Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 42/2001/TT-BTC hướng dẫn quản lý, hạch toán vốn hoàn thuế giá trị gia tăng cho các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức

Số hiệu: 42/2001/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Phạm Văn Trọng
Ngày ban hành: 12/06/2001 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 42/2001/TT-BTC

Hà Nội, ngày 12 tháng 6 năm 2001

 

THÔNG TƯ

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 42/2001/TT-BTC NGÀY 12 THÁNG 6 NĂM 2001 HƯỚNG DẪN QUẢN LÝ ,HẠCH TÓAN VỐN HÒAN THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG CHO CÁC DỰ ÁN SỬ DỤNG NGUỒN VỐN HỖ TRỢ PHÁT TRIỂN CHÍNH THỨC (ODA)

Căn cứ Luật Ngân sách Nhà nước ngày 20/3/1996 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật ngân sách nhà nước số 06/1998/QH10 ngày 20/5/1998.
Căn cứ Luật thuế giá trị gia tăng số 02/1997/QH9 ngày 10/5/1997 và các Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Quyết định số 223/1999/QĐ-TTg ngày 7/12/1999 của Thủ tướng Chính phủ về thuế giá trị gia tăng áp dụng đối với các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA);
Bộ Tài chính hướng dẫn việc quản lý, hạch toán thuế giá trị gia tăng đối với các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn ODA như sau:

I. QUI ĐỊNH CHUNG

1. Các dự án đầu tư sử dụng vốn vay ODA (bao gồm các dự án sử dụng vốn vay và các dự án sử dụng nguồn ODA hỗn hợp) thuộc diện được ngân sách nhà nước đầu tư không hoàn trả được Nhà nước hoàn lại số thuế giá trị gia tăng (GTGT) mà các chủ dự án hoặc nhà thầu chính (gọi chung là đơn vị được hoàn thuế) đã nộp ngân sách khi nhập khẩu và mua hàng hoá, dịch vụ trong nước để thực hiện dự án.

- Nguồn hoàn thuế là Quỹ Hoàn thuế GTGT.

- Sau khi được hoàn thuế GTGT theo qui định tại Thông tư số 122/2000/TT-BTC ngày 29/12/2000 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định 79/2000/NĐ-CP quy định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng, cơ quan tài chính và chủ dự án phải thực hiện ghi tăng vốn đầu tư ngân sách cấp cho dự án và hàng năm quyết toán đầy đủ vào giá trị công trình, tài sản của đơn vị.

2. Các dự án sử dụng vốn ODA không hoàn lại không thuộc đối tượng chịu thuế GTGT. Trường hợp các chủ dự án, nhà thầu chính đã trả thuế GTGT trong giá mua hàng hoá, dịch vụ được Nhà nước hoàn lại số thuế đã nộp.

3. Các chủ dự án nêu tại điểm 1 và 2 nêu trên không phải bố trí vốn đối ứng trong kế hoạch vốn đầu tư XDCB hàng năm để nộp thuế GTGT.

Đơn vị được hoàn thuế đã trả thuế GTGT trong giá mua hàng hoá, dịch vụ để thực hiện dự án trước ngày 7/12/1999 (ngày Quyết định 223/1999/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ có hiệu lực) thì vẫn được hoàn thuế.

II. CÁC QUI ĐỊNH CỤ THỂ

1. Để có căn cứ làm thủ tục hoàn thuế GTGT, các đơn vị được hoàn thuế phải cung cấp đầy đủ các chứng từ được quy định tại Thông tư số 122/2000/TT-BTC ngày 29 tháng 12 năm 2000 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định 79/2000/NĐ-CP quy định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng

Cơ quan thuế không được hoàn thuế khi đơn vị được hoàn thuế chưa cung cấp đầy đủ các chứng từ theo chế độ quy định.

2. Sau khi hoàn thuế GTGT cho các đơn vị được hoàn thuế, cơ quan thuế có trách nhiệm gửi quyết định hoàn thuế (bản chính) cho chủ dự án và Bộ Tài chính ( Vụ Đầu tư ) để có căn cứ ghi tăng vốn đầu tư.

