Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 1906/2004/QĐ-BYT Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Y tế Người ký: Trần Thị Trung Chiến
Ngày ban hành: 28/05/2004 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ Y TẾ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 1906/2004/QĐ-BYT

Hà Nội, ngày 28 tháng 5 năm 2004

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ SỐ 1906/2004/QĐ-BYT NGÀY 28 THÁNG 5 NĂM 2004 BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ NHẬP KHẨU SONG SONG THUỐC PHÒNG, CHỮA BỆNH CHO NGƯỜI

BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ

Căn cứ Luật Bảo vệ sức khỏe nhân dân;
Căn cứ Nghị định số 49/2003/NĐ-CP ngày 15/5/2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
Căn cứ Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày 31/7/1998 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hóa với nước ngoài. Nghị định số 44/2001/NĐ-CP ngày 02/8/2001 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày 31/7/1998 của Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 120/2004/NĐ-CP ngày 12/5/2004 của Chính phủ về quản lý giá thuốc phòng, chữa bệnh cho người;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý dược Việt Nam, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính, Bộ Y tế,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy định về nhập khẩu song song thuốc phòng, chữa bệnh cho người.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Cục trưởng Cục Quản lý dược Việt Nam, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính, Bộ Y tế và Thủ trưởng các đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Trần Thị Trung Chiến

(Đã ký)

 

QUY ĐỊNH

VỀ NHẬP KHẨU SONG SONG THUỐC PHÒNG VÀ CHỮA BỆNH CHO NGƯỜI
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1906/2004/QĐ-BYT ngày 28/5/2004 của Bộ trưởng Bộ Y tế).

Để đảm bảo có đủ thuốc phục vụ công tác phòng bệnh, chữa bệnh cho nhân dân và góp phần bình ổn thị trường thuốc, Bộ Y tế quy định về nhập khẩu song song thuốc vào Việt Nam

Chương 1:

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Thuốc thành phẩm có cùng tên biệt dược, có cùng hoạt chất, cùng hàm lượng, cùng dạng bào chế (sau đây gọi là thuốc có cùng tên biệt dược) với thuốc đã được Bộ Y tế cấp số đăng ký lưu hành tại Việt Nam nhưng Nhà sản xuất, phân phối không cung ứng hoặc cung ứng không đủ theo nhu cầu điều trị hoặc đang bán với mức giá cao tại Việt Nam so với mức giá bán lẻ thuốc đó tại nước sở tại, tại các nước có điều kiện kinh tế tương tự Việt Nam mà thuốc đó đang lưu hành.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Quy định này được áp dụng đối với doanh nghiệp Việt Nam có chức năng xuất, nhập khẩu thuốc trực tiếp; Doanh nghiệp nước ngoài cung ứng thuốc vào Việt Nam.

Điều 3. Giải thích khái niệm

Nhập khẩu song song thuốc là việc nhập khẩu thuốc có cùng tên biệt dược với thuốc đã được cấp số đăng ký lưu hành tại Việt Nam khi các công ty dược phẩm nước ngoài định giá thuốc ở nước này thấp hơn ở nước kia. Cụ thể:

1. Nhập khẩu thuốc có cùng tên biệt dược với thuốc đã có số đăng ký tại Việt Nam nhưng được sản xuất bởi các nhà sản xuất khác nhau của cùng một công ty, một tập đoàn sản xuất dược phẩm. Thuốc này được cung ứng bởi chính nhà sản xuất hoặc một nhà cung cấp khác.

Ví dụ: Nếu hai nhà sản xuất A và B của cùng một công ty, tập đoàn dược phẩm, cùng sản xuất sản phẩm S. Sản phẩm S của nhà sản xuất A đã được cấp số đăng ký tại Việt Nam và đang được bán ở thị trường Việt Nam với mức giá G1. Sản phẩm S của nhà sản xuất B chưa có số đăng ký tại Việt Nam và đang được bán ở nước ngoài với mức giá G2. Nếu mức giá G2 thấp hơn mức giá G1, một nhà nhập khẩu Việt Nam có thể mua sản phẩm S tại nước ngoài và bán tại Việt Nam với điều kiện mức giá G3 luôn thấp hơn mức giá G1(G3<G1).

