BỘ
VĂN HOÁ-THÔNG TIN
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
05/1998/TT-BVHTT
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 9 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ VĂN HOÁ THÔNG TIN SỐ 05/1998/TT-BVHTT NGÀY 12 THÁNG 9
NĂM 1998 HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ QUY ĐỊNH CỦA HIỆP ĐỊNH GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ VỀ THIẾT LẬP
QUAN HỆ QUYỀN TÁC GIẢ
Thực hiện Chỉ thị số
04/1998/CT-TTg ngày 22/1/1998 của Thủ tướng Chính phủ về các biện pháp thực hiện
Hiệp định giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam (Việt Nam) và Chính
phủ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ (Hoa Kỳ) về thiết lập quan hệ quyền tác giải (dưới
đây gọi là Hiệp định), sau khi trao đổi, thống nhất ý kiến với Bộ Ngoại giao và
Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin hướng dẫn thi hành một số quy định của Hiệp
định như sau:
1. Tác phẩm
được bảo hộ:
Tác phẩm quy định tại Mục 1.1,
1.3, 1.5 và 1.7 sau đây được bảo hộ tại Hoa Kỳ theo Hiệp định và pháp luật Hoa
Kỳ về quyền tác giả. Tác phẩm quy định tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 sau đây được
bảo hộ tại Việt Nam theo Hiệp định và pháp luật Việt Nam về quyền tác giả quy định
tại Chương I, Phần thứ sáu Bộ luật dân sự và các quy định có liên quan.
1.1. Tác phẩm của tác giả là
công dân Việt Nam hoặc người thường trú tại Việt Nam;
1.2. Tác phẩm của tác giải là
công dân Hoa Kỳ hoặc người thường trú tại Hoa Kỳ;
1.3. Tác phẩm được công bố lần đầu
tại Việt Nam của người không phải là công dân Việt Nam hoặc người không thường
trú tại Việt Nam;
1.4. Tác phẩm được công bố lần đầu
tại Hoa Kỳ của người không phải là công dân Hoa Kỳ hoặc người không thường trú
tại Hoa Kỳ.
1.5. Tác phẩm mà một công dân Việt
Nam hoặc người thường trú tại Việt Nam được hưởng những quyền kinh tế theo luật
quyền tác giả tại Hoa Kỳ hoặc tác phẩm mà những quyền kinh tế thuộc về một pháp
nhân do một công dân Việt Nam hoặc người thường trú tại Việt Nam kiểm soát trực
tiếp, gián tiếp hoặc có quyền sở hữu đối với phần lớn cổ phần hoặc tài sản của
pháp nhân đó, với điều kiện là: quyền kinh tế nói trên phát sinh trong vòng 1
năm kể từ ngày công bố lần đầu tác phẩm đó tại một nước thành viên của một Điều
ước đa phương về quyền tác giải và tại thời điểm Hiệp định có hiệu lực, Việt
Nam là thành viên của điều ước nói trên;
1.6. Tác phẩm mà một công dân
Hoa Kỳ hoặc người thường trú tại Hoa Kỳ được hưởng những quyền kinh tế theo luật
quyền tác giả tại Việt Nam hoặc tác phẩm mà những quyền kinh tế thuộc về một
pháp nhân do một công dân Hoa Kỳ hoặc người thường trú tại Hoa kỳ kiểm soát trực
tiếp, gián tiếp hoặc có quyền sở hữu đối với phần lớn cổ phần hoặc tài sản của
pháp nhân đó, với điều kiện là: quyền kinh tế nói trên phát sinh trong vòng 1
năm kể từ ngày công bố lần đầu tác phẩm đó tại một nước thành viên của một Điều
ước đa phương về quyền tác giả và tại thời điểm Hiệp định có hiệu lực, Hoa Kỳ
là thành viên của điều ước nói trên;
1.7. Tác phẩm của tác giả là
công dân Việt Nam hoặc người thường trú tại Việt Nam và các tác phẩm đã được
công bố lần đầu tại Việt Nam trước khi Hiệp định bắt đầu có hiệu lực nhưng chưa
thuộc về công cộng tại Việt Nam sau khi hưởng toàn bộ thời hạn bảo hộ.
Trường hợp thời hạn bảo hộ đối với
các tác phẩm trên đây theo pháp luật Hoa Kỳ ngắn hơn thời hạn bảo hộ theo pháp
luật Việt Nam, tác phẩm không được bảo hộ tại Hoa Kỳ nếu tại thời điểm Hiệp định
bắt đầu có hiệu lực thời hạn bảo hộ theo pháp luật Hoa Kỳ đã kết thúc.