2.1. Hàng quí Bộ Tài chính (Vụ Đầu tư) tổng hợp vốn hoàn thuế của các dự án ODA do các Bộ, ngành, địa phương quản lý (theo mẫu biểu đính kèm) đồng thời :

- Lập thông tri duyệt y dự toán ghi rõ nội dung: ghi chi cấp phát vốn XDCB đối với các dự án do trung ương quản lý mục 902 (chi ngoài ngân sách); Đồng thời ghi thu thuế GTGT của các dự án ODA theo chương 160 loại 10 khoản 10 mục 014 tiểu mục 99, gửi Vụ Ngân sách nhà nước để làm thủ tục ghi thu, ghi chi chuyển vốn XDCB cho Kho bạc nhà nước .

- Gửi bảng kê chi tiết số vốn hoàn thuế GTGT của các dự án ODA do địa phương quản lý (theo mẫu đính kèm) cho Vụ Ngân sách nhà nước để làm thủ tục ghi chi bổ sung có mục tiêu vốn XDCB cho các địa phương theo chương 160 loại 10 khoản 06 mục 125 tiểu mục 02; Đồng thời ghi thu thuế GTGT của các dự án ODA theo chương 160 loại 10 khoản 10 mục 014 tiểu mục 99.

2.2. Cơ quan Kho bạc nhà nước Trung ương căn cứ vào chứng từ ghi thu, ghi chi của Vụ Ngân sách nhà nước hạch toán chi ngân sách trung ương về đầu tư XDCB đối với các dự án, đồng thời ghi thu ngân sách trung ương về thuế GTGT của các dự án ODA. Cơ quan Kho bạc nhà nước thông báo cho chủ dự án biết để đối chiếu và ghi tăng vốn ngân sách cấp phát. Kết thúc năm thực hiện quyết toán vốn XDCB từ Quĩ hoàn thuế GTGT của các dự án ODA như vốn ngân sách nhà nước cấp phát.

2.3. Sở Tài chính căn cứ vào chứng từ ghi thu ghi chi của cơ quan Kho Bạc nhà nước Trung uơng chuyển về hạch toán ghi thu ngân sách địa phương từ ngân sách cấp trên bổ sung. Đồng thời ghi chi ngân sách địa phương về đầu tư XDCB đối với các dự án theo qui định hiện hành. Kết thúc năm thực hiện quyết toán vốn XDCB theo qui định hiện hành (trong đó ghi rõ vốn XDCB từ Quĩ hoàn thuế GTGT của các dự án ODA).

2.4. Căn cứ vào chứng từ cơ quan Kho bạc nhà nước đã thông báo, chủ dự án sử dụng vốn ODA mở sổ sách, theo dõi hạch toán ghi tăng vốn đầu tư XDCB từ Quỹ hoàn thuế GTGT, phản ảnh đầy đủ vào giá trị công trình hàng năm và quyết toán công trình hoàn thành.

3. Các dự án sử dụng vốn ODA viện trợ là đối tượng không phải chịu thuế GTGT. Trường hợp chủ dự án hoặc nhà thầu chính đã nộp ngân sách thuế GTGT trong giá mua hàng hoá, dịch vụ được Nhà nước hoàn lại số thuế đã nộp thì khi được hoàn thuế chủ dự án hạch toán như sau:

- Nếu chủ dự án hoặc nhà thầu chính đã được ngân sách cấp phát từ nguồn vốn đối ứng trong nước để nộp thuế GTGT thì khi được hoàn thuế chủ dự án hoặc nhà thầu chính phải nộp trả ngân sách nhà nước, đồng thời cơ quan Kho bạc nhà nước và chủ dự án hạch toán giảm cấp phát vốn đầu tư.

- Nếu chủ dự án hoặc nhà thầu chính không được bố trí vốn đối ứng mà phải tạm ứng từ nguồn vốn tự có (hoặc nguồn vốn khác) để trả thuế GTGT trong giá mua hàng hoá, dịch vụ thì cũng được Nhà nước hoàn lại thuế, chủ dự án hoặc nhà thầu chính sử dụng hoàn trả các nguồn vốn đã tạm ứng.

4. Đối với đơn vị được hoàn thuế đã trả thuế GTGT trong giá mua hàng hoá và dịch vụ để thực hiện dự án, trước ngày 7/12/1999, ngày Quyết định 223/1999/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ có hiệu lực thì sau khi được hoàn thuế, chủ dự án được hạch toán như quy định tại Điểm 3, Mục II của Thông tư này.