2. Nhập khẩu thuốc có cùng tên biệt dược với thuốc đã có số đăng ký tại Việt Nam của cùng một nhà sản xuất, cùng nước sản xuất nhưng khác nước cung cấp.

Ví dụ: Nhà sản xuất X sản xuất sản phẩm S đã được cấp số đăng ký và đang được bán ở thị trường Việt Nam với mức giá G1. Cũng sản phẩm S, nhà sản xuất X bán sang nước A với mức giá G2. Nếu mức giá G2 thấp hơn mức giá G1, một nhà nhập khẩu Việt Nam có thể nhập khẩu sản phẩm S từ nước A để bán tại Việt Nam với mức giá G3 với điều kiện G3 luôn thấp hơn G1 (G3 < G1).

Điều 4. Hạn dùng của thuốc nhập khẩu song song

Hạn dùng còn lại của thuốc nhập khẩu song song khi tới cảng Việt Nam tối thiểu phải là 18 tháng. Đối với thuốc có hạn dùng bằng hoặc dưới hai năm thì hạn dùng còn lại của thuốc khi tới cảng Việt Nam tối thiểu phải là 12 tháng. Trong trường hợp đặc biệt, Cục Quản lý dược Việt Nam xem xét, giải quyết theo thẩm quyền.

Điều 5. In hoặc dán nhãn phụ đối với thuốc nhập khẩu song song lưu hành tại Việt Nam.

l. Thuốc nhập khẩu song song phải nhập về kho của doanh nghiệp nhập khẩu, thực hiện in hoặc dán nhãn phụ trước khi đưa ra lưu hành.

2. Nhãn phụ được in hoặc dán trên bao bì ngoài của thuốc.

3. Nhãn phụ phải thể hiện đủ các nội dung: thuốc nhập khẩu song song; tên đơn vị nhập khẩu; số giấy phép nhập khẩu; ngày, tháng, năm cấp phép. Ví dụ:

THUỐC NHẬP KHẨU SONG SONG

Tên đơn vị nhập khẩu:.....................

Số GPNK:............./QLD.

 

THUỐC NHẬP KHẨU SONG SONG

Tên ĐVNK. Công ty dược phẩm Hòa Bình

Số GPNK: 450/QLD.

 

4. Trong trường hợp dán nhãn phụ: nhãn phụ phải in chữ mầu đỏ trên giấy mầu trắng (riêng số giấy phép nhập khẩu; ngày... tháng... năm... được in cùng mầu, hoặc khác mầu).

Chương 2:

NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ

Điều 6. Điều kiện cấp phép nhập khẩu song song thuốc

1. Về đảm bảo chất lượng thuốc nhập khẩu:

a. Doanh nghiệp cung cấp thuốc của nước ngoài phải có chức năng kinh doanh thuốc và có cam kết đảm bảo chất lượng thuốc nhập khẩu vào Việt Nam.

b. Doanh nghiệp có chức năng xuất nhập khẩu thuốc của Việt Nam cam kết chịu trách nhiệm về chất lượng thuốc do doanh nghiệp nhập khẩu song song.

2. Về giá thuốc nhập khẩu song song: giá bán buôn, bán lẻ do doanh nghiệp nhập khẩu quy định và phải thấp hơn mức giá bán buôn, bán lẻ của thuốc có cùng tên biệt dược đã có số đăng ký đang bị áp đặt giá cao tại Việt Nam.

Điều 7: Hồ sơ đề nghị cấp phép nhập khẩu song song thuốc

1. Doanh nghiệp đề nghị nhập khẩu song song thuốc gửi hồ sơ về Cục Quản lý dược Việt Nam. Hồ sơ gồm:

a. Đơn đề nghị nhập khẩu song song thuốc (Mẫu số 1). Trong đơn đề nghị có cam kết:

- Thực hiện đúng ''Quy định về nhập khẩu song song thuốc phòng, chữa bệnh cho người'' của Bộ Y tế.

- Chịu trách nhiệm về chất lượng thuốc do doanh nghiệp nhập khẩu song song.