1.8. Tác phẩm của tác giả là
công dân Hoa Kỳ hoặc người thường trú tại Hoa Kỳ và các tác phẩm đã được công bố
lần đầu tại Hoa Kỳ trước khi Hiệp định bắt đầu có hiệu lực nhưng chưa thuộc về
công cộng tại Hoa Kỳ sau khi hưởng toàn bộ thời hạn bảo hộ.
Trường hợp thời hạn bảo hộ đối với
các tác phẩm trên đây theo pháp luật Việt Nam ngắn hơn thời hạn bảo hộ theo
pháp luật Hoa Kỳ, tác phẩm không được bảo hộ tại Việt Nam nếu tại thời điểm Hiệp
định bắt đầu có hiệu lực thời hạn theo pháp luật Việt Nam đã kết thúc.
2. Phạm vi
các quyền được bảo hộ:
2.1. Các quyền được bảo hộ theo
Hiệp định bao gồm:
a. Các quyền tối thiểu quy định
tại Khoản 1 Điều 5 Hiệp định.
b. Ngoài các quyền tối thiểu quy
định tại điểm a nói trên, người không phải là công dân Hoa Kỳ hoặc người không
thường trú tại Hoa Kỳ có tác phẩm công bố lần đầu tại Hoa Kỳ, công dân Hoa Kỳ,
người thường trú tại Hoa Kỳ có tác phẩm còn được hưởng các quyền theo Hiệp định
tại Việt Nam không kém thuận lợi hơn công dân Việt Nam theo pháp luật Việt Nam.
c. Ngoài các quyền tối thiểu quy
định tại điểm a nói trên, người không phải là công dân Việt Nam hoặc người
không thường trú tại Việt Nam có tác phẩm công bố lần đầu tại Việt Nam, công
dân Việt Nam, người thường trú tại Việt Nam có tác phẩm còn được hưởng các quyền
theo Hiệp định tại Hoa Kỳ không kém thuận lợi hơn công dân Hoa Kỳ theo pháp luật
Hoa Kỳ.
2.2. Hạn chế và ngoại lệ:
a. Sự bảo hộ đối với các tác phẩm
quy định tại Mục 1.1, 1.3, 1.5 và 1.7 của Thông tư này tại Hoa Kỳ phải tuân
theo các hạn chế và ngoại lệ theo Hiệp định và pháp luật Hoa Kỳ.
b. Sự bảo hộ đối với các tác phẩm
quy định tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của Thông tư này tại Việt Nam phải tuân
theo các hạn chế và ngoại lệ theo Hiệp định và Pháp luật Việt Nam.
3. Đăng ký
tác phẩm:
3.1. Các tác phẩm quy định tại Mục
1.1, 1.3, 1.5, và 1.7 của Thông tư này có thể đăng ký tại cơ quan có thẩm quyền
của Hoa Kỳ phù hợp với pháp luật Hoa Kỳ.
3.2. Các tác phẩm quy định tại Mục
1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của Thông tư này có thể đăng ký tại cơ quan có thẩm quyền
của Việt Nam phù hợp với pháp luật Việt Nam.
3.3. Quyền tác giả đối với tác
phẩm được bảo hộ không phụ thuộc vào việc tác phẩm đã đăng ký hoặc chưa đăng
ký.
4. Ngăn ngừa
và xử lý vi phạm quyền tác giả:
4.1. Mọi cá nhân, pháp nhân có
hoạt động liên quan đến tác phẩm quy định tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của
Thông tư này tại Việt Nam có nghĩa vụ thực hiện nghiêm chỉnh các quy định của
Hiệp định và pháp luật của Việt Nam, thực hiện các biện pháp cần thiết để ngăn
ngừa hành vi vi phạm quyền hoặc lợi ích được bảo hộ, thương lượng hoà giải trước
khi khiếu kiện trong trường hợp có vi phạm nhằm giảm thiểu thiệt hại và chi phí
có thể phát sinh.
4.2. Mọi cá nhân, pháp nhân có
quyền hoặc lợi ích đối với các tác phẩm quy định tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của
Thông tư này được bảo hộ theo Hiệp định tại Việt Nam có quyền thực hiện các biện
pháp được pháp luật Việt Nam quy định để bảo vệ quyền hoặc lợi ích của mình khi
bị vi phạm tại Việt Nam.
4.3. Mọi cá nhân, pháp nhân có
quyền hoặc lợi ích đối với các tác phẩm quy định tại Mục 1.1, 1.3, 1.5 và 1.7 của
Thông tư này được bảo hộ theo Hiệp định tại Hoa Kỳ có nghĩa vụ thực hiện nghiêm
chỉnh các quy định của Hiệp định, các quy định có liên quan của pháp luật Việt
Nam, pháp luật Hoa Kỳ và có quyền thực hiện các biện pháp được pháp luật Hoa Kỳ
quy định để bảo vệ quyền và lợi ích của mình khi bị vi phạm tại Hoa Kỳ.