5. Trường hợp được cấp có thẩm quyền cho phép ghi thu ghi chi tiền thuế GTGT hàng nhập khẩu thì không được hoàn thuế. Chủ đầu tư hạch toán cấp phát vốn đầu tư và tính trong kế hoạch vốn đối ứng của chủ dự án.

6. Các chủ dự án và cơ quan Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm hạch toán đầy đủ số vốn hoàn thuế GTGT từ Quĩ hoàn thuế vào quyết toán vốn đầu tư XDCB với cơ quan tài chính theo chế độ qui định.

7. Đối với các dự án sử dụng vốn ODA theo cơ chế vay lại từ ngân sách (kể cả dự án sử dụng vốn ODA hỗn hợp - ODA không hoàn lại và ODA vay - mà phần vốn ODA không hoàn lại được tài trợ bằng một hiệp định riêng), chủ dự án không sử dụng vốn ODA để nộp thuế mà phải chủ động tự bố trí sử dụng nguồn vốn trong nước để nộp thuế GTGT theo qui định của pháp luật .

III. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các trường hợp đã hoàn thuế GTGT theo Quyết định số 223/1999/QĐ- TTg ngày 07/12/1999 của Thủ tướng Chính phủ nhưng chưa ghi tăng vốn phải thực hiện theo nội dung hướng dẫn tại Thông tư này.

Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn, vướng mắc đề nghị các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để phối hợp giải quyết.

 

Phạm Văn Trọng

(Đã ký)

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-----

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------

No: 42/2001/TT-BTC

Hanoi, June 12, 2001

 

CIRCULAR

GUIDING THE MANAGEMENT AND ACCOUNTING OF VALUE ADDED TAX REIMBURSEMENT CAPITAL FOR PROJECTS USING OFFICIAL DEVELOPMENT ASSISTANCE (ODA) CAPITAL

Pursuant to the March 20, 1996 Law on the State Budget of and the May 20, 1998 Law No. 06/1998/QH10 amending and supplementing a number of articles of the Law on the State Budget;
Pursuant to the Value Added Tax Law No. 02/1997/QH10 of May 10, 1997 and the Government�s Decrees detailing the implementation of the Value Added Tax Law;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 223/1999/QD-TTg of December 7, 1999 on value added tax applicable to projects using official development assistance (ODA) capital;
The Ministry of Finance hereby guides the management and accounting of value added tax for investment projects using ODA capital as follows:

I. GENERAL PROVISIONS:

1. Investment projects using ODA loans (including projects using ODA loans and projects using mixed ODA), which fall under the category of non-refundable investment from the State budget, shall be refunded the value added tax (VAT) amount which the project owners or principal contractors (referred collectively to as units eligible to tax reimbursement) have already paid into the budget when importing or buying domestic goods and/or services for the implementation of their projects.

- Source for tax reimbursement shall be VAT reimbursement fund.

- After being refunded with the VAT under the provisions in Finance’s Ministry’s Circular No. 122/2000/TT-BTC of December 29, 2000 guiding the implementation of Decree No. 79/2000/ND-CP which details the implementation of the Value Added Tax Law, the financial bodies and the project owners shall have record the refunded amount as an increase in investment capital allocated by the budget to the projects and annually, fully account them into the value of works and assets of the units.

2. Projects using non-refundable ODA shall not have to pay VAT. In cases where the project owners or the principal contractors have paid VAT in the buying prices of goods and/or services, they shall be refunded the paid tax amounts by the State.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The units eligible to tax reimbursement, which have already paid VAT in the buying prices of goods and services for the implementation of the projects before December 7, 1999 (the effective date of the Prime Minister’s Decision No. 223/1999/QD-TTg), shall also be refunded with the paid tax amounts.

II. SPECIFIC PROVISIONS:

1. In order to have grounds for carrying carry out VAT reimbursement procedures, the units eligible to tax reimbursement shall have to fully provide vouchers prescribed in the Finance�s Ministry’s Circular No. 122/2000/TT-BTC of December 29, 2000 guiding the implementation of Decree No. 79/2000/ND-CP which details the implementation of the Value Added Tax Law.

The tax bodies must not refund the paid tax amount when the units eligible to tax reimbursement have not yet fully provided vouchers according to the prescribed regimes.

2. After refunding the VAT amounts to units eligible to tax reimbursement, the tax bodies shall have to send the tax reimbursement decisions (original) to the project owners and the Ministry of Finance (Investment Department) for the latter to have grounds for recording the investment capital increase.

