECTOR
OF THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Nguyen Thi Cuc
Công văn số 943 TCT/TNCN ngày 01/04/2004 của Tổng cục thuế về việc nộp thuế của nhà thầu nước ngoài
3.845
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|