- Thuốc nhập khẩu song song sẽ được bán buôn, bán lẻ với mức giá thấp hơn mức giá bán buôn, bán lẻ đang bị áp đặt giá cao tại Việt Nam.

b. Đơn hàng nhập khẩu song song thuốc (Mẫu số 2). Đơn hàng được lập thành 03 bộ. Sau khi được cấp phép, 01 bộ gửi doanh nghiệp, 02 bộ lưu tại Cục Quản lý dược Việt Nam.

c. Mẫu bao bì, mẫu nhãn của từng thuốc.

d. Tờ hướng dẫn sử dụng (bản gốc và bản dịch ra tiếng Việt) của từng thuốc.

Toàn bộ tài liệu có trong hồ sơ phải được đóng dấu treo hoặc dấu giáp lai của doanh nghiệp nhập khẩu. Doanh nghiệp nhập khẩu phải chịu trách nhiệm về tính pháp lý của những hồ sơ do mình cung cấp.

Điều 8. Trách nhiệm của đơn vị xuất khẩu, nhập khẩu song song thuốc

l. Doanh nghiệp xuất khẩu phải cung cấp cho doanh nghiệp nhập khẩu Việt Nam những tài liệu cần thiết và phải chịu trách nhiệm về tính pháp lý của những tài liệu đã cung cấp.

2. Doanh nghiệp nhập khẩu phải:

a. Chịu trách nhiệm về chất lượng thuốc do mình nhập khẩu, phân phối. Đối với các lô thuốc không có phiếu kiểm nghiệm gốc phải được Viện hoặc Phân viện kiểm nghiệm kiểm tra và cấp phiếu kiểm nghiệm. Chỉ những lô thuốc đạt tiêu chuẩn chất lượng mới được đưa vào lưu thông, sử dụng.

b. Bán thuốc theo mức giá đã cam kết;

c. Dán nhãn phụ và có tờ hướng dẫn sử dụng thuốc bằng tiếng Việt theo đúng quy định.

d. Chịu trách nhiệm về quyền sở hữu trí tuệ đối với thuốc do mình nhập khẩu.

e. Báo cáo bằng văn bản về Cục Quản lý dược Việt Nam kết quả nhập khẩu, cung ứng thuốc nhập khẩu song song (Mẫu số 3).

Chương 3:

THẨM QUYỀN CẤP PHÉP VÀ XỬ LÝ VI PHẠM

Điều 9. Thẩm quyền và thủ tục cấp phép nhập khẩu song song thuốc

l. Cục trưởng Cục Quản lý dược Việt Nam chịu trách nhiệm tổ chức thẩm định và cấp phép.

2. Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cục Quản lý dược Việt Nam phải giải quyết đơn đề nghị nhập khẩu song song thuốc của đơn vị, trường hợp không cấp phép phải nêu rõ lý do.

Điều 10. Xử lý vi phạm

Mọi hành vi vi phạm ''Quy định về nhập khẩu song song thuốc phòng, chữa bệnh cho người'' tùy theo mức độ sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo đúng quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam.

Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các đơn vị phản ánh về Bộ Y tế (Cục Quản lý dược Việt Nam) xem xét, giải quyết.

 

 

 

TÊN ĐƠN VỊ

Số: .......

Số điện thoại: ........................

Số FAX: ................................

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

........, ngày........tháng........năm.......

ĐƠN ĐỀ NGHỊ NHẬP KHẨU SONG SONG THUỐC

Kính gửi: Cục Quản lý dược Việt Nam - Bộ Y tế

Để đảm bảo có đủ thuốc phục vụ công tác phòng bệnh, chữa bệnh cho nhân dân và góp phần bình ổn giá thuốc, đề nghị Cục Quản lý dược Việt Nam xét duyệt cho nhập khẩu song song (các) mặt hàng thuốc thuộc đơn hàng nhập khẩu song song số......ngày..../..../....được gửi kèm theo.

(Đơn vị) xin cam kết:

- Thực hiện đúng "Quy định về nhập khẩu song song thuốc phòng, chữa bệnh cho người" được ban hành kèm theo Quyết định số............/2004/QĐ-BYT ngày...../..../.... của Bộ trưởng Bộ Y tế.