2.1. Quarterly, the Ministry of Finance (Investment Department) shall sum up the amounts of tax reimbursement capital of ODA-funded projects which are managed by the ministries, branches and localities according to set form, and at the same time:

- Elaborate a dispatch approving the estimates, clearly inscribing: the entry of expenditures regarding capital construction capital allocations for centrally-run projects in Item 902 (non-budget allocations); and at the same time, enter the VAT of ODA-funded projects as a revenue according to Chapter 160, Group 10, Clause 10, Item 014, sub-Item 99, and send such dispatch to the State Budget Department for the latter to carry out procedures for revenue/expenditure entry and transfer capital construction capital to the State Treasuries.

- Send the detailed list of the amounts of VAT reimbursement capital of locally-run ODA projects (according to set form) to the State Budget Department for the latter to carry out the procedures for the additional entry of expenditure for capital construction capital of localities according to Chapter 160, Group 10, Clause 06, Item 125, Sub-item 02; and the same time, enter the VAT amount of ODA-funded projects as a revenue according to Chapter 160, Group 10, Clause 10, Item 014, Sub-Item 99.

2.2. The Central State Treasury shall base itself on the revenue and expenditure entry vouchers of the State Budget Department to account the central State budget expenditures on capital construction investment for projects, and at the same time, enter the VAT amount of ODA-funded projects as revenue of the central budget. The Central State Treasury shall notify the project owners thereof for the latter to make comparison and record an increase in budget-allocated capital. At the year-ends, it shall make final settlement of capital construction capital refunded from the VAT reimbursement funds of ODA-funded projects as for capital allocated by the State budget.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2.4. The owners of projects using ODA capital shall, basing themselves on the vouchers issued by the State Treasuries, open books in order to monitor and record the increases of capital construction investment capital from the VAT reimbursement fund, and fully reflect such increases in the annual projects value and in the final settlement when the projects are completed.

3. Projects using ODA aid capital shall not have to pay VAT. In cases where the project owners or the principal contractors have already paid to budget VAT in the buying prices of goods and/or services and are refunded by the State the paid tax amounts, when being reimbursed with the paid tax amounts, the project owners shall make accounting thereof as follows:

- If the project owners or the principal contractors have been allocated domestic reciprocal capital from budget for paying VAT, when being reimbursed with the paid tax amounts, they shall have to repay such to the State budget, and at the same time, the State Treasuries and the project owners shall account the decrease of investment capital allocation.

- If the project owners or the principal contractors have not yet been allocated reciprocal capital, but used their own capital (or other capital sources) to pay VAT in the buying prices of goods and/or services, they shall also be refunded with the paid tax amounts by the State. They shall use the reimbursed tax amount to repay to the capital accounts which have been advanced thereto.

4. For units eligible to tax reimbursement, which have paid VAT in the buying prices of goods and/or services for the implementation of the projects before December 7, 1999, the effective date of the Prime Minister’s Decision No. 223/1999/QD-TTg, after being reimbursed with tax, the project owners shall be allowed to make the accounting according to the provisions at Point 3, Section II of this Circular.

5. Cases, that are permitted by the competence agencies to records revenue and expenditure of VAT imposed import goods, shall not be eligible to tax reimbursement. The project owners shall account the investment capital allocation and include such in their reciprocal capital plans.

6. The project owners and the State Treasuries shall have to fully account the amount of VAT reimbursement capital from the VAT reimbursement fund in the final settlement of capital construction investment capital with financial bodies strictly according to prescribed regimes.

7. For projects using ODA capital under the mechanism of re-lending from the budget (including projects using mixed ODA - non-refundable ODA and ODA loans, in which the amount of non-refundable ODA are provided under a separate agreement), the project owners must not use ODA capital, but seek and use the source of domestic capital for paying VAT as prescribed by law.

III. IMPLEMENTATION ORGANIZATION:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



In the course of implementation, if difficulties and troubles arise, units are requested to promptly report them to the Ministry of Finance for coordination and settlement.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Pham Van Trong

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 42/2001/TT-BTC ngày 12/06/2001 hướng dẫn quản lý, hạch toán vốn hoàn thuế giá trị gia tăng cho các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức do Bộ Tài Chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


5.820

DMCA.com Protection Status
IP: 18.220.160.216
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!