BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1767/BTC-TCHQ
V/v tăng cường quản lý chống vi phạm lợi dụng hải quan điện tử

Hà Nội, ngày 11 tháng 02 năm 2014

 

Kính gửi: Cục trưởng Cục Hải quan tỉnh, thành phố.

Thời gian vừa qua, việc thực hiện thủ tục hải quan điện tử cơ bản đáp ứng yêu cầu quản lý và tạo thuận lợi cho hoạt động xuất nhập khẩu. Tuy nhiên, qua công tác rà soát, đánh giá quy trình thủ tục hải quan điện tử cho thấy một số tồn tại, hạn chế có ảnh hưởng đến công tác quản lý nhà nước về hải quan đối với hàng hóa xuất nhập khẩu. Nhằm hạn chế các tồn tại nói trên, Bộ Tài chính hướng dẫn một số nội dung như sau:

1. Về việc khai và nộp tờ khai hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu:

a. Người khai hải quan khai và nộp tờ khai hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu sau khi tập kết hàng hóa xuất khẩu tại các địa điểm theo quy định và thông báo thời gian dự kiến đóng container, xếp hàng lên phương tiện vận tải cho cơ quan hải quan. Địa điểm tập kết hàng hóa gồm: Khu vực của khẩu, cảng biển, cảng hàng không quốc tế; ICD, Kho ngoại quan, Kho CFS; Địa điểm kiểm tra hàng hóa tập trung, địa điểm kiểm tra hàng hóa xuất khẩu tại biên giới; Kho, bãi tập kết hàng hóa xuất khẩu của doanh nghiệp được cơ quan hải quan công nhận đủ điều kiện giám sát hải quan (Kho, bãi tập kết hàng hóa phải có tường rào ngăn cách, có cổng, cửa để khóa, niêm phong và có camera theo dõi).

b. Việc khai địa điểm tập kết hàng hóa: khai địa điểm tập kết hàng hóa xuất khẩu vào ô 29 (ô ghi chép khác) trên tờ khai hải quan xuất khẩu.

Quy định này áp dụng đối với các tờ khai phát sinh từ ngày 01/4/2014.

2. Đối với hàng hóa xuất khẩu thuộc đối tượng được miễn kiểm tra thực tế theo quy định của pháp luật khi chuyển cửa khẩu:

a. Đối với hàng hóa xuất khẩu được tập kết tại các khu vực thuộc địa bàn hoạt động hải quan như: Khu vực cửa khẩu, cảng biển, cảng hàng không quốc tế; ICD, Kho ngoại quan, Kho  CFS; Địa điểm kiểm tra hàng hóa tập trung, địa điểm kiểm tra hàng hóa xuất khẩu tại biên giới thì lập biên bản bàn giao hàng hóa xuất khẩu chuyển cửa khẩu, Chi cục Hải quan ngoài cửa khẩu đối chiếu số hiệu container, số phương tiện vận tải và tình trạng bên ngoài của phương tiện chứa hàng để lập biên bản bàn giao.

Đối với hàng hóa xuất khẩu tập kết tại kho, bãi của doanh nghiệp thì doanh nghiệp tự chịu trách nhiệm đưa hàng hóa đến cửa khẩu xuất để xuất trình cho Chi cục hải quan cửa khẩu xuất.

b. Khi tiếp nhận hàng hóa xuất khẩu chuyển cửa khẩu miễn kiểm tra thực tế hàng hóa chuyển đến, Chi cục Hải quan cửa khẩu thực hiện việc đối chiếu số hiệu container/số hiệu phương tiện vận tải với các nội dung trong hồ sơ hải quan, Biên bản bàn giao hàng hóa (nếu có) do Chi cục Hải quan ngoài cửa khẩu chuyển đến và thực hiện giám sát hàng hóa cho đến khi xuất hết theo đúng quy định.

Yêu cầu Cục trưởng Cục Hải quan tỉnh, thành phố chỉ đạo các Chi cục Hải quan trực thuộc triển khai thực hiện và thông báo công khai nội dung công văn này tại các địa điểm làm thủ tục hải quan để các doanh nghiệp biết./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng Đinh Tiến Dũng (để b/c);
- UBND thành phố Hồ Chí Minh (để phúc đáp công văn số 6671/UBND-TM ngày 11/12/2013);
- TCHQ, Vụ CST, Vụ PC (để th/h);
- Lưu: VT, TCHQ (4).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 1767/BTC-TCHQ
On enhancing management to prevent violations in taking advantage of e-customs

Hanoi, February 11, 2014

Respectfully to: Directors of provincial/municipal Customs Departments

Recently, the implementation of e-customs procedures has satisfied basically requirements of management and facilitate for export and import activities.  However, through review and assessment of process applied in e-customs procedures, there are some shortcomings affecting to the state management in customs for export and import goods.  Aiming to limit the aforesaid shortcomings, the Ministry of Finance guides some contents as follows:

1. On declaration and submission of customs declarations for export goods:

a. Customs declarers shall declare and submit customs declarations for export goods after having gathered export goods at locations under regulations and notified the customs agencies about the tentative time for containerization, loading goods on means of transport. Locations for gathering goods include: Border-gate areas, sea ports, international airports; ICD, bonded warehouses, CFS warehouses; locations for checking concentrated goods, locations for checking export goods at frontier; warehouses, yards for gathering export goods of enterprises already recognized to be eligible for Customs supervision by customs agencies (warehouses, yards for gathering export goods must have fences, gates, doors for locking, sealing and have camera for monitoring).

b. Declaration on locations for gathering goods: To declare locations for gathering export goods at box 29 (box of other) on customs declaration for export.

This provision shall apply to declarations arising from 01/4/2014.

2. For export goods subject to exemption of field inspection as prescribed by law, when changing border gate:

a. For export goods which are gathered at areas in customs operation scope such as: Border-gate areas, sea ports, international airports; ICD, bonded warehouses, CFS warehouses; locations for checking concentrated goods, locations for checking export goods at frontier, it is required to make a written record for handing over export goods changing border gate, Customs Sub-Departments outside border gate shall compare number of container, number of means of transport and the outer situation of means containing goods to make the written record of handing.

For export goods gathered at warehouses, yards of enterprises, enterprises shall take responsibilities for bringing goods to export border gates to present to Customs Sub-Departments of export border gate.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Request the Directors of provincial/municipal Customs Departments to direct the affiliated Customs Sub-Departments in implementing and notifying publicly content of this official dispatch at locations of doing customs procedures in order to inform to all enterprises.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 1767/BTC-TCHQ dated February 11, 2014, on enhancing management to prevent violations in taking advantage of e-customs
Official number: 1767/BTC-TCHQ Legislation Type: Official Dispatch
Organization: The Ministry of Finance Signer: Do Hoang Anh Tuan
Issued Date: 11/02/2014 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 1767/BTC-TCHQ dated February 11, 2014, on enhancing management to prevent violations in taking advantage of e-customs

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status