4.4. Việc giải quyết tranh chấp
và xử lý vi phạm quyền tác giả đối với các tác phẩm quy định tại Mục 1.1, 1.3,
1.5 và 1.7 của Thông tư tại Hoa Kỳ được thực hiện theo Hiệp định và pháp luật
Hoa Kỳ.
4.5. Việc giải quyết tranh chấp
và xử lý vi phạm quyền tác giả đối với các tác phẩm quy định tại Mục 1.2, 1.4,
1.6 và 1.8 của Thông tư này tại Việt Nam được thực hiện theo Hiệp định và pháp
luật Việt Nam.
5. Sử dụng
tác phẩm sau khi Hiệp định có hiệu lực:
5.1. Đối với các tác phẩm quy định
tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của Thông tư này đã được phổ biến tại Việt Nam trước
ngày Hiệp định bắt đầu có hiệu lực mà chưa có sự thoả thuận giữa bên sử dụng và
chủ sở hữu tác phẩm, tuỳ thuộc vào loại hình tác phẩm, có thể tiếp tục được sử
dụng trong một thời gian thích hợp phù hợp với pháp luật và thực tiễn quốc tế,
với điều kiện là sử dụng đó không ảnh hưởng bất hợp lý đến lợi ích chính đáng của
tác giả, chủ sở hữu tác phẩm.
5.2. Trừ các trường hợp hạn chế
và ngoại lệ theo quy định của pháp luật Việt Nam, các cá nhân, tổ chức Việt Nam
muốn sử dụng các tác phẩm quy định tại Mục 1.2, 1.4, 1.6 và 1.8 của Thông tư
này phải tiến hành thương lượng và ký kết hợp đồng với các tác giả, chủ sở hữu
tác phẩm hoặc đại diện hợp pháp của họ. Việc ký kết hợp đồng được thực hiện
theo quy định tại Mục 3, Chương I, Phần thứ sáu, Bộ luật dân sự,
Chương III, Nghị định 76/CP ngày 29/11/1996 của Chính phủ hướng
dẫn thi hành một số quy định về quyền tác giả trong Bộ luật dân sự và các quy định
có liên quan. Hợp đồng sử dụng tác phẩm và các tài liệu liên quan sẽ là cơ sở để
các cơ quan Nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam xét duyệt kế hoạch sản xuất,
kinh doanh và dịch vụ của các cá nhân, tổ chức Việt Nam.
6. Tổ chức
thực hiện:
6.1. Cục Bản quyền tác giả có
nhiệm vụ giúp Bộ Văn hoá - Thông tin tổ chức kiểm tra và giám sát việc thi hành
Hiệp định; tổng hợp, báo cáo tình hình thực hiện Hiệp định trong phạm vi cả nước;
phối hợp với các cơ quan chức năng của Bộ Ngoại giao, Bộ Tư pháp và các cơ quan
hữu quan khác chuẩn bị và tổ chức triển khai thực hiện Chỉ thị số
04/1998/CT-TTg ngày 22/1/1998 của Thủ tướng Chính phủ, Thông tư này và Kế hoạch
thực hiện Hiệp định ban hành kèm theo Quyết định số 280/1998/QĐ-BVH-TT ngày
27/2/1998 của Bộ trưởng Bộ Văn hoá - Thông tin.
6.2. Thanh tra chuyên ngành Văn
hoá Thông tin của Bộ Văn hoá - Thông tin và các Sở văn hoá thông tin có nhiệm vụ
giải quyết tranh chấp và xử lý vi phạm theo trình tự hành chính.
6.3. Các Cục, Vụ, và tổ chức
liên quan khác thuộc Bộ Văn hoá - Thông tin phối hợp với Cục Bản quyền tác giả
hướng dẫn, tổ chức thực hiện và kiểm tra việc thi hành Hiệp định trong phạm vi
chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền của tổ chức mình.
6.4. Sở Văn hoá - Thông tin các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có nhiệm vụ tổ chức kiểm tra, giám sát và
làm báo cáo định kỳ về tình hình thực hiện Hiệp định tại địa phương gửi Bộ Văn
hoá - Thông tin (Cục Bản quyền tác giả).
6.5. Các quy định của Thông tư
này sẽ được áp dụng kể từ ngày Hiệp định bắt đầu có hiệu lực.
6.6. Trong quá trình thực hiện
Thông tư này nếu có khó khăn, vướng mắc, các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương, các Sở Văn hoá - Thông tin cần thông báo kịp
thời về Bộ Văn hoá - Thông tin để Bộ Văn hoá - Thông tin xem xét, xử lý.