- (Đơn vị) xin chịu hoàn toàn trách nhiệm về chất lượng thuốc do mình nhập khẩu, phân phối. Tất cả các lô thuốc nhập khẩu song song đều có phiếu kiểm nghiệm và chỉ đưa ra lưu hành các lô thuốc nhập khẩu đạt tiêu chuẩn chất lượng. Các thuốc nhập khẩu song song sẽ được bán buôn, bán lẻ tại Việt Nam với mức giá thấp hơn mức giá của Nhà sản xuất/Nhà phân phối đang bán tại Việt Nam. Cụ thể:

STT

Tên thuốc, nồng độ, hàm lượng

Giá thuốc đã có số đăng ký nhà sản xuất/phân phối đang bán tại Việt Nam

Dự kiến giá thuốc nhập khẩu song song

Bán buôn

Bán lẻ

Bán buôn

Bán lẻ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Đơn vị) kính đề nghị Cục Quản lý dược Việt Nam xem xét, giải quyết.

Giám đốc đơn vị

(Ký tên, đóng dấu)

THE MINISTRY OF HEALTH
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------

No.1906/2004/QD-BYT

Hanoi, May 28, 2004

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON PARALLEL IMPORT OF MEDICINES FOR PREVENTION AND CURE OF HUMAN DISEASES

THE MINISTER OF HEALTH

Pursuant to the Law on Protection of People's Health;
Pursuant to the Government's Decree No. 49/2003/ND-CP dated May 15, 2003 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Health;
Pursuant to the Government's Decree No. 57/1998/ND-CP dated July 31, 1998 detailing the implementation of the Commercial Law regarding activities of import, export, processing and agency for purchase and sale of goods with foreign countries; and the Government's Decree No. 44/2001/ND-CP dated August 2, 2001 amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 57/1998/ND-CP dated July 31, 1998;
Pursuant to the Government's Decree No. 120/2004/ND-CP on management of the prices of medicines for prevention and cure of human diseases;
At the proposal of the director of Vietnam Pharmacy Management Department and the director of the Planning and Finance Department of the Ministry of Health,

DECIDES:

Article 1. To promulgate together with this Decision the Regulation on parallel import of medicines for prevention and cure of human diseases.

Article 2. This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.

Article 3. The director of the Office, the director of Vietnam Pharmacy Management Department, the director of the Planning and Finance Department of the Ministry of Health and the heads of the concerned units shall have to implement this Decision.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

MINISTER OF HEALTH




Tran Thi Trung Chien

 

REGULATION

ON PARALLEL IMPORT OF MEDICINES FOR PREVENTION AND CURE OF HUMAN DISEASES
(Promulgated together with Decision No. 1906/2004/QD-BYT dated May 28, 2004 of the Minister of Health)

In order to ensure enough medicines for prevention and cure of people's diseases and contribute to stabilizing the medicine market, the Ministry of Health hereby provides for the parallel import of medicines into Vietnam.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 2. Subjects of application

This Regulation applies to Vietnamese enterprises having the function of directly exporting and/or importing medicines and foreign enterprises supplying medicines into Vietnam.

Article 3. Interpretation of terms

Parallel import of medicines means the import of medicines which have the same specific names as medicines already granted registration numbers for circulation in Vietnam when the foreign pharmaceutical companies set the prices of such medicines in a country lower than those in another country, specifically:

1. Import of medicines which have the same specific names as medicines already granted registration numbers in Vietnam but are manufactured by different manufactures of the same pharmaceutical-manufacturing company or group. These medicines are supplied by the manufacturers themselves or by other suppliers.

For example: If two manufacturers A and B of the same pharmaceutical-manufacturing company or group manufacture of the same product S. Product S of manufacturer A has been granted a registration number in Vietnam and is currently on sale in the Vietnamese market at the price G1. Product S of manufacturer B has not been granted a registration number in Vietnam and is currently on sale in another country at the price G2. If the price G2 is lower than the price G1, a Vietnamese importer may purchase product S in such country for sale in Vietnam at the price G3, provided that the price G3 is always lower than the price G1 (G3<G1).

2. Import of medicines which have the same specific names as medicines already granted registration numbers in Vietnam and are manufactured by the same manufacturer in the same country but are supplied from different countries.

For example: Manufacturer X manufactures products S, which has been granted a registration number and is currently on sale in the Vietnamese market at the price G1. Product S is, however, sold by manufacturer X into country A at the price G2. If the price G2 is lower than the price G1, a Vietnamese importer may import product S from country A for sale in Vietnam at the price G3, provided that G3 is always lower than G1 (G3<G1).

Article 4. Use duration of parallel-imported medicines

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 5. Printing or sticking of additional labels on parallel-imported medicines for circulation in Vietnam.

1. Parallel-imported medicines must be put into the warehouses of the importing enterprises, be printed or stuck with additional labels before being put into circulation.

2. Additional labels shall be printed or stuck on the outer medicine packages.

3. Additional labels must fully contain the following contents: parallel-imported medicine; the importer's name, serial number of import permit; date of grant of permit. For example:

PARALLEL-IMPORTED MEDICINE

Importer's name:

Import permit No../QLD

 

PARALLEL-IMPORTED MEDICINE

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Import permit No.450/QLD

4. In case of sticking additional labels: Additional labels must be printed in red on white paper (particularly, the serial numbers and dates of grant of import permits may be printed in the same color or in another color).

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

Article 6. Conditions for grant of parallel import permits

1. On assurance of the quality of imported medicines:

a) Foreign enterprises that supply medicines must have the function of dealing in medicines and commit to assuring the quality of medicines imported into Vietnam.

b) Vietnamese enterprises with the medicine exporting-importing function must commit to taking responsibility for the quality of medicines they parallel-import.

2. On the prices of parallel-imported medicines: The wholesale and retail prices shall be set by the importing enterprises and must be lower than the wholesale and retail prices of the medicines which have the same specific names and have been granted registration numbers but are tagged with high prices in Vietnam.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. Enterprises applying for medicine-parallel import permits shall send their dossiers to Vietnam Pharmacy Management Department. Such a dossier comprises:

a) The application for parallel import of medicines (made according to a set form), which contains the following commitments:

- To strictly observe the Ministry of Health's Regulation on parallel import of medicines for prevention and cure of human diseases.

- To bear responsibility for the quality of medicines parallel-imported by the enterprise.

- To wholesale and retail the parallel-imported medicines at prices lower than their current high wholesale and retail prices in Vietnam.

b) The goods order of the to be-parallel imported medicines, which shall be made in 3 sets. After the permit is granted, 1 set shall be returned to the enterprise and 2 other sets kept at Vietnam Pharmacy Management Department.

c) The sample packages and labels of each kind of medicine.

d) The use instruction sheet (the original and its Vietnamese version) of each kind of medicine.

The importing enterprise must affix its hanging or overlapping stamps on all documents of the dossiers and take responsibility for the legality of such documents.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. The exporting enterprises must supply to the Vietnamese importing enterprises necessary documents and take responsibility for the legality of such documents.

2. The importing enterprises must:

a) Take responsibility for the quality of medicines they import and distribute. For lots of medicines which have no original testing certificates, they must be tested and granted testing certificates by the testing institutes or sub-institutes. Only those lots of medicines which satisfy the quality standards shall be put into circulation and use.

b) Sell medicines at the committed prices;

c) Stick additional labels on the medicines and enclose them with the Vietnamese-language use instruction sheets as prescribed.

d) Take responsibility for the intellectual property rights over the medicines they import.

e) Report in writing to Vietnam Pharmacy Management Department on the results of import and supply of parallelly-imported medicines (made according to a set form).

Chapter III

PERMIT-GRANTING COMPETENCE AND HANDLING OF VIOLATIONS

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. The director of Vietnam Pharmacy Management Department shall be responsible for organizing the evaluation and grant of permits.

2. Within 15 working days after receiving the valid dossiers, Vietnam Pharmacy Management Department shall process the units' applications for parallel import of medicines; if refusing to grant permits, it must give the reasons therefor.

Article 10. Handling of violations

All acts of violating the regulation on parallel import of medicines for prevention and cure of human diseases shall, depending on their seriousness, be administratively sanctioned or examined for penal liability strictly according to current Vietnamese law provisions.

If facing any problems in the course of implementation, the units should report them to the Ministry of Health (Vietnam Pharmacy Management Department) for examination and settlement.

 

 

MINISTER OF HEALTH




Tran Thi Trung Chien

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1906/2004/QĐ-BYT ngày 28/05/2004 về nhập khẩu song song thuốc phòng, chữa bệnh cho người do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


9.870

DMCA.com Protection Status
IP: 3.135.190.232
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!